יצחק בשביס-זינגר

יצחק בשביס-זינגר

סופר

יצחק בשביס-זינגר, Isaac Bashevis Singer נולד בראדזימין שבפולין בשנת 1904, למשפחת רבנים נודעת. את דרכו כסופר החל בעברית ואחר-כך עבר לכתוב ביידיש. משנת 1935 ישב בארצות-הברית, השתתף בקביעות בעתונות היהודית והאנגלית, ונחשב כגדול סופרי יידיש בדורו. בשנת 1991 נפטר.

ספריו של יצחק בשביס-זינגר רומנים וקבצי-סיפורים תורגמו לעברית: משפחת מושקאט, העבד, שושה, ינטל, בחור ישיבה, השטן מגוריי, האחוזה, עושה-הנפלאות מלובלין ועוד.

ב- 1965 נבחר למכון הלאומי לאמנות ולספרות בארצות-הברית, ובשנת 1978 זכה בפרס נובל לספרות.

» רשימות קריאה בהם מופיעים ספריו (490):
ברשימת הקריאה, ספרים שאני רוצה לקרוא בקרוב, ספרים שצריך לקרוא, מדף הספרים שלי, ספרים שקראתי, יידיש, ענבר, אורית, ספרים שקראתי, תרבות היידיש (בשביס זינגר ועוד ...) , 1, קראתי, ספרות מתורגמת , 2018 קראתי, קראתי, א, כנרת, זמורה, דביר, מאד רוצה לקרוא, ספרים שקניתי על הדרך בלי כוונה, עוד ...
1.
רומן אהבה והרפתקאות זה, על תלמיד חכם יהודי הנשבה בימי גזירות ת"ח ונמכר לעבד לאיכר פולני, מצוין בסגולות - הסיפור ובקסם הפולקלור שהקנו למספר האידי יצחק בשביס - זינגר שם בין - לאומי. פרשת האהבה האסורה, המלווה נפתולי - נפש, שבין העבד היהודי ובין בת אדוניו הנוצריה, משולבת בתיאורי ההוי הססגוני של היהודים והפולנים במאה הי"ז. יצחק בשביס - זינגר נולד בפולין בשנת 1904. משנת 1935 הוא יושב בארצות - הברית, משתתף בקביעות בעתונות האידית והאגגלית ונחשב כגדול סופרי א"י דיש החיים כיום. רוב ספריו הופיעו בתרגום אנגלי ורבים מהם תורגמו לעברית : "משפחת מושקט" (הוצאת עם עובד), "השטן מגוריי" (הוצאת דביר), "האחוזה" ו"עושה הנפלאות מלובלין" (ספרית פועלים) ועוד. ב1965 - נבחר למכון הלאומי לאמנות ולספרות בארצות - הברית ובשנת 1978 זכה בפרס נובל, לספרות. יצחק בשביס - זינגר הוא אחיו של הסופר, האידי הנודע י.י.זינגר....

2.
3.
4.
סיפורו המרתק של אהרן גריידינגר, סופר צעיר הקונה לו את מקומו בעולמה של ספרות יידיש בוארשה בשנות השלישים על רקע התבססות השלטון הנאצי בגרמניה והאיום הגובר על פולין. מקום מרכזי תופסות אהובותיו של הגיבור: פעילה במפלגה הקומוניסטית, אשה נשואה בת - טובים, ושחקנית שבאה מאמריקה להעלות מחזה בוארשה; וכנגדן - שושה, חברת - ילדות שלו, מפגרת בהתפתחותה, שהיא קשור אליה בקשרי - אהבה מוזרים. הספר מסתיים בביקור הגיבור בישראל בראשית שנות החמישים. יצחק בשביס - זינגר היא חתן פרס נובל לספרות 1978....

5.
הפתעה מרנינה: רומן של הסופר היידי זוכה פרס נובל יצחק בשביס זינגר, הרואה אור לראשונה! סיפור שפורסם בהמשכים בעיתון היידי "פארווערטס" (ניו יורק), אולם מעולם לא נכרך לספר, ועתה הוא מוגש לקהל הקוראים בתרגום עברי עדכני. הרומן המסעיר יארְמֶה וקֵיילֵה הוא בראש ובראשונה סיפורה של קיילה, זונה אדמונית השואפת לחיים טובים יותר. הוא גם סיפורם של בעלה יארמה, איש העולם התחתון, ושל אהובה בּוּנֶם, תלמיד חכם שהתפקר. בניגוד לסופרים הידיים-אמריקאים בני דורו, סירב בשביס זינגר לתאר את העולם היהודי שחרב בנימה של אידיאליזציה נוסטלגית, והתעקש לתארו על האורות והצללים שבו. ביארמה וקיילה הוא מציג את אנשי השוליים של הקהילה היהודית, ואת ניסיונם העיקש להימלט מעברם שדבק בהם ולא מרפה. הוא מתבונן בניצוץ האנושי המאיר את המבוכים האפלים בנפש גיבוריו, וזורה אור של תקווה על מציאות חייהם הקודרת באמצעות סיפור נוגע ללב של אהבה גדולה מהחיים. התרגום מעורר ההשראה של בלהה רובינשטיין משמר את האותנטיות המפולפלת של היידיש העממית ואת העושר הסגנוני של היצירה. ההערות ואחרית הדבר שהוסיפה שופכות אור על הרקע התרבותי וההיסטורי שהרומן מתרחש בו ומעשירות את הקריאה. יצחק בשביס זינגר (1991-1904), מגדולי סופרי היידיש והמתעדים של העולם היהודי בפולין ובאמריקה, נולד בלאונטשיין וחי בוורשה. בשנת 1935 היגר לאמריקה. כתב סיפורים ורומנים רבים, בהם השטן בגוריי, העבד, בית הדין של אבא, משפחת מושקאט, שושה, הקוסם מלובלין, שונאים: סיפור אהבה. בשנת 1978 זכה בפרס נובל לספרות....

6.
הרמאן ברודר, ניצול השואה, ובעצמו מעין סופר-צללים הכותב דרשותיו של רב אמריקאי תאב-בצע, נקלע בין שלוש נשים - האחת, פולנייה כפרית, הצילה חייו בהחביאה אותו בתקופת השואה, נישאה לו ובאה עמו לניו-יורק; השנייה, פליטת-שואה אף היא, נמרצת ונותנת טעם לחייו בעיר הזאת, ורוצה את כל-כולו לעצמה הגם שטרם נתגרשה; והשלישית - שבה ובאה כמו מן המתים והיא אשתו הראשונה, אשר סבור היה כי נהרגה יחד עם שני ילדיהם. עולם-יצרים תוסס, עצבני, מרתק, מדהים, ובעל-קצב מטורף-למחצה; סחרחרת אנשים רדופי-עבר ורדופי-עצמם הנאחזים זה בזה בגוף ובנפש במעין יניקת-ייאוש ומבלי שכף-רגלם תמצא לה מידרך ומנוח - וחייהם כלים, נמוגים והולכים כעשן המשרפות אשר מהן נמלטו. ...

7.
רומאן-אפוס מחיי היהודים בפולין בשלהי המאה שעברה. הרומאן הריאליסטי שוב חוגג כאן את נצחונו. זירת ההתרחשויות - בית-האחוזה של רוזן פולני שהוגלה לסיביר על השתתפות במרד נגד שלטון-הצאר; ביתו של חוכר-האחוזה היהודי; חצרו של הרבי, בה נטוש המאבק מי יירש את כסאו. יריעה ססגונית של יהודים ופולנים ובמרכזה - החוכר היהודי ירא-השמיים, שכרום עלייתו עומק נפילתו. ...

8.
9.
עולם אפל של גנבים, זונות, רוחות רופאים ועושי כשפים. בצעירותו היה מקס שייך אליו, אולם התנער ממנו ובנה בית בארגנטינה. לאחר שבנו, ארתורו בן השבע-עשרה מת פתאום ואשתו, רוחל'ה, כמעט יוצאת מדעתה, הוא נוטש את ביתו ושב לווארשה, לרחוב קרוכמלנה שבו נטועים שורשיו. זמן רב עבר מאז השתוקק לאישה, תשוקה עזה כזו, שהוא חש כלפי צירלה, בת הרב, המוכנה להינשא לו, אך לא פחות מכך הוא כרוך אחרי אסתר-אשת האופה, באישה שרוצה לנסוע לארגנטינה, להיות שם לזונה מכובדת, תרזה היפה-המעלה באוב, פילגשו של עושה-כשפים, ורייזל קורק-הסרסורית, הזונה, שמוצאת במקס שותף ראוי לעסקותיה. מקס פוחד מכל רגע של בדידות, אחוז באובססיה של תשוקה ורדוף חרדת אימפוטנציה, פוחד עתה מקללתו של הרב. הוא שוקע בחלאה עד אבדן שליטה מוחלט....

10.
הוא היה קוסם נערץ. ידע ללכת על חבל, לפרוץ מנעולים, להפנט אנשים. נשים אהבו אותו, גברים חיפשו את קרבתו. אבל זה לא הספיק לו. הוא שאף לפרוץ למרחב, לזכות בתהילת עולם. האם יצליח להמריא, או ייפול לשפל תחתיות? יאשה מָאזוֹר הוא אמן שמורד במוסכמות ונאבק עם עצמו תוך כדי חיפוש אחר שורש ה"אני" האישי והיצירתי שלו. מבחינה זו הוא בן דמותו של המחבר. סיפור חייו מתפתח על קו הגבול בין מותר ואסור, בתבנית של מסע נפשי בשלושה מסלולים: אמן שהרחיק לכת, הרפתקן שאהבתו לאישה העבירה אותו על דעתו, אדם שחיפש את האלוהים שבלבו. לאן יוביל אותו המסע הנפתל? האם יפתור את חידת חייו הסבוכה?...

11.
עוזר-השל יוצא מהעיירה הנידחת אל העיר הגדולה – ורשא; הוא שאפתן המבקש לרכוש השכלה ולהקלט מהר. אך יסורי הקליטה בכרך מכשילים אותו בדרכו ומונעים ממנו את ההצלחה המיוחלת. עוזר-השל מפתח פילוסופיה אישית וחי את חייו על פיה: הוא נעשה נהנתן, תלוש ונצלן הקובע את גורלן של נשים אחדות שנקשרו בו – מתוך אינדיבידואליזם חסר אחריות. בסאגה מרהיבה זו של בשביס-זינגר מתרחשת העלילה בעיקרה בוורשא היהודית שאיננה עוד – ורשא של עשירים ועניים, של חסידים ושל מתפקרים, לומדי תורה ושוחרי תרבות המערב. זוהי חברה מורכבת ומלאת טיפוסים אינדיבידואליסטיים, להט רגשות ומאבקי כוח המוצגת בקווים עזים. "משפחת מושקאט" החל להופיע בהמשכים ב-1945 בעתון היידי פארווערטס בניו יורק, וראה אור לראשונה ביידיש ב-1950....

12.
תרגום חדש מיידיש מציג כאן לראשונה בפני קוראי השפה העברית את כל שישים הסיפורים של "בית הדין של אבא". יצחק בשביס-זינגר חוזר אל שנות ילדותו ברחוב קרוכמאלנה בווארשה ובעיירה בילגוריי, ומגלה שם "מכרה זהב ספרותי". כל סיפור הוא עולם בפני עצמו, מקסים בפשטותו ומרתק במורכבות הפנימית שלו. כשסיפורים אלה מצטרפים זה לזה, מתפתחת עלילה שמציגה מציאות חברתית ותרבותית תוססת, שופעת מצבים אנושיים פשוטים ומורכבים כאחד. זה בצד זה חיים אנשים שונים ומשונים: בעלי מלאכה, חנוונים ורוכלים, יהודים חרדים, אפיקורסים, וגם – גנבים, סרסורים וזונות. עולם ישן מתנגש בעידן המודרני. על רקע זה מצטיירות תמונות הווי ונולדות דרמות מסעירות. אלה מתוארות ביד אמן, שיודע להלך על קו התפר בין פיכחון לחלום, ולמצוא את האיזון הנכון בין גישה ביקורתית להתרפקות נוסטלגית, תוך מיזוג סגנון עממי עסיסי במבע ספרותי אנין, המלווה חיוך הומוריסטי וקריצה אירונית....

13.
זהו רומאן מחיי היהודים בפולין. על היצירה הזאת אומר י. באשוויס-זינגר: "הנחלה" הוא המשך וסיום לספר "האחוזה" שיצא לאור ב-1967. עלילת "האחוזה" מתחילה עם מרד הפולני נגד הצאר ב-1863 ו"הנחלה" מסתיימת בשנים האחרונות של המאה התשע-עשרה - תקופה בה החל ההומאניזם לקיים הלכה-למעשה מה שהטיף במשך דורות. מה שהתרחש בעיירה יאמפול, ומה שדובר בחדרים מרוהטים בווארשה על-ידי קבוצה קטנה של צעירים אוטודידקטים, נהיה הבסיס להתפרצויות הסוציאליות ולאכזבות הנוראות של ימינו. ...

14.
"לכל דבר אפשר להתרגל," טענה הדודה שלי ינטל. ברגע שאמרה את המילים האלה, ידעתי שהיא מתכוונת לספר סיפור.   מהשטעטל עד לתאטרון היידי בניו יורק, מבית הכלא הוורשאי עד ספינת פאר המפליגה לדרום אמריקה, ממעשיות מקובלים עד הטראומה של השואה – סיפוריו של בשביס־זינגר מקיפים עולם ומלואו; והדמויות – נשות עיירה, תלמידי חכמים, גנבים קטנים ואנשי עסקים – מלאות חיים, רגשות, יצרים וספקות, וחדורות אותה רוח מפוכחת של חוכמת הדורות היהודית.   בעין חדה ואירונית, ומתוך אהבה גדולה לסיפור ולמספרים, משרטט הסופר חתן פרס נובל דמויות הנאבקות למצוא פשר לעולם משתנה שדבר אינו ברור בו עוד. זוהי בעינו דמותם של היהודי בן המאה העשרים ושל האדם המודרני באשר הוא אדם....

15.
"משוגע" הרומן האחרון פרי-עטו של המספר היהודי הדגול, חתן פרס נובל לספרות, יצחק בשביס זינגר. סיפור העלילה המרתק, שולל דמויותיו הססגוניות, ההתרחשויות המתגלגלות בקצב מטורף והעולם שהוא מתאר - כולם אחוזי תזזית מידבקת, הסוחפת את הקורא במעגליה. עולם "משוגע": אנשים מחליטים לעשות דבר אחד, וככפויי-שד עושים דברים אחרים: אהרון גריידינגר העיתונאי-הסופר נגרר אחר מקס, שצץ יום אחד במפתיע, כאילו גח מן המתים, אל סבך התרחשויות ופגישות מוזרות. מרים, המסתירה סוד אפל בעברה, רוצה להתחתן עם שני מאהביה כאחד. סטנלי, הבעל הנבגד, מופיע לילה אחד לתבוע את עלבונו באיום אקדח ועוד ועוד... אירוע רודף אירוע, זיכרונות, טעמים וריחות ורשאיים מתערבבים בהווה של חיי קהילה יהודית שלעולם לא תצליח להפוך לאמריקנית. הסופרים משוגעים, האמריקנים משוגעים, היהודים בוודאי, גם אלה שנסעו לארץ ישראל להקים בה מדינה יהודית "נורמלית", ואלוהים - אם הוא קיים וכך נראה עולמו - השד יודע... ...

16.
"אני הנחש הקדמוני, כוח הרשע, השטן. בקבלה אני מכונה סמאל ולפעמים מכנים אותי היהודים פשוט 'הבעל - דבר'. הכל יודעים שאני אוהב לסדר נישואים משונים, מתענג על שידוכים בלתי - נאותים של זקן עם נערה, של אלמנה כעורה עם צעיר בשיא עלומיו, של נכה עם יפהפייה, של זמר עם חירשת, של אילמת עם רברבן. הרשו לי לספר לכם על זיווג מעניין מסוג זה..." קטע זה - מן הסיפור 'חורבן קרשב' - מאפיין במידה רבה את סיפורי הקובץ כולו. כוחות האופל הפועלים באדם ובעולם הם המושכים בחוטי העלילה והם המארגנים את הסכסוכים וההתנגשויות בין הדמויות השונות ובינן לבין עצמן. "אני משתמש בשדים וברוחות ובמזיקים ובלילין בשני אופנים," אמר פעם בשביס זינגר. "ראשית, אני משתמש בהם כסמלים, אף - על - פי שאינני סימבוליסט. ספרותנו מלאה סמלים ואניי משתמש בפולקלור ובסמלים כאשר אני חושב זאת למתאים. אך אישית אני גם סבור כי אנו מוקפים ישויות, כוחות, שאיננו יודעים עליהם דבר ושנדעם בעוד שלוש מאות אלף שנים או לעולם לא". השדים המככבים בסיפורי הקובץ הזה לובשים על פניהם את מסכת הלץ - שהיא אחד מפניו הידועים של השטן או הסיטרא אחרא. הלץ הוא האנרכיסט הנצחי, הציניקן העליז, המפוכח, המכיר לפני ולפנים את טבעו המפוקפק של האדם והנהנה לראותו נופל שוב ושוב מגובהי יומרותיו. באמצעות השטן - לץ מפרקת האירוניה של בשביס זינגר את המוסכמות הצבועות ואת האשליות הפתטיות של גיבורי הסיפורים, והקורא ניצב יחד איתם מול התוהו. "יחסי עם האל הם יחסי מחאה," אמר הסופר. "אינני מסוגל להתקומם, שכן כדי להתקומם צריך כוח כלשהו, ואילו כדי למחות אינך זקוק לכוח כלל". סיפורי הקובץ הזה נכתבו במקורם ביידיש, אך קיבלו את צורתם המוגמרת בנוסח האנגלי שלהם, שנעשה בהשתתפות המחבר או בעצה איתו. התרגום העברי נעשה אפוא על - פי הנוסח האנגלי, אך מתוך עירנות ומטעני המשמעות של לשון היידיש והתרבות היהודית. הסיפורים שבקובץ הם מפניני יצירתו של המספר היהודי הגדול....

17.
יצחק בשביס - זינגר סיפר על "בני אדם עם יצרים וחלומות, פחדים ותסכולים, תשוקות פראיות, סטיות". הדמויות בסיפורים השונים הם אנשים "כמוני וכמוך", והשדים שמצויים בתוכם הם "השדים שבתוכנו" - הקול הדובר של היצרים והתאוות, בשביס - זינגר טען שהוא מאמין בנוכחותם של שדים בעולמנו, ועם זאת היה פיקח "כמו שד", ובסיפוריו שילב את יצירי השטן בצורה מתוחכמת ושנונה. כך הצליח להציב את דמות האדם מזווית מיוחדת במינה. הפרספקיטבה השדית משקפת את המציאות מן "הצד ההפוך" שלה, ולמרבה הפלא - דווקא "הקו העקום" מאיר שכבות עומק נפשיות, כמו פנס ששולח קרן אור חדה אל הנבכים האפלים. בספר זה כלולים סיפורים מהמשובחים ביותר של בשביס - זינגר, ומוצגת בו קשת רחבה של תופעות ומצבים: תחתיות - תהום של יצרים עמוקים ב"חורבן קרשב" ופסגת אהבה גדולה ב"גימפל תם": נפילה מזוויעה ב"היהודי מבבל" וירידה לצורך עליה ב"זיידלוס הראשון": קטנוניות נלעגת של תאוות קטנות בסיפורים אחדים ורשע מחריד בסיפורים אחרים. כל זה מוגש בתרגום חדש ועדכני, ששומר על השנינות העסיסית שמאפיינת את הסיפורים בשפת המקור....

18.
תאוותיהם של בני-אדם, הנגלות והנסתרות, הן חוט-השני בכל יצירתו של יצחק בשביס-זינגר. האהבה לאישה, לרעיון, משאת-נפש שהיא אהבה גדולה, חלום שהוא תאווה, השנאה והקנאה, הכמיהה לחדור אל העל-טבעי, אל כל מה "שמעבר מזה", אלה נושאיו האהובים. בידי אמן-ריאליסטן, הנושא עיניו תמיד אל הנסתר, טווה המחבר את החוט באירוניה דקה, בהומור עצוב, מעלה זיכרם של חיים יהודיים שנכחדו, ואינו חושך שבטו מדלות חייהם בהווה. יצחק בשביס-זינגר נולד בווארשה (1904) למשפחת רבנים. בארצות הברית (1935) היה בעל-טור ביומון "פארווערטס". בשנת 1978 זכה בפרס נובל לספרות. "סיפוריו לעולם אינם ארוכים, אך הם כה דחוסים בפרטים, בדמויות, באירועים, בהומור ובחכמה... עד שאפילו היותר קלים שבהם ראויים לתשומת-לב יותר מכמה רומנים ביחד." (גארדיין) "תאוות הוא אוסף של פנינים" (שרלוט אובזרוור) "יצחק בשביס-זינגר הוא אחד המספרים המעולים של ימינו." (ניוזוויק) "יצחק בשביס-זינגר נותן סיפוק מלא... לקרוא אותו זו חוויה." (פאבלישרס ויקלי)...

19.
בסיפור מרתק זה מביא לפנינו בשביס זינגר גירסה חדשה לאגדה העממית על הגולם. הספר מלווה באיורים של אורי שולביץ. ...

20.
21.
יצחק בשביס זינגר מלך השדות סיפור עלילה מרתק, המתרחש בפולין בעת תושבי המקום עולים מחשכת הברבריות.זהו הרומן האחרון והשונה ביותר של בשביס זינגכר מכל ספריו. יצחק בשביס-זינגר נולד בעיירה ראדזימין בפולין בשנת 1904, למשפחת רבנים, בבית שהיה, כפי שמעיד עליו הסופר "מוקד-אש כביר לאמנות ישראל מדור-לדור".בילדותו עברו הוריו לווארשה, וכאן שימש אביו כדיין. בבית הוריו הרבה להאזין למעשי נפלאות ואגדות ששימשו לו, לאחר זמן, חומר לסיפוריו. כתיבתו הראשונה היתה בעברית ואחר כך עבר לכתוב ביידיש. בשנת 1935 התיישב בארצות-הברית. רוב סיפוריו תורגמו ללשונות רבות. ב-1965 נבחר בשביס זינגר למכון הלאומי לאמנות ולספרות בארצות-הברית ובשנת 1978 זכה בפרס נובל לספרות. בחודש יולי, 1991 נפטר בשביס-זינגר בארצות-הברית....

22.
שלושה ספרי אוטוביוגרפיה בכרך זה: נער קטן מחפש את אלוהיו / איש צעיר מחפש אהבה / תועה באמריקה בפרקים אלה נחשפת אישיותו המיוחדת-במינה של מי שכונה "אחרון הקלסיקונים היהודים בדורנו". דמותו של הנער המיטלטלת בין קודש לחול, בין כיסופי הנפש לתאוות הגוף, ופרשת גלגוליו - מחוצות וארשה היהודית ועד לרחובות ניו-יורק של שנות השלושים, שמתמצות בה התהפוכות שעברו על יהדות מזרח-אירופה מראשית המאה ועד לערב מלחמת העולם השניה. קורות חיים רצופות הומור ודרמה, שבכוח כשרונו הגדול של בשביס-זינגר נהפכות לאחד מטובי ספריו. ...

23.
24.
זהו סיפורו של יוסף שפירא, פליט השואה שהתגלגל לארצות הברית ואז מגיע לארץ ישראל. באמצעותו עורך המחבר חשבון נפש נוקב עם היהדות החילונית ועם ערכי התרבות של העולם המודרני....

25.
הרומן הגדול צללים על ההדסון מתאר את חייו של חוג פליטים יהודים בניו - יורק בסוף שנות הארבעים - גברים ונשים שהצליחו להימלט מאימי הנאצים ולהגיע אל חוף המבטחים האמריקאי, אך איבדו את משפחותיהם ואת עולמם הישן בשואת יהודי אירופה. הרוח החיה בחוג הזה הוא בוריס מקובר, איש עסקים אמיד, שעל - אף הכל נשאר שומר תורה ומצוות. הניסיון הקשה ביותר שלו בחייו החדשים באמריקה היא בתו אנה, שאין לה מזל בבחירת הגברים שבחייה. תחילה היתה נשואה לשחקן נכלולי ומושחת: אחר - כך התחתנה עם עורך - דין מובטל ודיכאוני, ועכשיו היא מתכננת לברוח עם הרץ גרין, ידיד המשפחה, הקרוע בין כמיהתו לחיי רוח טהורים לבין סבך ההרפתקאות הרומנטיות שהוא שקוע בו. בין המריבות המשפחתיות והלבטים המצפוניים מתרחשים נישואי אהבה ונישואי כדאיות, נאהבים נפרדים ושוב מתאחדים, ובני - זוג הולכים לעולמם, אך מצליחים לפעמים לחזור מעולם המתים. במהלך הסיפור, בין דירתו הקודרת של בוריס מקובר בווסט סייד לבין מעונות הפסטל של מיאמי, חושף בשביס זינגר את העולם היהודי באמריקה בתקופה שאחרי השואה. הגיבורים מחפשים בקדחתנות תשובות דתיות ותשובות מיסטיות ללבטיהם הקיומיים, אך ביסודו של דבר שלטת בחייהם אווירה כבדה של פיכחון מר ודיכאון נוכח התהום שבה שקע המין האנושי. אווירה זו מומחשת באירועים סהרוריים, בפרצי הוללות ושחיתות ואף בלבטי התשובה הנואשים של הרץ גרין. הקודר ברומנים הטרגי-קומיים של בשביס זינגר, שהתפרסם בהמשכים בשנות החמישים בעיתון היידי פארווערטס ורק לאחרונה כונס בספר וראה אור בתרגום לאנגלית, הוא אחד מהישגיו הגדולים ביותר של רב - האמן הזה....

26.
27.
הספר "יום של עונג" אכן מזמן לקוראיו חוויה שכל-כולה עונג. יצחק בשביס-זינגר, בעל פרס נובל לספרות, מספר כאן בדרכו המיוחדת כל-כך את סיפור ילדותו ונערותו בפולין של תחילת המאה. פרק אחרי פרק, סיפור אחרי סיפור, נפרש עולמו של ילד יהודי בעיר ורשה - הבית והמשפחה, ה"חדר" והחברים, השכנים, העיר הגדולה ונפלאותיה, וגם... האהובה הקטנה הראשונה. וכל זה בתיאור פשוט ושובה-לב, רווי הומור וגעגועים שקטים לעולם שחרב ונעלם. אל סיפוריו היפים של בשביס זינגר מצטרפים בספר זה צילומיו של הצלם הנודע רומן וישניאק, המתעדים את העולם המתואר בסיפורים וכמו משלימים את החוויות המסופרות בהם. לא לחינם זכה ספר זה לאחד הפרסים החשובים לספרות לנוער בארצות-הברית. זהו ספר שירתק ילדים ומבוגרים כאחד, ספר המשלב היסטוריה, ספרות ואוטוביוגרפיה כפי שרק מעט ספרים מצליחים לעשות. ...

28.
"...על גבעה מכוסה קוצים למיניהם, לא הרחק מתחנת - רוח שבורת כנף, סמוך למפחה שכבר מזמן קפא בה התנור - עמד הפונדק של דובושובה המכשפה. היא הייתה אלמנתו של דובוש, שודד הדרכים המפורסם. ארבעים שנה תמימות עסק דובוש במעשי גזל ושוד בדרכי פולין. בלי הרף היה מלסטם עוברי - אורח - סוחרים שעשו את דרכם לוורשה, לקרקוב, לדנציג או לליפציג. כך צבר לעצמו רכוש אדיר. לבסוף, כשתפסו אותו ותלוהו, נישאה דובושובה ללפיטוט - זה בעלה כיום - והוא חציו אדם וחציו שד. הם התיישבו בפונדק ועסקו בהטלת כישופים על עוברי - אורח שנזדמנו לסביבה..."...

29.
"הסרטיפיקט" הוא אחד המעולים והמרתקים שברומנים של בשביס זינגר, וללא ספק ה"שובב" והמשעשע שבהם. זהו "סיפור עצוב", הכובש את הקורא בעליצותו הסוחפת ובהומור השופע. "הסרטיפיקט" נופל לידיו של דוד בנדיגר לגמרי במקרה, כמו כל מה שקורה לו. הוא לא ציוני, ובעצם, עדיין לא החליט מה ומי הוא. באנדרלמוסיה השוררת בחייו, האפשרות לנסוע לפלשתינה טובה או רעה כמו כל אפשרות אחרת. השנה היא 1922 והעולם כולו, כמוהו עצמו, נתון בתמורות ובמהפכות מבלבלות. מעיירה שכוחת-אל, שבה נחל כישלון חרוץ כמורה, הוא חוזר לוורשה. חסר פרוטה, ללא קורת-גג לראשו, הוא מחפש את מזלו בעיר הגדולה, וחולם להיות סופר גדול או הוגה-דעות דגול שיפתור את חידות העולם. את ניחומיו הוא מוצא בזרועותיהן של סוניה - ידידה ותיקה, אדישה - הקומוניסטית הנלהבת ומינה המפונקת, הנישאת לו נישואים פיקטיביים כדי להצטרף לסרטיפיקט שלו ולהגיע לאהובה שבפלשתינה. חייו הסבוכים מסתבכים עוד יותר כשלפתע מופיעים בוורשה אחיו הבכור, סופר שהתאכזב מרוסיה הסובייטית, ואביו ירא-השמים, רב בגליציה, המאוכזב מיוצא חלציו. ...

30.
31.
32.
תרגום חדש מיידיש מציג כאן לראשונה בפני קוראי השפה העברית את כל שישים הסיפורים של "בית הדין של אבא". יצחק בשביס-זינגר חוזר אל שנות ילדותו ברחוב קרוכמאלנה בווארשה ובעיירה בילגוריי, ומגלה שם "מכרה זהב ספרותי". כל סיפור הוא עולם בפני עצמו, מקסים בפשטותו ומרתק במורכבות הפנימית שלו. כשסיפורים אלה מצטרפים זה לזה, מתפתחת עלילה שמציגה מציאות חברתית ותרבותית תוססת, שופעת מצבים אנושיים פשוטים ומורכבים כאחד. זה בצד זה חיים אנשים שונים ומשונים: בעלי מלאכה, חנוונים ורוכלים, יהודים חרדים, אפיקורסים, וגם – גנבים, סרסורים וזונות. עולם ישן מתנגש בעידן המודרני. על רקע זה מצטיירות תמונות הווי ונולדות דרמות מסעירות. אלה מתוארות ביד אמן, שיודע להלך על קו התפר בין פיכחון לחלום, ולמצוא את האיזון הנכון בין גישה ביקורתית להתרפקות נוסטלגית, תוך מיזוג סגנון עממי עסיסי במבע ספרותי אנין, המלווה חיוך הומוריסטי וקריצה אירונית....

33.
סיפוריו של יצחק בשביס-זינגר בקובץ זה מסופרים בעיקרם מנקודת מבטו של נער סקרן, נצר למשפחה רבנית בפולין בעשורים הראשונים של המאה ה20-, כאשר הזעזועים הפוקדים את קהילות ישראל במזרח אירופה שוברים מסגרות ומחוללים תמורות אף באורח החיים האורתודוקסי, שקודש מדורי דורות, של שלומי אמוני ישראל. נתיב החתחתים של המספר, המוליך מחוויתיו שח נער סקרן ותאב דעת ליסוריו של בחור מתחבט השואל לנתיבות עולם, נע סיפורית על פני החוט הדק שבין אוטוביוגרפיה לבלטריסטיקה, המיוחד בסוגה הזאת ליצחק בשביס-זינגר....

34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
תרגום ראשון לעברית מרשימותיו של יצחק בשביס-זינגר, מגדולי סופרי היידיש וחתן פרס נובל לספרות לשנת 1978, על חוויותיו מביקור בישראל, מהן הסיק כי "לא ייתכן קיבוץ גלויות בלי סובלנות מרבית". בסוף שנת 1955 הגיע בשביס-זינגר לראשונה בחייו לישראל. הוא טייל במשך כמה חודשים במדינה הצעירה וכתב על כך לעיתון היידי פָֿארווערטס שבניו יורק. הוא הביט בארץ ישראל וביושביה באהבה ובתוכחה. רשימותיו מלאות בהתלהבות מהנופים התנ"כיים ומהערים המודרניות. בד בבד, הוא לא היסס לתאר את הפערים החברתיים בין שלל המגזרים בארץ ישראל הממשית. הוא מתאר את תל אביב ("חם בתל אביב – הן פיזית והן רוחנית") ואת נופי הגליל, את הפלסטינים מיפו שתובעים את בתיהם בבתי משפט ישראלים, את האפליה נגד יהודים מזרחים וחרדים ואת המתחים בין יהודים ישראלים ליהודי חוץ-לארץ. בסופו של דבר, מבטו הוא מבט של יהודי, לאו דווקא ציוני אבל בהחלט רומנטי, שמבטא את אהבתו לארץ בלי להתעלם מהאתגרים הגדולים שעומדים למול כל יושביה. ...

43.
הרומן המסקרן "ספינה לאמריקה" נשמר במשך עשרות שנים בארכיונו של העיתון היהודי-אמריקאי "פארווערטס". הוא נדפס בו בהמשכים בשנת 1963 ומעולם לא ראה אור כספר בשום שפה. זוהי לו בכורה עולמית ובעברית עכשווית. במרכז הסיפור מסע אל מסתרי נפשו של אהרן גריידינג, סופר יהודי-פולני צעיר, אשר בורח בשנות השלושים של המאה העשרים מהאיום הקיומי המרחף עליו בארצו, אך אינו מוצא אחיזה בעולם החדש, באמריקה, אליה אחרי תלאות רבות. בדרכו העסיסית ומלאת הכנות, מיטיב בשביס-זינגר להתחקות אחר משבריו ומעמסותיו של הסופר הצעיר, בעודו מתחבט בין דחפים יצריים שמניעים אותו, ובין שאלות רגשיות ומוסריות שאין מהן מנוס. ...

44.
לראשונה מוצג בפני הקורא העברי מטמון גנוז: סיפורי ביכורים ופרקי רומן בלתי-גמור, שנכתבו ביידיש בידי הסופר היהודי חתן פרס נובל לספרות יצחק בשביס-זינגר במהלך העשורים הראשונים של המאה העשרים. אלו הן יצירות שמעולם לא תורגמו וכמעט שנשכחו בין דפי העיתונים הישנים במזרח אירופה. הסיפורים מכוונים את מבטנו אל מרתף החיים וחודרים עמוק אל מעמקי הנפש האפלים. פרקי הרומן מסעירים בחושניות הצבעונית שלהם, המשולבת בביקורת מרדנית על חוליי החברה ובהומור שובה לב, ומהלכים על הקורא קסם כסימפוניה בלתי-גמורה המותירה בשומעיה טעם של עוד. "אני מספר על בני אדם עם יצרים וחלומות, פחדים ותסכולים, תשוקות פראיות וסטיות" – הצהיר בשביס-זינגר בריאיון שנערך עמו ב-1978. קובץ זה מגלה כי קו אמנותי זה הנחה אותו גם שישה עשורים קודם לכן, כשהתחיל את דרכו הספרותית. סיפוריו האהובים של בשביס-זינגר נוטפים אומץ וכנות. זוהי ספרות שניגודים הנחשבים בלתי-אפשריים דרים בה בכפיפה אחת: ייאוש ותקווה, מרד והשלמה, שנאה ואהבה, ערמומיות וחמלה, ריחוק וקִרבה – כל אלה מתמזגים זה בזה באופן ייחודי ושובה לב על פי חוקיותם החמקמקה של החיים עצמם. השריד שנותר פורש מסכת מרשימה של אורחות חיים ורעידות אדמה קטנות בתוכן, שנכתבה ביד בוטחת של אדם צעיר, אשר בעט במוסכמות כדי לסלול את דרכו. זוהי מתנה של ממש לקוראים הנאמנים של בשביס-זינגר ומנת פתיחה מעוררת תאבון למי שטרם התוודע ליצירותיו....

45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
"יידיש היא שפת האם שלי, ואמא אף פעם לא מתה". כך הצהיר הסופר היהודי האמריקאי יצחק בשביס-זינגר, בנאום שנשא בטקס קבלת פרס נובל לספרות בשנת 1978. בשביס-זינגר התעקש להמשיך את זכר אמו כחלק משמעותי משם המשפחה שלו, שמופיע בכותרת של מרבית יצירותיו.   גיבור הסיפור מכתב קטן לאמא אינו מסוגל לשיר את השלאגר שכולם מזמזמים סביבו, כי המילים החוזרות בפזמון - "אל תאחר לכתוב מכתב קטן לאמא" - מזכירות לו שלא כתב מילה לאמו מאז שעזב את ביתו במזרח אירופה והשאיר אותה מאחור. הוא יודע ש"צריך להיות משוגע או רוצח כדי לנטוש אמא אלמנה ולא לכתוב לה אפילו מילה".   ספר זה כולל שני סיפורים קצרים ממיטב יצירתו של בשביס-זינגר. שניהם פורסמו בניו יורק, בשנות השישים של המאה העשרים. "מכתב קטן לאמא" מעולם לא תורגם לעברית עד כה וזוהי לו הופעת בכורה.   כל אחד מסיפורים אלה מציג אופן התמודדות משלו עם בעיות שמלוות אנשים שהיגרו ממציאות חיים אחת למציאות חיים אחרת, אלה שהתנתקו משורשיהם ונאלצו לברר כל חייהם את משמעותם של יחסים בין-דוריים. בצד שני הסיפורים הנוגעים ללב מובאים שני שירים, שצומחים מתוך אותן שאלות. נדמה שגם כמאה שנים לאחר שנכתבו בשפה שכמו נידונה למות, ימצאו בהם קוראות וקוראי העברית בת-זמננו את עצמן.   את מלאכת התרגום וחשיפת הסיפור שנשכח ביצעה באהבה ד"ר בלהה רובינשטיין, כלת פרס המצוינות בתרגום ספרותי של משרד התרבות ופרס מפעל חיים של הרשות הלאומית לתרבות היידיש....

55.
56.
סיפורו המרתק של אהרן גריידינגר, סופר צעיר הקונה לו את מקומו בעולמה של ספרות יידיש בוארשה בשנות השלושים על רקע התבססות השלטון הנאצי בגרמניה והאיום הגובר על פולין. מקום מרכזי תופסות אהובותיו של הגיבור: פעילה במפלגה הקומוניסטית, אשה נשואה בת-טובים, ושחקנית שבאה מאמריקה להעלות מחזה בוארשה; וכנגדן – שושה, חברת ילדות שלו, מפגרת בהתפתחותה, שהוא קשור אליה בקשרי-אהבה מוזרים. הספר מסתיים בביקור הגיבור בישראל בראשית שנות החמישים....

57.
ספר זה מציע מפגש מחודש עם חישוב מיצירתו של יצחק בשביס זינגר, זוכה פרס נובל בספרות, 1978, כל אחת מהיצירות הכלולות בו היא תחנה במסע ספרותי אל עולם רבגוני תוסס שמתנהל על הקו הדק בין ממשות והזיה. הטבלה ההיסטורית השטן בגוריי מציגה את החומה ההרסנית של הילולה יצרית פרועה שצמחה על רקע של שפיכות דמים וכמיהה לגאולה ברוח משיחיות השקר של שבתי צבי, ומעלה את שאלת היכולת למנוע אותה. השדים המככבים בסיפורים האחרים משמיעים את קולן של התאוות המקננות במסתרי נפשו של אדם בכל מקום ובכל זמן. המחבר משתמש בהם בצורה מתוחכמת ושננה מצחיקה ומזוויעה כאחד, ומבטו החודרני מגלה מגוון תופעות ומצבים אנושיים: אהבה ושנאה, רשע ותחלה, שאיפה למרום ונפילה למעמקי תהום כל אלה מוצעים כאן בתרגום לעברית עכשווית שנעשה על ידי ד"ר בלהה רובינשטיין, כלת פרס המצוינות בתרגום ספרותי (משרד התרבות, 2018) ופרס מפעל חיים בתחום הספרות (הרשות הלאומית לתרבות היידיש, 2021) כולל את הקובץ "חורבן קְרֶשֶב"...

58.

נכנסתי בעקבות הערה קצרה של מורי ל"תקופת בשביס זינגר" שלי. נכון, קראתי כמה מספריו בעבר, אבל עכשיו אני מנסה להשלים את החסר ולקרוא עוד ועוד ממנ... המשך לקרוא
15 אהבו · אהבתי · הגב
יצירת מופת של סופר גדול. רק סופר גדול ומוכשר כל כך יכול לקחת ספק מציאות ספק הזיה ולהפוך אותם למין סיפור בנוסח "איובי" או כסיפור "על מנת ללמד ... המשך לקרוא
12 אהבו · אהבתי · הגב
נחמד ותו לא. הכשרון של הסופר לא בא לידי ביטוי בספר הבינוני הזה, מי שמחפש ספר טוב שלו שיקרא את העבד... המשך לקרוא
5 אהבו · אהבתי · הגב
ספר מאד יפה. כתוב היטב ומעלה שאלות חשובות והתחבטויות נפש- מומלץ בחום למי שאוהב כתיבה יפה בסגנון ש"י עגנון. בהחלט ראוי לפרס נובל (בשונה מאחר... המשך לקרוא
1 אהבו · אהבתי · הגב
זהו המפגש הראשון שלי עם יצחק בשביס-זינגר, והוא השאיר עלי רושם רב. הספר הזה מכיל שני סיפורים קצרים: "הסנדלרונים הקטנים" ו"מכתב קטן לאמא". שני... המשך לקרוא
11 אהבו · אהבתי · הגב
על מה הספר הזה: לדעתי הוא עוסק בשואה גם אם אינה נוכחת בו. כ 80 אחוז מהספר מתרחשים בפולין לפני פלישת היטלר, וה-20 הנותרים מתרחשים בתל אביב למעל... המשך לקרוא
11 אהבו · אהבתי · הגב

עוד ...




©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ