» רשימות קריאה בהם מופיעים ספריו (212):
קבלתי מאנשים יקרים,
ספרים שקראתי,
סופרים צרפתים,
ספרי מופת,
לקרוא אבל בצ'יל,
פרוזה - ארבעה ספרים ב100 שקלים,
פעמיים,
להשיג ולקרוא,
קריית אתא,
ספרות מתורגמת,
עם עובד,
ה.ס. 2425 2210- 5697,
תומחר ,
צרפתים,
ספרים שאני רוצה לקרוא,
כשלסבתא יהיו מדפים,
ממתין על המדף,
מתכנן לקרוא ב5 שנים הקרובות,
ספרות טובה,
FIFO & LIFO,
ספרות מתורגמת ,
ראשון כחדש שני טוב,
פרוזה,
הבאים בתור לקריאה,
לקרוא,
מתעניינת,
הקיבוץ המאוחד - ספרית פועלים,
ראשונה,
ספרי החובה של ד"ר הנרי אונגר,
להשיג ולקרוא בחופשה,
ספרים שקראתי,
ספרי חובה לקורס פרקים בתרבות המערב,
הספרייה העברית בברלין,
ספרים שצריך לקרוא,
מחכים בסבלנות ובשקט מופתי,
על המדף בבית ,
קְרִיאַת יַם סוּף,
ראשון חדש לגמרי שני טוב ,
להשיג אצלנו בספרייה,
רשימה,
= ניתן להשיג בחיפה (זמנית) = ,
בגרות בספרות,
להוציא פרוזה,
רשימה,
מעניין בארבעה במאה,
להשיג ולקרוא,
נובלות וסיפורים קצרים,
רשימת המשאלות - קלאסיקות,
לקרוא ב2017,
1ד-צהוב,
הספריה החדשה,
על המדף וממתין,
רוצה לקרוא,
לרכוש,
קלאסי,
מעןלים,
כנרת, זמורה, דביר,
לקרוא,
להשיג ולקרוא!,
רוצה לקרוא,
ספרי מופת,
ספרות -תרגום,
ספרים שאני מתכנן לקרוא,
ספרי קריאה,
כללי,
כללי,
פרוזה ( כלבויניק :) יש גבול למידת ההשקעה בקטלוג),
19 - מצטיינים,
הרשימה שלי,
רשימת קריאה,
Long Story Short,
נו, רשימה,
קראתי,
רשימת ספרים שקראתי,
צרפתים,
לקריאה עתידית,
ספרות תרגום ,
רשימת קריאה,
1,
כרמל,
ספרים שאני רוצה לקרוא,
ספרות מתח פרוזה ואחרת,
ספרייה לעם,
95 - ספרים שקראתי,
תמיד זמין 44,
צריכה לקרוא,
ספרי שאהבתי,
קראתי,
ספרים שאשמח לקרוא,
כדי לא למות טיפש,
הספיקותי,
חיים ומוות בספריה לעם - הספרים הטובים ביותר שיצאו בסדרת הספריה לעם של הוצאת עם עובד,
ממתינים,
רוצה לקרוא... ספרות עולמית,
שווים ונדירים,
תר,
רחל - רשימת קריאה כללית,
מומלצים,
רומנים צרפתיים (למכירה),
עם עובד ספריה לעם ספרית ילקוט (למכירה) *4* ארבעה ספרים ב-50 שקלים,
לקרוא- חדש,
יש בספריה הראשית,
המלצה אישית,
למכירה עד 20 ש'ח,
ספרים חדשים למכירה במחירים זולים.,
ספרות מתורגמת,
רשימת קריאה,
נקרא בעבר,
צריך להוסיף תקציר,
ספרים לקראיה,
קריאה עונתית ,
קראתי 4 כוכבים,
ק ר א ת י,
2021,
2025,
ספריית תרמיל (למכירה),
קח מקל קח תרמיל,
שומרת אמונים לרומן בהמשכים,
ראשון כחדש שני בינוני,
ספחות צחפתית,
ספריה,
תמיד זמין 43,
הספרים שלי,
קראתי, אהבתי, נהנתי,
רומנים היסטוריים שקראתי,
קראתי,
Mission Accomplished,
אולי מתישהו,
רוצה לשים את היד עליהם,
ספרים שקראתי ואהבתי,
ספרים שקראתי ואהבתי,
לאורך השנים...,
ספרי קריאה,
ספרים שקראתי,
קראתי,
לקרוא,
רוצה לקרוא שוב,
משה,
ספרים שנקראו ב2014,
ספריית העיון שלי,
רוצה לקרוא!,
אולי,
ספרים שאני רוצה לקרוא,
ספרים שעוסקים בנושאים חשובים,
הספרים שמצויים בלבי לעולמים.,
ספרות יפה ,
ספרים אהובים,
צריכה להשיג,
ספרים לקרוא,
רשימת קריאה לשנת תשפ"ה,
על המדף שלי,
תמיד זמין 45,
קצרים - סיפורים קצרים, טורים, אנתולוגיות וסיפורי עמים למכירה,
עם עובד,
ספרות מתורגמת /פרוזה ועוד ,
זלי תקרא בהמשך,
ספרים שלא אהבתי,
רשימת קריאה מתוכננת,
קראתי ב-2010,
קראתי ואהבתי,
רוצה לקרוא - בעקבות המלצות וביקורות כאן,
ספריה ציבורית דיגיטלית,
ספרים שרוצה לקרוא,
לקרוא,
סאטירה נושכת,
לקרוא!,
כללי,
מקורות הסטוריים,
אהובי תשעד,
הספריה שלי,
רוצה לקרוא,
חדשים למכירה,
סימן קריאה !,
הדרך ארוכה ומפותלת ...עובר גשר ועוד גשר,
ספרים לקנייה,
למה? כובע!,
סיקרן אותי ואשמח להשיג,
לקרוא,
= ספרים שעניינו אותי ואין לי אותם =,
קלאסיקות להשאלה,
כללי,
רשימה,
כתבתי עליהם ביקורת.,
2014,
לקנות,
סופרים ידועים,
כללי,
הצרפתים - האם אפשר לאפיין ספרות על סמך מוצא?,
נהר ספרים,
ספרים אהובים,
לקרוא,
פחות מעשרה לייקים,
רומנים,
ספרים לקריאה,
להשאיל מהסיפריה,
אמנות על הכריכה,
לשאול מהספרייה - מעודכן 2023,
2022,
2024,
סיפורת למכירה,
ספרים ב-30 ש"ח בלבד או 4 ספרים ב- 100 ש"ח,
למכירה - רשימה כוללת של כל הספרים,
קלסיקות למכירה,
ראשון חדש לגמרי שני כחדש,
בישול לתואר ראשון בספרות, ספרים שחרשנו,
קלאסי,
פרוזה,
.,
2024,
גברת עם סלים,
ספרות צרפתית,
2025,
עוד ...
|
1.
|
|
סיפוריו המפולפלים של הסופר הצרפתי המפורסם הונורה דה-בלזאק.
סיפורי נאפופים ופרשיות מיניות מזעזעות מחדרי המיטות של רוזנים, מלכים ואנשי כמורה. ניצול יחסי שני המינים ללעג ולסטירה שנונה על השלטון, הדת והאצולה של צרפת.
סיפורים שעוררו את חמת השלטונות הצרפתיים באותה תקופה - והוחרמו......
|
2.
|
|
אחת היצירות המעולות ביותר של גאון הפרוזה הצפרתית.
עיקרו של רומן זה הוא הניגוד התנומי בין תאות-הבצע האכזרית של גראנדה לבין אצילות-הלב של בתו אז'ני, שמעשיה באים להעיד על אמרתו המפורסמת של בלזק" להרגיש, לאהוב, לסבול - תכונות אלה יהוו תמיד מהות חייה של אשה"....
|
3.
|
|
תרגום-מופת, לרומן המופת של באלזאק, המייצג הן בעיני הביקורת והן בעיני ציבור הקוראים הרחב את הדגם המובהק של הרומן הריאליסטי בן המאה ה- 19 ואת פסגת אמנות הכתיבה של באלזאק....
|
5.
|
|
הרומן האחרון שכתב הסופר הצרפתי המהולל. סיפורם של שני אמנים זקנים ובודדים, הנופלים טרף לתככיה של חברה צינית, תאבת בצע ואכולת שאפתנות. סיפורה של ידידות המתקיימת מול עולם עוין, חסר - רחמים. נסיון חייו המר של בלזק וכשרונו הבשל עשו רומן זה לאחת מיצירות - המופת של הספרות....
|
6.
|
|
בכרך זה כונסו שלוש יצירות מופת מאת אונורה דה בלזאק - מענקי הספרות האירופית במאה הי"ט. הסיפורים המקובצים מתארים עולמות בדיוניים המובילים את הקורא אל מחוזות הדמיון ומעמתים אותו עם חידות על אודות היוצר ותהליך היצירה, יחסים בין המינים והרכושנות האובססיבית. בכל סיפור מזומן לקורא מסע מרתק: אל המתרחש מאחורי הקלעים והתפאורה ("יצירת המופת הנעלמה"), אל קן האהבה המזדמן של אציל יפה תואר המצליח לשבות לב כל אשה הנושאת חן בעיניו ("הנערה שעיניה זהב"), אל תככי השלטון בבית המלוכה ("אדון קורנליוס"): כל סיפור הוא עולם לעצמו. לספר נוספה אחרית דבר נרחבת מאת פרופ' אלישבע רוזן מאוניברסיטת תל - אביב....
|
7.
|
|
תולדות משפחה פריזאית הנהרסת בידי שתי דמויות כפייתיות: ברון אשמאי זקן ובתולה זקנה ונקמנית - הדודנית בט.
הרקע - תקופת נפוליון הראשון על תהפוכוליה, אך הדמויות והבעיות חורגות מתקופתן ועומדות גם בימינו.
עוד סיפור מסידרת "הקומדיה האנושית לבלזק המובא בזה לראשונה בתרגום לעברית....
|
9.
|
|
סיפורו של סזאר בירוטו, סוחר תמרוקים ישר וטוב, שהסתבך בעסקות נדל"ן מפוקפקות, משקף את ניסיון חייו של אונורה דה בלזק, שהנושים רדפו אותו עד סוף ימיו.
סזאר בירוטו הוא גם סיפורו של מעמד חברתי חדש: בורגנות חרוצה, צרת אופקים, שאפתנית, שוחרת טוב ושטופה בתאוות בצע. הרומן הזה, אחת מפסגות הקומדיה האנושית של בלזק, יש בו עוצמת רגשות, פיכחון, הומור וחמלה שידהימו את קוראיו וירגשו אותם מאה שבעים ושלוש שנים אחרי שיצא הספר לאור לראשונה....
|
10.
|
|
שבעת "הסיפורים הנפוליאוניים" של בלזאק, המקובצים בכרך זה, נכתבו כולם בשנות השלושים של המאה התשע - עשרה (שהן גם שנות השלושים בחייו של הסופר). הדמויות המרכזיות הן חייליו ומפקדי צבאו לשעבר של נפוליאון, ורבים מן הסיפורים עוסקים בגורלם של אלה שנים לא מעטות אחרי נפילתו, ואף אחרי מותו. אך המלחמה, גורלם בה, והמיתוס הנפוליאוני עומדים במרכז הווייתן של רוב הדמויות האלה. דמיונו של בלזאק מאפשר לו לעקוב אחר חייה האחרים של ההיסטוריה, חיים קונקרטיים וממשיים - לא אלה של ספרי ההיסטוריה....
|
12.
|
|
אור מאגי זרוע על יצירת - מופת זו של גאון הפרוזה הצרפתית: מעשה בצעיר מיואש אשר ניתן לו קמיע הודי עתיק שבכוחו למלא כל מאווי אנוש. הבעיות החורגות מתחום הזמן, הדמויות הרבגוניות, הדרמתיות העזה, התיאור הריאליסטי והנתחני - כל אלה משווים צביון מודרני לרומן עתיר דמיון זה. חייו של אונורה דה בלזק, שנולד בטור ב1799 - ומת בפאריס ב1850 - , היו שלשלת מופלאה של יצירה בלתי - נלאית, עסקי - כספים הרפתקניים, עוני וראווה, כשלון ושברון - לב, המזכירה את פרשיות חייהן של כמה מדמויות מפעלו הבדול "הקומדיה האנושית". הוריו ביקשו לעשותו עורך - דין ומ1816 - עד 1819 עבד בלשכות פרקליטים ושם רכש ידיעה רחבה בחוק פלילי ופשיטות רגל. ב1825 - החל בעסקים שלא עלו יפה, תחילה כמדפיס ומו"ל, ולאחר שנתיים הגיע בעצמו עד פשיטת רגל. ב1832 - נכשל במועמדותו לבית - הנבחרים כניאו - לגיטימיסט. כן נכשל ב1848 - וב1849 - במועמדותו לאקדמיה הצרפתית. ראשית דרכו הסיפרותית היתה בםיפורי - הרפתקאות כגון "סטני" ו"ארגו שודד - הים" שפירסם בעילום שם. אחריהם באה "הקומדיה האנושית" - סדרהרבת - היקף של רומנים המצויינים בכוח - הסתכלות בלתי מצוי תחושת - מציאות עזה ודמיון פורה, אשר בהם הקיף את החברה שבימיו על כל שכבותיה. מספריו: "גובסק", 1830, "הקמיע" [עור היחמור], 1831 [הופיע בתרגום עברי ב"ספריה לעם" ועתה ב"ביתן"], "הקולונל שאבר" 1832, "הרופא הכפרי", "אז'יני גראנדה", 1833 [הופיע בתרגום עברי ב"ספריה לעם" ועתה ב"ביתן"], "חוזה הנישואים", 1835 [הופיע גם הוא בתרגום עברי ב"ספריה לעם"], "אשליות אבודות", 1837; "עובדי האדמה", 1844, "הדודנית בט", 1846, "הדודן פונס", 1847....
|
13.
|
|
"סרזין" הוא מן הנובלות הנודעות ביותר של בלזאק - סיפור המשחק משחק של דו משמעות עם הקורא, כאשר רק האמנות מצליחה לאחד, באופן זמני, את הבלתי ניתן לאיחוד. הוא זכה לפירושים רבים, שהמפורסם בהם הוא ``SIZ`` מאת רולאן בארת. מכאן נתווים חוטים בעלי אופי שונה אל שני הסיפורים האחרים בספר: כ``סרזין, גם עלילת ``פאצ`ינו קאנה`` מוליכה אותנו לאיטליה, וגם במרכזה עומד סיפורה של חורבת אדם, שלהיטות נעוריה הביאה עליה את חורבנה. ``פייר גראסו``, לעומת זאת, מתקשר בעקיפין ל``סרזין``, באשר גם במרכזו עומדת האמנות, וגם הוא, כקודמיו, סיפור חידה - חידת ההצלחה של גיבורו, שהוא, בניגוד לשני הסיפורים הראשונים, אדם מצליח לכאורה במיטב ימיו. את מחירה הנפשי של ``הצלחה`` זו אנו יכולים רק לנחש. ``סרזין`` ראה אור לראשונה בעברית בשנות השבעים בתרגום מופת של יהושע קנז והוא שב ונדפס כאן מחדש. ``פאצ`ינו קאנה`` תורגם לראשונה לעברית בשנות הארבעים ואילו ``פייר גראסו`` לא היה מוכר עד כה לקורא העברי. שני סיפורים אלה, ממיטב יצירתו של בלזאק, זכו עתה לתרגום עדכני וקולח של עדה פלדור. הספר רואה אור בשנת המאתיים להולדתו של הסופר הגדול, שיצירתו לא איבדה במרוצת השנים מאומה מכוחה וחיוניותה....
|
16.
|
|
הספר "זוהר ושקיעה של יצאניות צמרת", כעין המשך של הרומנים הנודעים אבא גוריו ואשליות אבודות, הוא שיא בכתיבתו של בלזק בעת שהגיע לשיא בשלותו. הוא חורג מן הנורמות המסורתיות של הרומן הראליסטי, וגם מן הנורמות שבלזק עצמו העמיד כמופת ברומנים קודמים שלו. אפשר לתאר אותו כתסריט אידיאלי לסדרת טלוויזיה עתירת מהפכים וקיטועים עוצרי נשימה: גיבור היצירה, משורר צעיר, נאבק לרכוש לו מעמד בחברה הפריזאית; הוא מתאהב ביצאנית בעודו נתון תחת חסותו של פושע, מתעמת עם בנקאי עשיר, וסופו טרגי. על רקען של תמורות כבירות בצרפת מתאר בלזק את גיבוריו, השותפים לגלגולי ההיסטוריה: מן המהפכנות שטפות הדמים של שנות התשעים למאה השמונה עשרה, עבור את הקיסרות הנפוליונית, הראקציה של הרסטורציה המלוכנית מ-1814, והליברליזציה ההדרגתית בשנות השלושים של המאה התשע-עשרה. ללא כחל ושרק נחשפים ברומן מרחפיו הפסיכולוגיים של היוצר: אהבת גבר מזדקן לאישה צעירה - ויהודייה דווקא! ורמזים בוטים למאוהבות הומוסקסואלית ביחסי ווטרן הפושע השאפתן ובן-חסותו המשורר לוסיין; בד-בבד נפרשת בו השקפתו החברתית והמדינית המורכבת, שהתערבו בה נהייה עזה אחר האותוריטרי ופחדים עמוקים מפני המודרניזציה. הושא זיהה את הדינמיות של הכלכלה החדשה עם פשיעה והעדר מוסר, כפי שהם מגולמים כאן בדמותו של נוסינגן, הבנקאי המאוהב, יחד עם הומניזם וחמלה על הסובל והמוכה בידי החברה. לצורך יצירתו השתמש בלזק בחומרים תיעודיים וביוגרפיים של אישים מתקופתו, שחייהם היו פנטסטיים יותר מכל דמיון: פושעים שנעשו ראשי המשטרה, מתעשרים חדשים שחייהם נעו על קו הגבול בין נוכלות לתקינות, אנשי מודיעין משטרתי שבשליחות השלטון חוללו זוועות שאין הנורמה סובלת. האציל והנוכל, העשיר והפושע המנודה מהווה כאן יחד שלמות של יקום חברתי, רודפים זה את ומשקפים נאמנה זה את זה....
|
18.
|
|
"אילו מראות מזוויעים היו נחשפים אילו אפשר היה לצייר את המתרחש במוחם של אלה הסמוכים על מיטות המוות! ותמיד הממון הוא המניע לסכסוכים המתהווים, לתוכניות המתרקמות, לתככים המתבשלים."
גבר הולל נקרא אל מיטת אביו הגוסס: האם ייתן לו את שיקוי חיי הנצח? ברבעים המפוארים ביותר של פריס משוטט לו מלווה בריבית ולוכד ברשתו ברונים ורוזנים ואת היפות שבנשות העיר להילולה של בגידות, ניאופים ותאוות-בצע. בספרד הכבושה חיילי נפוליאון מציעים לנער צעיר וגאה ברירה שאין אכזרית ממנה: לערוף את ראשי הוריו ואחיותיו כדי להישאר בחיים.
אונורה דה בלזק, גדולי סופרי צרפת, כתב כמאה רומנים, נובלות וסיפורים שהם הסריקה הממוחשבת, העמוקה והמדויקת ביותר שעשה אי-פעם סופר לחברה הצרפתית ולטבע האדם. בלזק עצמו העיד שהחברה הצרפתית היא הגיבורה הגדולה של יצירתו. ובחברה הצרפתית של בלזק רוחש מאבק אין-סופי על כסף, כבוד ותהילה. אין בה חלקת גן-עדן ששם התמימות יכולה לזכות לעדנה, אלא היצרים, התאווה והבוגדנות משתוללים בכל מקום ומנווטים בעורמה אפילו את הקשרים האינטימיים ביותר.
האם יש מוצא מעולם שכזה?
לבלזק המתעתע, רב-הסתירות, תשובה ברורה: האהבה היא מצב חובק-כול והיא שמעניקה משמעות לכאוס הסבוך נטול הפתרון של היקוּם האנושי.
סדרת הקלאסיקונים גאה להציג נובלה אחת ושניים מסיפוריו המופלאים והמפעימים של בלזק. הסכנות שבהתנהגות נלוזה מאפשר לקורא לנתר לאחור במכונת הזמן והמקום ולהבין את תמצית מהותה של החוויה האנושית, או, ליתר דיוק, של אותו קרנבל אנושי רב פנים וסתירות שבלזק עצמו כינה "הקומדיה האנושית".
הספר רואה אור בסיוע שגרירות צרפת בישראל – המכון הצרפתי בתל אביב, במסגרת הפרויקט "אליעזר בן יהודה".
עיצוב העטיפה: אפרת ניר
ציור העטיפה: La Belle Liseuse (הקוראת היפה)...
|
21.
|
|
"הכומר מטור" הוא אחד הסיפורים המפורסמים ביותר של בלזאק. זהו סיפור פשוט, על אדם קטן שנקלע לסכסוך פעוט, והסכסוך מקבל תאוצה בלתי צפויה והופך לקרב ענקים. האיש מאבד כל שליטה בנעשה וגורלו נחרץ באחת. לפנינו מעשייה הממחישה את האבסורד שבקיום ואת האימה הכרוכה בחשיפתו. קורות חייו של האב בירוטו, שציפה להגיע אל המנוחה והנחלה וקצר סערה נחרתות בעוז בזכרונו של הקורא, כמו קורותיהם של "אחיו" הספרותיים אקקיה אקקייביץ' (גוגול, דרך אגב, הגה את האדרת באותן שנים שבהן כתב בלזאק את סיפורו) או גיאורג סמסה, גיבור הגלגול לקפקא. בלזאק יוצר כאן דרמה מרגשת על יסוד סיטואציה בנאלית ביותר, ומשכיל תמונה מורכבת של סדרי עולם מתוך עיסוק בחומרים שהם בגדר זוטות. נקודת המוצא המינימליסטית של הסיפור ודרך הטיפול בה עושות יצירה זו למעין מקרה מבחן המזמין הצצה בבית היוצר של בלזאק: אפשר לעקוב בסיפור הזה אחרי מעשה המרכבה הריאליסטי ולעמוד על מהלכיו, והוא פותח צוהר לבחינת המודרניזם של בלזאק ולהערכה מחודשת של חיוניותו....
|
22.
|
|
יצירת המופת של אונורה דה בלזאק, עור היחמור, מובאת לקוראים בתרגום חדש.
הרומן מגולל את סיפורו של צעיר פריזאי מיואש, אשר רגע לפני בחירה בחידלון נופלת לידיו הזדמנות לכרות ברית עם קמע מסתורי;
קמע זה עשוי להגשים את כל מאווייו.
עלילת הרומן מתרחשת בצרפת שלאחרי תקופת הרסטורציה (1830-1815) ואחרי מהפכת יולי (1830).
הרומן מתאר את המצב הפוליטי הייחודי בתקופה שבה נכתב וגם מגיב אליו, ובה בעת מספר סיפור פנטסטי עלֿזמני.
הוא שוזר מסתורין בראליה ומציאות בכישוף. משום כך אפשרויות הקריאה ברומן הן מגוונות ויש שהן חדות חידות לקורא.
פרופ' אלישבע רוזן מאוניברסיטת תל אביב כתבה באחרית הדבר לספר:
"המעשייה הפנטסטית, הסימפוזיון, הסטירה, הווידויים, המלודרמה – אלה הם רק חלק מן הרכיבים הרבים ומן הסגנונות השונים הבאים
לידי ביטוי בספרו זה, הנע בין הראלי לפִּלאי, בין המוקצן למינורי, בין הנשגב ליום-יומי, בין מחוזות השירה וההגות לחשבונות המכולת"....
|
24.
|
|
משפט ופוליטיקה, אינטרסים פרטיים וממלכתיים, ענייני חברה וענייני דיומא משתלבים כאן בנובלה הקצרה, המרגשת ורבת הפנים הזו. מבעד לעלילה הפשוטה. אנו מתוודעים אל המנגנונים המורכבים המכוננים מוקדי כוח חדשים-ישנים בצמרת החברה הצרפתית, אל הלכי הרוח של ימי הרסטורציה ואל היחסים הסבוכים בין המעמדות בפאריס. בלזאק משרטט כאן תמונת מצב עדכנית רוויה בהומור שחור מתוך שהוא סומך על תאוותו של הקורא לפרשיות בצמרת החברה. החומרים העומדים ביסוד הסיפור הם מן הסוג שעיתונאים תאבים לו, ומהם הם ששים לרקוח את כתובתיהם. בלזאק משתעשע כאן בגילויים שלא יגיעו לעיתונות, אבל הוא גם משתמש בתחבולה היעילה הזו כדי לעמת את הקורא עם עצם סקרנותו ונכונותו להזדעזע.112 עמודים...
|
26.
|
|
תרגום מופת חדש, בעברית בת ימינו, לרומן המופת של באלזאק, המייצג הן בעיני הביקורת והן בעיני ציבור הקוראים הרחב את הדגם המובהק של הרומן הריאליסטי מן המאה התשע-עשרה ואת פסגת אמנות הכתיבה של באלזאק.
על סגולות התרגום החדש של יונת סנד כותבת בתיה גור, מבקרת הספרות של “הארץ”: אכן הגיע הזמן שגם קוראי עברית ידעו ששמה של בעלת הפנסיון הוא מאדאם ווקה (ולא ווקר, כמו בגרסה הקודמת), ויחושו את ההבדלים בין שפת הדיבור (בתרגומה של יונת סנד משתמשים המשוחחים בצרופים כמו “את זה” “אז כמה”).
רוח המקור נשמרת בבחירה הזהירה של המתרגמת בצרופי לשון ההולמים את הדובר המסוים: “אני מכיר את החבובות האלה”, אומר ווטרן, הפושע הנלמט, בגרסה החדשה, “הוא כילי, בהמה, שוטה”, אומרת הרוזנת דה ל’אמברמניל על אבא גוריו, סוחר האטריות הזקן.
מלבד הוכחה נוספת לשינויים המהירים שהתחוללו בלשון, ולאפשרויות הרבות שמספקת העברית של ימינו, ישמש התרגום הקריא והקולח, וההערות מאירות העיניים, דורות חדשים של תלמידי תיכון ואולי אף קוראים שאינם חייבים בקריאתו.
...
|
31.
|
|
היצירה המושחזת והמשעשעת הזאת מעלה סצנות מחיי הנישואים, תמונות מוּכּרות לכל מי שחווה וחוֹוה זוגיות. כדרכו, שוזר אונורה דה בלזק בסיפור-מסה זה דוגמאות רבות ומגוּונות, מסיק מהן מסקנות פסיכולוגיות ופילוסופיות ואינו נמנע מלהקניט את גיבוריו, אף שכדרכו, הוא חומל עליהם בסופו של דבר.
מומלץ לקרוא את הספר הקטן הזה בשניים, ובכך להכפיל את ההנאה שאפשר להפיק ממנו, עונג שיש בו הרבה אמפתיה מתובלת בעקיצות לא מעטות המהולות ברוטב קל של מרירות. ומעל הכול, טעם של צחוק – צחוק פילוסופי שיכול לחזק את בני הזוג בתנאי שהם מתייחסים זה לזה בתום לב. קרולין ואדולף, בני הזוג המככבים בספר, הם יצירי דמיונו הפורה והגאוני של בלזק – אבל יש בהם גם לא מעט מכל אחת ואחד מאיתנו. ...
|
34.
|
|
בארוחת ערב חגיגית שעורך בנקאי פריזאי לכבוד ידיד גרמני, משמיע האחרון באוזני האורחים סיפור פשע מזוויע, מרתק ובה־במידה מעורר מחשבה עמוקה. גיבור הסיפור הזה הוא פְּרוֹספֶּר מַנְיָאן, כירורג צעיר בצבא צרפת, הנקלע לעת ערב עם חברו פרדריק - אף הוא כירורג צבאי - לפונדק בשולי עיירה קטנה על גדות נהר הריין. השניים עוצרים ללינת לילה בדרכם לבסיס שבו חונה יחידתם. לפונדק הזה, הפונדק האדום שמו, מגיע גם סוחר גרמני עתיר ממון הנושא עימו מזוודה כבדה. הסוחר החביב הזה חובר לשולחנם של שני הכירורגים הצעירים. בין השלושה מתפתחת שיחה נעימה וכיוון שהפונדק מלא עד אפס מקום, הוא נאלץ לחלוק עימם את החדר באותו לילה גורלי. בעוד שני חבריו לחדר נמים את שנתם, פרוספר מניאן מתקשה להירדם. האוצר הטמון מתחת לראשו של הסוחר מגרה את דמיונו. הוא שוקע בהזיות, הוגה במוחו הקודח תוכנית רצח, ומפנטז מה יעשה בכסף שמכילה המזוודה. לעת בוקר מתגלה גופתו ערופת הראש של הסוחר. הכירורג הצעיר נעצר ומואשם ברצח. אבל האם הוא באמת הרוצח?...
|
38.
|
|
בלזק מספר את סיפורו של Z מרקאס, עיתונאי שקופץ לבריכה העכורה של הפוליטיקה ומנסה לשנות אותה, לעשות פוליטיקה "אחרת", נקייה וחפה מאינטרסים אישיים. כדי להצליח במשימה שהטיל עליו צו מצפונו, מרקאס חובר לפוליטיקאי בכיר, חודר למענו לשורות האופוזיציה כסוכן השפעה סמוי, אבל הפוליטיקאי בוגד בו ברגע שהשיג את מטרתו. מרקאס נוקם, אבל מתדרדר לתהום. מדוע? תשובתו של בלזק ברורה וחדה: מרקאס ניסה להתנגד לקשר הציני וההרסני בין הון לשלטון, בין עיתונות לשלטון, בין בעלי אינטרסים פיננסיים שחוברים יחדיו למטרה אחת: שוד הקופה הציבורית והשגת כוח ועוצמה כלכליים. וכך שוב מקדים בלזק את תקופתו ומתאר את התופעה הכה מוכרת לנו כאן ועכשיו מתוך התבוננות מעמיקה בחברה שהוא חי בתוכה, בארץ שהייתה יקרה ללִבּו כמו שהארץ שלנו יקרה לנו....
|
40.
|
|
במסווה של עיסוק בענייני אופנה ואלגנטיות מבטא אונורה דה בלזק ב"על החיים האלגנטיים" את ביקורתו החברתית ואת השקפותיו המקוריות על אורחות החיים של החברה בזמנו ועל העולם בכלל.
בספר הקטן הזה אפשר לזהות את מעמדות החברה, את נדכאי השפע וחלכאיה, את המשטר הדמוקרטי לכאורה המנוהל בידי העשירים ואת מערכת היחסים בין הון לשלטון....
|
43.
|
|
שני סיפורים סטיריים־עוקצניים משעשעים, שלא לומר ציניים, שניכרת בהם ראייתו חדת ההבחנה של המחבר ואשר אינם נעדרים מה שאפשר להגדיר כחוכמה פילוסופית־פוליטית מפוכחת. תרגום מופת זה, פרי מלאכתה של אביבה ברק־הומי, הוא הראשון לעברית....
|
45.
|
|
האישה הפרובינציאלית והאישה כמו-שצריך; הנוטריון והחנווני - שתי נשים ושני גברים מוצגים לנו במבט תרבותי-חברתי חד, חריף, משעשע ורציני גם יחד כפי שרק בלזק יודע לעשות....
|
46.
|
|
"דבר אינו דומה לאהבה שמימית יותר מאהבה ללא תקווה... מעולם לא היה לאישה רומן כזה בחייה". [אונורה דה בלזק, בתוך הספר]
"אפשר לומר על בלזק שהוא עצמו חיפש דמות נשית שתקפל בתוכה את כל צורות האהבה: אם, אחות, חברה, מורה, יועצת, מאהבת, שותפה, את האישה שלא קיימת אלא כאידיאל, כמיתוס, את "הבדויה".
ההסבר המניפסטי, שמספק הסופר לדינמיקה בתוך המשולש הרומנטי בנובלה המאהבת הבדויה היא הנאמנות המוחלטת של תדיאוש פאז כלפי חברו, אסירות תודה הנובעת מתחושת חוב, על שבמהלך שירותם הצבאי הציל אותו מנפילה בשבי. בשל כך הוא בודה "הרפתקת אהבים" כדי להסתיר את מושא אהבתו האמיתית, קלמנטין, אשתו של אדם לז'ינסקי, ובכך להציל קשר חברות נאמנה ואמיצה בין שני גברים.
רולאן בארת בספרו "שיח אהבה" מתייחס לסיפור זה בפרק "המשקפיים השחורים", וכותב כי גיבורו של בלזק בודה לעצמו מאהבת כדי להבטיח שיוכל להסתיר מקלמנטין את תשוקתו אליה. טענתו של בארת היא שלא ניתן להסתיר את התשוקה מפני שהתשוקה מעצם טבעה נועדה להיראות: "צריך שהנסתר ייראה". כלומר, לגישתו של בארת בהמצאתו מאהבת שלא הייתה, מצביע למעשה תדיאוש על קיומה של מסכה וחושף אותה. כך מתגלה האמת באמצעות השקר." [ענת רנן, מתוך אחרית הדבר]....
|
47.
|
|
למי תינשא אז'ני גרנדה, העתידה לרשת את המיליונים של אביה, איש עסקים קר רוח, חמדן ואכזר? שתי משפחות מתחרות על הפרס הגדול, ואילו הנערה מצידה מתאהבת בגנדרן חסר כול, שבא מפריז ומחולל סערה קטנה בעיר הפרובינציאלית.
אז׳ני גרנדה, שפורסם לראשונה בשנת 1833, נחשב לאחת מפסגות יצירתו של אונורה דה בלזק (1799–1850), גדול כותבי הרומנים של המאה ה־19. סלון הבית הבורגני מתגלה כזירה טראגית, מיקרוקוסמוס שבו התשוקות מתנגשות, כשלנגד עינינו מתחולל מאבק אלים בין אב רודן לבתו, המבקשת אהבה ועצמאות ומתפכחת בעל כורחה מתמימותה.
"העליצות המשפחתית בסלון האפרורי הישן, לאורם הדל של שני נרות; קולות הצחוק נטולי הכֵּנות, ... הקטנוניות, לצד מאוויים כה גדולים; נערה זו שנרדפה וניצודה במלכודת פתאים – כל אלה תרמו את חלקם לתמונה קומית ונוגה כאחת. והרי זו אותה תמונה בכל הזמנים ובכל המקומות..."
לקורא העברי מוגשת בתרגום חדש, עם הערות, הארות ואחרית דבר, אחת מיצירות המופת הגדולות של הספרות הצרפתית....
|
49.
|
|
בשנת 1821, על חוף חצי אי בברטנייה, צעיר שאפתן התרחץ בים והרהר על עתידו. ידידתו מגיחה זמן קצר לאחר מכן מאמבט טבעי שנחצב בסלע. שני הצעירים ממשיכים בהליכת הבוקר בידיים שלובות. בדרכם הם פוגשים דייג ומתרגשים מהמסירות שהוא מגלה, למרות עוניו, לאב עיוור. כדי לשמח אותו ולו במקצת הם מבקשים לקנות את שלל הדיג שלו במחיר שעבור האיש האביון שווה להון של ממש ומבטיחים לו ארוחת ערב, אם יסכים לקחת אותם לעיירה סמוכה לאחר שיקפל ויאחסן את הרשתות שלו. זוג האוהבים ממשיך בדרכו על פי הנחיותיו של הדייג שהיה למורה דרך.
כאשר חברו השלושה הם צעדו בדממה והגיעו עד מהרה לפאתי צוק סלעי שהדייג התכוון לעקוף. הצעירים שואלים לסיבה והלה מזהיר אותם שמתגורר שם מישהו שנוהג להסתובב באזור ולא כדאי להיתקל בו. סקרנותם של הצעירים גוברת ולמרות האזהרה הם מתעקשים להגיע לשם. הם מגלים אז מול מערה, שבה ניתן להבחין בעקבות קיום, אדם שנצרב מהשמש והוא דומם כמו הגרניט המקיף אותו, אבל עיניו נפקחות לרגע קצר. הם מתרשמים מהחיזיון הזה וממהרים להמשיך בדרכם.הם שואלים את המורה הדרך על הדמות המוזרה הזו.
האיש הזה, שחי שם בחסרון כיס, היה בעבר ספן גאה שהתגורר עם אשתו בבית מבודד מעל החוף. לזוג נולד ילד שהפך עבורם למלך קטן. הם פינקו אותו מגיל צעיר מאוד ולא סירבו לשום גחמה מגחמותיו. כשהתבגר, הילד הזה הפך לאלים, שקרן, גנב, האמין שכולם נועדו לשרת את רצונותיו ונהג ברשעות רודנית במי שמנעו ממנו את מנעמיו או לא סיפקו את רצונותיו. האב, שנעדר לעתים קרובות כדי לצאת לדוג בים, סירב לראות או לא רצה לדמיין את הגרוע מכול עד שגילה יום אחד שבנו הגזים מאוד בתשוקתו לספק את גחמותיו. וכאילו לא היה די בכך, לילה אחד הבן עשה מעשה נורא עד כדי כך שהאב החליט לחסל את המפלצת שיצר,ואילו הוא עצמו נשבע לכפר על מעשהו בהענשת עצמו...
הסיפור, שראה אור לראשונה בפריז ב-1834, נכתב אחרי ביקורו של בלזק בברטנייה ועל רקע אופנת הרחצה בים שהחלה להתפשט בצרפת באותם ימים.
בלזק הגדיר את הסיפור כ"מעשייה פילוסופית" ובמהדורה מאוחרת יותר כ"סיפור על צדק אבהי". ...
|
50.
|
|
"אפיזודה בימי טרור" הוא סיפור היסטורי המתרחש למחרת ה-21 בינואר 1793, יום בלתי נשכח בהיסטוריה הצרפתית: היום בו המלך לואי ה־16 הוצא להורג.
הפחד שלט בכול. ערכי יסוד, כגון אמון בין אנשים ונדיבות לב פסו מן העולם. המלך הוצא להורג ונערפו גם ראשיהם של אצילים מונרכיסטים, של כמרים נאמנים לכנסייה – וגם של מתנגדי המהפכה או מי שהואשמו בכך.
התליין עבד שעות נוספות. פריז דיממה.
בסמטה אפלולית נטושה צעדה אישה לבושה כנזירה. היא הרגישה שמישהו עוקב אחריה, החישה את צעדיה, הגיעה מפוחדת ליעדה וקיבלה חבילה קטנה. הגבר האלמוני שעקב אחריה המתין באפלה...
אלה הם ימים של טרור, של פחד, של הלשנות, של מעקבים ובגידות – מאפיינים של כל משטר טוטליטרי רודני באשר הוא...
זוהי תמציתו של סיפור המתח הזה, שעניינו ההתנהגות האנושית בתקופה של טרור, כלומר של לחצים על־אנושיים, של פחדים וחרדות קיומיות, ושל הניגוד בין יצר ההישרדות וחובת המוסר, האצילות ונדיבות הלב, רגשות הרוחשים עדיין בליבם של בני אדם גם אם הם סמויים מן העין.
גם כאן מתגלה גדולתו של בלזק כמי שאין שני לו בהבנת מורכבותו של טבע האדם על כל הניגודים שהוא מכיל: התליין בא לבקש כפרה על הוצאתו להורג של הקורבן. הסיפורים "אפיזודה בימי טרור" ו"ארוחת ערב אינטימית" כלולים בתוך "סצנות מהחיים הפוליטיים" בתוך "הקומדיה האנושית" מאת אונורה דה בלזק....
|
51.
|
|
ביום ראשון 5 בספטמבר 1847 יצא בלזק לדרכו מפריז לברדיצ'ב, אוקראינה, או מדויק יותר לארמון וְיֶזְ'חוֹבְנִיָה[1], כדי לפגוש את אהובתו הרוזנת הַנסקָה. לעת ערב הוא הגיע לתחנת הרכבת בצפון העיר מצויד בארגז מסע קטן, שק שינה, "לא היה לי אפילו חלקיק נייר להוציא את דרכוני." נוסף על כך, הוא נושא עימו "בסל קטן וקל לנשיאה צנימי מלחים[2], קפה מרוכז, סוכר, לשון כבושה ובקבוק קטן מלא אָניס, מוגן במקלעת קש. היו אלה מצרכים שיספיקו לשמונה ימים מלבד הצורך בחלב." וכן, את המילה החיונית חלב בגרמנית ובפולנית למד בלזק בעוד מועד: מִילְך בגרמנית, מְְלֶקוֹ בפולנית[3]. הוא מאמין ש"כיום אפשר לנסוע מפריז לברדיצ'ב בשישה ימים", אבל עד מהרה יגלה שהמסע נמשך שמונה ימים. לא פלא שהוא מצהיר ש"דבר אינו שקרי יותר מלוח הזמנים של חברת הרכבות".
זהו למעשה מעין יומן מסע אישי מאוד שכתב בלזק בעת שיצא מפריז לברדיצ'ב שבאוקראינה כדי לפגוש את אהובתו. בלזק חושף את עצמו באופן חריג והופך לגיבור הסיפור האמיתי ולא עוד כדמות בסיפוריו הבדיוניים....
|
|