גי דה מופסן

גי דה מופסן

סופר

גִי דֶה מוֹפָּאסָאן (בצרפתית: Guy de Maupassant;‏ 5 באוגוסט 1850 - 6 ביולי 1893) היה סופר צרפתי שכתב בעיקר סיפורים קצרים ורומנים.

רומנים שתורגמו לעברית:

עזה כמות (רומן) תורגם על ידי מ. בן אליעזר והופיע בשנת תש"ט בהוצאת מסדה.
לבנו (רומן) תורגם על ידי מ. בן אליעזר והופיע ברשות מסדה בהוצאת הדב.
בל-אמי (רומן) תורגם על ידי אליעזר כרמי והופיע בהוצאת עמיחי ללא ציון שנת הופעה.
המחרוזת תורגם על ידי דב קמחי.
בל-אמי, תורגם על ידי אביטל ענבר, הוצאת ספריית מעריב, 1984.
בל אמי, תרגמה מצרפתית דורית דליות-רובינוביץ', הוצאת ידיעות ספרים, ספרי חמד, 2008.
חיי אשה תורגם על ידי אריה חשביה, הוצאת ספרים לדורי.
פייר וז'אן, תרגמה רמה איילון, הוצאת ספריית פועלים, 2014


קובצי סיפורים שהופיעו בעברית:

טואן בתרגומו של ירוחם לוריא הופיע בשנת 1979 בהוצאת עם עובד.
הירושה בתרגומו של ירוחם לוריא הופיע בשנת 1977 בהוצאת עם עובד.
המתכון של רוז'ה בתרגומה של אביבה ברק הופיע בשנת 1997 בהוצאת עם עובד.
אהבות הופיע בהוצאת עמיחי ללא ציון מתרגם או שנת הופעה.
קסמי פריז תורגם על ידי כמה מתרגמים והופיע בהוצאת לדורי ללא ציון שנת הופעה.
אור ירח תורגם על ידי אהובה בת חנה והופיע בהוצאת מחברות לספרות.
יצרים תורגים על ידי ד. בן עמי והופיע בהוצאת הספרייה הקטנה בשנת 1968.
המארוקאית הופיע בהוצאת אופיר בשנת תש"ט ללא ציון מתרגם.
סיפורים תורגם על ידי מספר מתרגמים והופיע בשנה שלא צוינה בהוצאת ספרי זהב.
מבחר הסיפורים - תורגם על ידי מרים ברנשטיין כהן, ללא ציון המו"ל ושנת ההוצאה.
טרקלינים, הוצאת כרמי את שות בע"מ.
השמכאן, בתרגומה של אביבה ברק.
ימי א' של בורגני פריזאי, בתרגומו של אביטל ענבר, נהר ספרים, 2009.
סודות מחדר המיטות, הוצאת מעיין, בתרגומו של אברהם רוזן, 2003.
יופי שאין לו תכלית, תרגמה רמה איילון, הוצאת פן, 2016.
סיפורים שאהבתי, תרגמה לחן הלברטל, הוצאת סטימצקי, 2017.
» רשימות קריאה בהם מופיעים ספריו (106):
ספרים שקראתי, רשימה, ספרים על המדף מחכים לקריאה, קבלתי מאנשים יקרים, הספרייה העברית בברלין, סיפורים קצרים, אמ-י-5, ספרות מתורגמת , מבצע 6 ספרים ב- 100 ש"ח, קראתי, ספרים שקראתי, רשימה, ספרים שצריך לקרוא, על המדף, ספרות מתח פרוזה ואחרת, ספרייה לעם, ספרים שנקראו ב2013, Long Story Short, לקרוא אבל בצ'יל, עוד ...
1.
על ז'ורז' דורואה גיבור הרומן הסאטירי "בל אמי" שהקורא מלווה את דרכו מחייל משוחרר חסר השכלה וחסר כל - אל הצמרת. ז'ורז' דורואה מגיע לפריז אחרי שהשתחרר משירות באלג'יר והוא חסר עבודה ומקורות הכנסה, אבל אז הוא פוגש חבר שמציע לו מישרה בעיתון. הוא שמח על ההצעה ותוך זמן קצר הופך לכתב רכילות שמסתבר שכבר אז היה תפקיד מפתח המקדם את הנושא בו לראש הסולם העיתונאי. הצירוף של אופיו חסר המעצורים ויפי תוארו פותחים בפניו את המסלול אל הצמרת. כאמור הרבה כבר נכתב על הקשר בין העיתונות להון ולשלטון, אבל החשיבות של הספר, היא בדגש על יכולת התקשורת לבניית מרכזי כוח פוליטיים מחד, ובשימוש באינפורמציה הנגלית לה לצבירת הון מאידך, וגם כמובן בהיפוך – השימוש בידע העיתונאי לצבירת הון כדי ליצור מרכזי כוח פוליטיים. ודורואה משתמש בכל אלו וגם ביתרונו הטבעי – יפי תוארו, כדי לכבוש נשים שיקדמו אותו במעלה הסולם החברתי ותוך כדי כך משתמש בכספן לקידום מעמדו הכלכלי....

2.
מבחר ממיטב יצירותיו של הסופר הצרפתי הדגול. במרכזו הסיפור 'הירושה' ועמו שבעה מסיפוריו הקצרים יותר....

3.
4.
כתריסר שנות יצירה בסך - הכל של גדול מחברי הסיפור הקצר הניבו שלוש - מאות סיפורים, ומתוכם בחרה אביבה ברק לקובץ זה שלושים, אחדים מוכרים לקורא העברי, ורבים שאינם מוכרים לו. והמכלול הוא מופאסאן לא צפוי, שבמחוזותיו אין בלתי - סביר, אין בלתי - טבעי, השכל הישר מתמוטט, וחיי אנוש חומקים מכל הגדרה צרה - הצצה מרגשת אל גדולה ספרותית (מי בכלל יכול להתחרות במופאסאן עכשיו על המדפים ?), בתרגום שבדומים לו לא פונק מופאסאן פעמים רבות כשתורגם לעברית. ראיית האדם האירונית של מופאסאן, עם קורט של אמפאטיה, מעלה לא פעם אדם רווי חרדה הולכת וגוברת עד לשיגעון, התאבדות או מוות, כי האדם באשר הוא - אם ביער, אם בספינה על המים, ואם בין הרי הקרח, או בין קירות ביתו - לא רק סגור בבדידותו, אלא גם נדחק לקרן - זווית בתוך עצמו, מופקע "מעצמו", ואינו יכול להיאחז במוכר, כי אפילו הדברים המוכרים עשויים ללבוש מולו פנים של חרדה, ה'אחר' מצוי בתוך דמויותיו של מופאסאן, ה'שם' בתוך ה'כאן', והקשרים בין בני - האדם אינם אלא נשף - מסכות ענקי. גם לעצמו האדם הוא צעיף מתחת לצעיף, וזה מה שממיט עליו את מה שנראה 'גורל - עיוור', ומוביל את הסיפור, יחד עם הקורא, אל הסיום המפתיע, שהוא כל - כך בלתי - נמנע....

5.
6.
על ז'ורז' דורואה גיבור הרומן הסאטירי "בל אמי" שהקורא מלווה את דרכו מחייל משוחרר חסר השכלה וחסר כל - אל הצמרת. ז'ורז' דורואה מגיע לפריז אחרי שהשתחרר משירות באלג'יר והוא חסר עבודה ומקורות הכנסה, אבל אז הוא פוגש חבר שמציע לו מישרה בעיתון. הוא שמח על ההצעה ותוך זמן קצר הופך לכתב רכילות שמסתבר שכבר אז היה תפקיד מפתח המקדם את הנושא בו לראש הסולם העיתונאי. הצירוף של אופיו חסר המעצורים ויפי תוארו פותחים בפניו את המסלול אל הצמרת. כאמור הרבה כבר נכתב על הקשר בין העיתונות להון ולשלטון, אבל החשיבות של הספר, היא בדגש על יכולת התקשורת לבניית מרכזי כוח פוליטיים מחד, ובשימוש באינפורמציה הנגלית לה לצבירת הון מאידך, וגם כמובן בהיפוך – השימוש בידע העיתונאי לצבירת הון כדי ליצור מרכזי כוח פוליטיים. ודורואה משתמש בכל אלו וגם ביתרונו הטבעי – יפי תוארו, כדי לכבוש נשים שיקדמו אותו במעלה הסולם החברתי ותוך כדי כך משתמש בכספן לקידום מעמדו הכלכלי. ...

7.
ב-1884 מתפרסם בעיתון פאריזאי סיפור בהמשכים בשם "בל אמי" שכתב גי דה מופאסאן, שחושף את מערומי ההון, השלטון, התקשורת, החברה הפריזאית הגבוהה, מוסד המשפחה המקודש, הנשים, הגברים... ז'ורז' דורואה הוא גיבור הרומן הסאטירי "בל אמי" שהקורא מלווה את דרכו מחייל משוחרר חסר השכלה וחסר כל - אל הצמרת. ז'ורז' דורואה מגיע לפריז אחרי שהשתחרר משירות באלג'יר והוא חסר עבודה ומקורות הכנסה. הוא פוגש חבר שמציע לו מישרה בעיתון. תוך זמן קצר דורואה הופך לכתב רכילות שכבר אז היה תפקיד מפתח המקדם את הנושא בו לראש הסולם העיתונאי. הצירוף של אופיו חסר המעצורים ויפי תוארו פותחים בפניו את המסלול אל הצמרת. הרבה כבר נכתב על הקשר בין העיתונות להון ולשלטון, אבל החשיבות של הספר, היא בדגש על יכולתה של התקשורת לבניית מרכזי כוח פוליטיים מחד, ובשימוש באינפורמציה הנגלית לה לצבירת הון מאידך, וגם כמובן בהיפוך – השימוש בידע העיתונאי לצבירת הון כדי ליצור מרכזי כוח פוליטיים. ודורואה משתמש בכל אלו וגם ביתרונו הטבעי – יפי תוארו, כדי לכבוש נשים שיקדמו אותו במעלה הסולם החברתי ותוך כדי כך משתמש בכספן לקידום מעמדו הכלכלי....

8.
מבחר ממיטב סיפוריו של הסופר הצרפתי הדגול, שעיקרם אנשים ומאורעות יוצאי דופן. במרכזו הסיפור "החיצון" ועמו עוד חמישה-עשר סיפורים קצרים יותר, ביניהם: "טואן", "אהבות בית-העלמין", "המטריה", "החביונה", "דודי ז'יל", ו"אגדת מון סן-מישל". קובץ משלים ל"הירושה"....

9.
`הסיפורים האירוטיים ביותר שכתב גי דה מופסן`` - כך תיאר את הספר סודות מחדר המיות מבקר הספרות של ה``ל`אקספרס``, אחד העיתונים הנחשבים ביותר בצרפת. מבקר הספרות של ה``פרנסואר`` קבע: ``סיפורי `דקמרון` הלוהטים של בוקאצ`יו מחווירים מול דמיונו וכשרונו הספרותי של גי דה מופסן.`` כל המבקרים הסכימו אתם. קובץ הסיפורים סודות מחדר המיטות היה לרב-מכר מייד עם הופעתו. הספר תורגם לעשרות שפות, והוא עדיין מונח על מדפי רבי המכר בעשרות מדינות ברחבי העולם. מופסן, בן למשפחת מלכים ומרקיזים, ניצל את כשרונו הספרותי כדי לבקר באירוני מושחזת את חייהם הריקניים של בני המעמדות העליונים בצרפת. הוא ליגלג על עלילות האהבים שלהם, על הדון-ז`ואנים רודפי הנשים ותאבי הסקס, ועל נשות החברה הגבוהה בפאריס, שהקדישו את עיקר זמנן לציד גברים. על אף שהסיפורים העסיסיים גדושים בתיאורי זימה חושפניים וציוריים, הם נחשבים עד היום לפסגת יצירתו של גי דה מופסן. שכן, בצד היותם אירוטיים ונועזים, מצטיינים סיפוריו של מופסן גם בעין חדה, בכשרון ספרותי נדיר ובעלילה קצבית ומרתקת....

10.
"עוד לא קם בספרות בעולם סופר המסוגל לבטא את רבגוניותה של האהבה כמו מופאסאן, מגדולי יוצריה של צרפת בכל הדורות. אהבת הגברת העשירה, המוקפת מעריצים, אל משרתה; אהבת החנוונית בת הכרך אל הגבר המתנכר לה; אהבתה של בת העיירה הנידחת לאיש העולם הרחב - כל האהבות הללו מתמזגות בספר זה לקשת מרהיבה של האהבה על כל גווניה"...

11.
12.
13.
המישה סיפורים מאת הסופר המוכר כגאון הסיפור הקצר הצרפתי, מופיעים כאן בתרגום-מופת ראשון לעברית. חמשת הסיפורים שנכללו בקובץ מדגימים את הפשטות-לכאורה של אמנות הסיפור המופסני ואת הרב-גוניות המדהימה של הסופר, המוכר אצלנו בעיקר כאמן סיפורי-הפואנטה; היא נגלית כאן בהומור הדק במיוחד בסיפורים "המתכון של רוז`ה", "ומה עם הלטינית?" וב"בומבאר" בטראגיות ובמסתורין האפל, במיוחד ב"הארון" וב"משוגע"....

14.
15.
פייר וז'אן הם שני אחים, האחד רופא, האחר עורך דין. הם מתגוררים בבית הוריהם ולמרות אופיים השונה מצליחים לשמור על שלום בית. יום אחד נופל דבר בחיי המשפחה השקטים: מתברר כי חבר ותיק של ההורים הוריש במותו את כל כספו רק לצעיר הבנים, ז'אן. בלבו של פייר, הבכור, מתעוררת קנאה מייסרת, ומחשבות קדחתניות סוחפות אותו לנסות לפתור את התעלומה. בפייר וז'אן מעמיד מופסן תמונה חיה של מארג משפחתי מורכב. הוא מפליא לתאר את תהומות הרגש האנושי כאשר איזון החיים העדין מופרע ומצייר חברה בורגנית השבויה בתוך נורמות של העמדות פנים. פייר וז'אן הוא קלאסיקה ספרותית; גי דה מופסן, מגדולי הסופרים הריאליסטיים במאה ה־19, מתבלט בה כצופה ביקורתי וחד אבחנה, אך גם מלא חמלה. לרומן פייר וז'אן הקדים גי דה מופסן חיבור בשם "הרומן". זהו טקסט חשוב ואישי, שבו מגדיר מופסן את אמנות הרומן שלו,עומד על תפקידה של הביקורת הספרותית וחושף את יחסו המיוחד אל פלובר, אביו הרוחני. זהו תרגום ראשון לעברית של חיבור מכונן זה, והוא מוגש לקוראים כפי שפורסם בשנת 1887, כחלק בלתי נפרד מפייר וז'אן. לספר מצורף פתח דבר מאת המתרגמת, רמה איילון. פייר וז'אן הוא השלישי מבין שישה רומנים שכתב מופסן בפרק זמן קצר של שבע שנים בלבד, שלאחריו, בעקבות מחלת העגבת, שקע בהזיות ובדיכאון עד למותו, בגיל 43 בלבד....

16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
הסופר הצרפתי הנודע, בןהמאה ה-19,גי דה מופסן, נחשב לאבי הסיפור הקצר המודרני. יצירתו הפורה והאהובה השפיעה על סופרים רבים, כמו סומרסט מוהם, או. הנרי, אנטון צ'כוב, הנרי ג'יימס וארנסט המינגוויי. הקובץ יופי שאין לו תכלית מציג את מגוון יצירתו באמצעות סיפורים השונים זה מזה בנושא ובטון, ונעים בין טרגדיה וסאטירה לקומדיה ופארסה. בסגנון ישיר וצלול, הוא מספק ריאליזם נוקשה ואירוניה ספקנית. מופסן מיטיב לתאר את הרמאות, הצביעות וההבל בכל הרמות החברתיות. בכנות גדולה הוא מתאר את עולמן של הזונות, ואינו נמנע מלחשוף את אכזריותה של המלחמה בצרפת. בשל התכונות הללו השפיעו סיפוריו על יוצרי קולנוע, טלוויזיה, אופרה ואפילו מוזיקת רוק. אין ספק שיצירתו של מופסן שורדת את מבחן הזמן ותרגומה הבהיר והקולח של רמה אילון מנגיש את הטקסט המופסני לקורא העברי בן זמננו....

24.
25.
גי דה מופסאן (1893-1850), הסופר שהעלה את הסיפור הקצר לדרגה הנשגבת ביותר, היה בן טיפוחיו של פלובר, שראה כבר בסיפורו הראשון יצירת מופת. מגיל 30 הקדיש מופסאן את חייו לכתיבה. סיפוריו ראו אור בעיתונים הנפוצים ביותר והבורגנות הפריזאית אימצה אותו לחיקה, אך הוא לא התפתה. בימי א' של בורגני פריזאי, ובסיפורים הפריזאים האחרים הנלווים אליו, הוא מתאר את חיי העיר והאנשים בהומור אירוני, לעיתים שחור, אך תמיד בנימה שיש בה חמלה אנושית, עדינות וכנות....

26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
בשקט ובשלווה זורמים להם חייהם של לואיז, אשתו היפה של אדון רולאן, בן המעמד הבינוני, שמושגיו המוסכמים על ההנאה מחיי העולם הזה עולים בד בבד עם מושגיו על טהרת המשפחה ונאמנותה של האישה, שהוריה השיאוה לבעל מסודר מבחינה חמרית. אך שקט זה הוא רק חיצוני, עשרים וחמש שנים נשאה האישה בליבה את סוד אהבתה עם האחר, זה שהטיל בנפשה את אותה סערה, שבלעדיה אין חיי האישה חיים כלל וכלל, עשרים וחמש שנה שמרה על הסוד ולא ידע על כך לא בעלה, לא פיאר בנה הבכור ואף לא ז'אן, בנה השני ושהוא לאמיתו של דבר, בנו של האחר. ופתאום, כרעם ביום בהיר פוקד המזל את המשפחה השלווה. ירושה גדולה נופלת בחלקו של ז'אן בלבד, הבן של האיש האחר. ממי?מי המוריש?אוי לאותו מזל ואוי לאותו אושר!שלוות המשפחה המאושרת נהרסת כליל. אחד מסיפורי האהבה הגדולים ביותר ואולי הסיפור החזק ביותר של גי דה מופסאן. לספר זה יש מועדוני מעריצים ברחבי העולם עד היום. כמובן שהם בגיל כפול מגילה של חתולתי. תזכורת: גיא דה מופסאן:1850-1893 סופר צרפתי. הוצג לפני החוגים הספרותיים על ידי גוסטב פלובר*, מורו הספרותי. הכיר את זולה והצטרף אליו לחוג הסופרים הנטוראליסטיים. הסיפור הראשון שפרסם את שמו 'כדור שומן' 1880-זכה להצלחה כבירה. אחריו כתב עוד כשלוש מאות סיפורים קצרים ו-6 רומנים. ב-1885 לקה בעגבת(סיפיליס למי שלא יודע) ובעקבותיה לקה בנפשו ומת במוסד. בהוצאת ספרים הדב פרידמן סדרת ספרי כיס יצאו לאור גם הספרים הבאים: המוות אורב לי אליזבת דאלי הרוצח המוזר קרטר דיקסון נבכי העבר אגאתה כריסטי סרנדה ג'ימס מורגן קיין לבנו מופסאן דמותה של אישה סומרסט מוהם מלכת אטלנטיס פייר בנואה פשוט אהבה-וואנדה ואסילבסקה הפרח האפל-ג'ון גלסוורת'...

33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
התחלתי לתרגם את סיפוריו של מופסאן משום שזו הייתה הדרך היחידה שבה יכולתי לשתף את בני משפחתי בחוויה שחוויתי כשקראתי אותם. בהמשך, תוך כדי עבודת התרגום, גיליתי בסיפוריו משמעויות ורבדים שנעלמו מעיניי בקריאה הראשונה והשנייה, והדבר דרבן אותי להמשיך במאמציי להפוך אותם לנגישים עבור אנשים נוספים שהשפה הצרפתית אינה שגורה בפיהם. כ-130 שנה חלפו מאז שמופסאן כתב את סיפוריו, ואף-על-פי-כן, כשאני קוראת אותם, נדמה לי שהם התרחשו אתמול, ויתרחשו גם מחר; שהם התרחשו בצרפת, ומתרחשים ויוסיפו להתרחש גם בישראל. מופסאן נחשב לאומן הכתיבה המתומצתת, משום שבהשראת מורו – גוסטב פלובר – הקפיד ללטש כל מילה ומשפט עד שיהיו המתאימים ביותר להבעת כוונתו. אני מקווה שהצלחתי להעביר לקורא בעברית תכונה מופלאה זו של מופסאן....


בקובץ הזה מקובצים 17 סיפורים קצרים. הראשון שבהם, כדור שומן, הוא גם הראשון שפרסם גי דה מופסן. בסיפור זה, שזמנו מלחמת פרוסיה-צרפת 1870-1871, מדובר ב... המשך לקרוא
35 אהבו · אהבתי · הגב
באחד מחלומותיי היותר מפחידים, הפכתי לדמות מסיפורו של מופסן. את הסיפור קראתי כל כך ממזמן עד כי היטשטשו הפרטים אך האימה נכחה בכל מאודה ולא נ... המשך לקרוא
10 אהבו · אהבתי · הגב
במילה אחת תענוג. אמנם לספר יש ריח של ביקורת פוליטית בנושא הון ושלטון , ביקורת על העיתונאים אשר נישלו את הסופרים מכתיבת כתבות ומאמרים, אבל ה... המשך לקרוא
20 אהבו · אהבתי · הגב
את גי דה מופאסאן ואת סיפוריו הקצרים אין צורך להציג. הוא תורגם אין ספור פעמים לעברית במשך שנים, בכל התקופות. אני עצמי מכיר אותו כמובן מילדות... המשך לקרוא
6 אהבו · אהבתי · הגב
לקראת העליה לכיתה א' לקחה אותי אמי בפעם הראשונה לקולנוע. אני זוכרת היטב את החושך הפתאומי, הכסאות המרופדים ובעיקר את "ספר הג'ונגל" ואת הפחד מ... המשך לקרוא
14 אהבו · אהבתי · הגב
כל כך לא רציתי שייגמר. קראתי סיפור אחד בכל פעם, להשאיר את הטעם הזה של עוד. להשאר במאה ה-19, עם הרוזנים, הרוזנות , הקצינים והיצאניות. לטייל ביער... המשך לקרוא
30 אהבו · אהבתי · הגב

עוד ...




©2006-2018 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ