• חברים
  • ביקורות
  • דירוגים
  • פורומים
  • רשימות
  • נושאים
  • מחפשים בנרות
  • ספרים חדשים
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
סימניה - סופרים ספרים וחברים • © 2006-2026
אודות•חנויות ספרים•ספריות•עזרה•תנאי שימוש•פרטיות
תוכן פרסומי רלוונטי
סימניה
•
•
•
•
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

מאת אלכסנדר המון

הביקורת של zooey glass

תמונה של zooey glass
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
4.0
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

מאת אלכסנדר המון

הביקורת של zooey glass

דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
4.0
תמונה של zooey glass
הוצאה לאור:הקיבוץ המאוחד ומחברות לספרות
שנת הוצאה:2010
סדרה:הספריה החדשה
קטגוריה:ספרות מתורגמת
הקודמת
ליאור
לפני 13 שנים

“איכשהוא, תמיד תימצא הנקודה היהודית. גם כשהסיפור מסופר בידי סופר בוסני, שחי בארה"ב ומטייל אל נבכי נפ”

7/23
ביקורות על פרויקט לָזָרוס
הבאה
cujo
דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
4.0
לפני 14 שנים

“( אני דן בעלילה – אבל השתדלתי לעשות כן מבלי ליצור ספוילרים שאינם מובאים בתחילת הסיפור או בתקצירו) ב”

הביקורת

הביקורת נכתבה לפני 12 שנים•3 דקות קריאה

העם היהודי הוא עם נרדף, שהרי בכל דור ודור עומדים עלינו לכלותינו. עוד לפני השואה גררנו אחרינו רדיפות בכל מקום שהיינו בו. וכשלא רדפו – שנאו. וכשלא שנאו – בזו. ובכן, לא פלא שאחרי אלפיים שנות רדיפה הלאמנו לעצמנו מסות רבות מהסבל האנושי.

גם 'פרויקט לזרוס' התחיל ברדיפה שכזאת. ב-2 במארס, 1908, בחור צעיר ויהודי בשם לזרוס אוֶרבוך דופק על דלת ביתו של מפקד משטרת שיקגו, ג'ורג' שיפי. ג'ורג' מבחין בחזות הנוכרית, בתווי הפנים היהודים, וממהר להסיק שהבחור אנרכיסט המחזיק בנשק. שיפי, אם כן, יורה בלזרוס פעמים רבות ומוודא את מותו. אנטישם, אם כן.

אלא שהפרק השני נוטע בלבול, כלומר לא עוסק ברדיפות היהודים. ולדימיר בריק, סופר בוסני צעיר שהיגר בטעות מסרייבו בדיוק כשהחלה המלחמה ומתגורר בשיקאגו, פיתח אובססיה לסיפורו של לזרוס. לי, כקורא, לא ברור תחילה מה מקור האובססיה הזו – שניהם אכן מהגרים שהיכו שורש בשיקגו אלא שמאה שלמה מפרידה ביניהם, ועוד – לזרוס יהודי, ניצול הפוגרום של קישינב וקורבן של גל האנטישמיות ושנאת זרים ששטפה את אמריקה בתחילת המאה שעברה, בעוד שבריק מהגר באמריקה אחרת, נאורה ומסבירת פנים. אבל הספר, החכם ממני, כולו קורים שקופים-דביקים ואני, זבוב-קריאה-מסכן, נפלתי בפח.

העניין הוא קודם כל באופן הסיפור. הפרקים האי-זוגיים פורשים את כל המתרחש לאחר הרצח, כלומר – את החקירה המגמתית והסיקור העיתונאי; את ההתמודדות של אולגה, אחותו של לזרוס, עם אובדן אחיה; את הגלים שהסיפור מעורר בקרב החוגים האנרכיסטיים ואת הפוליטיקה הרודפת את העניין. הפרקים הזוגיים, לעומת זאת, מספרים בקלילות ובשעשוע את המסע שבריק עורך אחר חייו המוקדמים של לזרוס בקישינב, לבוב וצ'רנוביץ' יחד עם חבר ילדותו הצלם והגוזמאי.

אני מוכרח לציין שכל מה שציפיתי – התבדה. הספר הקיף נושאים שלא הייתי מוכן אליהם ואני מתכוון שגם אתם, אם עוד לא קראתם ותקראו בו לא תהיו מוכנים אליהם. נושאים כאלה שקורים בטעות, על הדרך, ותופסים אתכם לא מוכנים, בלי תירוצים ובלי דעות קדומות. גם הקשר בין שני כיווני הסיפור הוא בעיקר בעיני המתבונן, כך שניתן להגיד שלזרוס נפקד לחלוטין משניהם אבל ניתן גם להגיד שהוא נמצא שם תמיד, כרוח, כצל או כמוקם לתחייה (מקווה שאני מצליח להעביר את הכוונה ושרוח התעתוע של הספר לא דבקה בי).

והייתה גם זעקה שהגיחה, פתאום, לקראת סיום: מה זה הטבע האנושי הזה – לכלות? וגם – כמה רחוקה שנאת זרים מהקזת דמם? והרהור פרטי יותר, תזכורת שאני, ילד קטן, הספקתי לשכוח - כל הרע הזה קיים בכל מקום בו יש בני אדם, ללא הבדלי דת, גזע ומין; וגם - המודרניזם הזה שלנו הוא בסך הכל תחפושת רהוטה וקורקטית, כלומר הברבריות עדיין פה, לא התקדמנו אפילו צעד.

מומלץ וראוי, ואפילו מבלי שארחיב על התרגום, הכתיבה והתצלומים.

מי אהב את הביקורת

אהבת?
תמונה של נצחיה
נצחיה
תמונה של cujo
cujo
תמונה של Huck
Huck
תמונה של שין שין
שין שין
תמונה של רץ
רץ
תמונה של On The Road
On The Road
תמונה של חגית
חגית
תמונה של גלית
גלית
14קוראים|גיל ממוצע55|64%נשים

על המבקר

תמונה של zooey glass

zooey glass

ותיק
חבר מזה 19 שנים
96 ביקורות•9 נבחרות•1,079 לייקים
ז'אנרים מועדפים:
ספרות מתורגמת•ספרות מקורית•ילדים 12-9
תמונה של zooey glass
zooey glass
ותיק
חבר באתר מזה 19 שנים
ביקורות96
ביקורות נבחרות9
לייקים שקיבל1,079
דירוג ממוצע4.2 ⭐
ז'אנרים מועדפים
ספרות מתורגמת53ספרות מקורית18ילדים 12-93

דיון על הביקורת

4 תגובות
zooey glass
zooey glass•לפני 12 שנים
סופרקליפרג'ליסטיק (נכתב ללא העתק הדבק), תודה על הפידבק וגם אני מפחד שתתאכזבי מהספר (הרי להמלצות יש חלק שני שנהוג להסתיר והוא הציפייה לחוות הדעת העוקבת).
zooey glass
zooey glass•לפני 12 שנים
דן סתיו - לדעתי ההקבלה איננה חד משמעית וניתנת לחלוטין לפרשנות של הקורא, ומושפעת מהשקפת עולמו. כפי שציינתי, חלק מהיופי של הספר הוא שהקורא צריך לפרש לעצמו דברים שברוב הספרים היו נאמרים והרוב איננו ברור מאליו. ותודה על התגובה!
סופרקליפרג`ליסטיק
סופרקליפרג`ליסטיק•לפני 12 שנים

אם הייתי יכולה לתת שני כוכבים, הייתי נותנת לסקירה הזו...

מסקרן מאד. תמיד כשאני קוראת סקירות מעין אלה, אני פוחדת להתאכזב מהספר :-)
דן סתיו
דן סתיו•לפני 12 שנים

ZOOEY GLASS

מנ שהסופר רצה לקשר בין פרעות קישינב ב- 1903וקורבנותיו היהודים לבין טבח סרברניצה ב-1995 בו נטבחו כשמונת אלפים מוסלמים בוסנים בידי סרבים.
4 תגובות בסך הכל

ביקורות נוספות של zooey glass

אִמרות משפחה

אִמרות משפחה

נטליה גינצבורג

נטליה גינצבורג הייתה קודם כל סופרת איטלקייה מחוננת, אבל לא פחות מכך היא הייתה אישה מרשימה שחיה חיים מרשימים והכירה לאורך כל חייה אישים איטלקים חשובים הכרות אישית. השילוב הזה – סופרת טובה שחיה חיים מעניינים והכירה אנשים חשובים – הוא הסיבה העיקרית שבגללה "אמרות משפחה"/"לקסיקון משפחתי" הוא לדעתי מהחשובים והטובים שברומנים האוטוביוגרפיים.
עם פרוץ הרשתות החברתיות ותוכניות הריאליטי לחיינו חלה עלייה מרשימה בכתיבה ובפרסום (לעיתים קרובות במימון עצמי) של ספרי אוטוביוגרפיות וספרים המשתייכים לסוגת האוטו-פיקשן הפורחת, שמשלבת בידיון עם סיפורי אישיים של חיים מינוריים. זאת סוגה שחוגגת את האינדיבידואל אבל לעיתים רחוקות הקורא מרוויח מהקריאה משהו לעצמו, וגם אם יש רווח לרוב הוא רווח חינוכי כשאנחנו לומדים משהו על עוני, אונס, הומופוביה, היסטוריה וכיוצא בזה.
באוטוביוגרפיה של נטליה גינצבורג, שפורסמה ב-1963, קורים שני דברים מדהימים: הראשון הוא שנטליה עצמה נעדרת כמעט לגמרי מהאוטוביוגרפיה. היא מספרת את חייה בלי לספר אותם, היא מספרת את חייה באמצעות הזיכרונות שלה מהאנשים שהכירה ואהבה. זאת הפעם הראשונה שאני קורא אוטוביוגרפיה שאיננה מגשימה את המשפט השחוק, "רק על עצמי לספר ידעתי". בעצם, נטליה מוכיחה שאפשר וגם ראוי לנטוש לפעמים את הנבירה העצמית ולהתעכב על האחר.
הדבר השני שהדהים אותי בספר הוא שלמרות שהוא מלווה את הדמויות לאורך מה שנדמה כמו ארבעים השנה המכריעות ביותר בהיסטוריה האיטלקית – שנים שמתחילות בשלטון הפאשיסטי של מוסוליני, דרך חוקי הגזע, שנות המלחמה, השחרור והתהליך הארוך של שיקום המדינה – גינצבורג לא מתעכבת יותר מדי על ההיסטוריה והדמויות שלה נשארות תמיד העניין עצמו. האפקט שנותן המבט הנחוש על האנשים ולא על המהלכים הפוליטיים חזק מאוד: ההיסטוריה הופכת ככה למעין נבל גס, מסורבל ומשני מאוד, שהנפשות הפועלות מנסות להתחמק ממנו בנחישות גם אם לא תמיד מצליחות.
עד כאן מדוע הספר הרשים אותי כאוטוביוגרפיה. אבל מדוע הוא הרשים אותי כספר? ובכן, הסיבה נמצאת בכותרת. "לקסיקון משפחתי" (כך תורגם לראשונה לעברית, כותרת נאמנה מאוד לכותרת המקורית, lessico famigliare) מספר את סיפור משפחתה של נטליה גינצבורג וחבריה דרך השפה הפרטית של הדמויות. אביה, ג'וזפה לוי, היה פרופסור נערץ לביולוגיה, אבל גם אב משפחה אהוב ודומיננטי שהשליט בביתו טרור-רך. האמא, לידיה, הייתה אישה מפונקת אומנם אבל סקרנית ותוססת. כל אחד מארבעת אחיה של גינצבורג זוכה בתורו לאפיון מקורי, משועשע ואוהב, ובעיקר – לכל אחת מהדמויות הללו המשפטים שלה שחוזרים על אינסוף במהלך הסיפור.
באיטלקית, יש לציין, הזמן הסיפורי הוא הזמן הבלתי מושלם, ה-imperfetto, שכאן נעשה בו שימוש בעיקר כדי לתאר פעולות שחזרו על עצמן לעיתים קרובות. כך אל אמרות המשפחה מצטרפים גם כל המנהגים המשפחתיים והאישיים שבתקופות שונות חזרו על עצמן שוב ושוב ונעשו להרגל. אבל הזמן הבלתי מושלם מצניע סוד גלוי די עצוב – כל אותן אמרות וכל אותם הרגלים – כולם נקטעו בשלב זה או אחר. כל מה שקרה אז לא קורה יותר.
לחיות חיים מרשימים ולהכיר אנשים חשובים לא מבטיח שהאוטוביוגרפיה שלך תהיה ראויה לקריאה, הכרחי להיות סופר טוב. הכרחי לדעת על איזה פרט להתעכב ומה להשאיר בחוץ והכרחי לדעת באיזה נטיית זמן לשים את הפועל. רק סופרת טובה יודעת לזקק מתוך חייה את מה שראוי לקריאה ולכתוב ספר אישי מאוד שמצליח לא רק לסקרן את הקורא אלא גם לרגש אותו.
גינצבורג מצליחה לספר את החיים המרשימים שלה כחיים שהיו פשוט חיים, עם קצת מזל ועם הרבה קושי וכאב (שהיא לא מתעכבת עליהם). גם האנשים החשובים שהיא הכירה מתוארים באופן יומיומי, גשמי מאוד, וחסר זוהר. המשפחה היא עולם מופלא, מורכב והפכפך וחברים מרחיבים את הלב כל עוד הם ישנם – אבל בסוף הם נעלמים. הימים חוזרים על עצמם אבל לאט-לאט החיים משתנים, והחיים משתנים שוב ושוב ושוב. הדברים חוזרים על עצמם – אבל לא לנצח. אולי יש פה מידה של נוסטלגיה עצובה אבל זאת נוסטלגיה עצובה שיש בה עצה: תן מבט בחייך, תן מבט באנשים שסביבך. מה הם אומרים? מה הם עושים? תן דעתך על האהבה שיש שם.

(לא קראתי את הספר בעברית ולכן אין לי דעה על התרגומים; בנוסף קראתי ביקורות נורא מתוסכלות שאני יכול להבין, אם אתם חושבים לקרוא קיראו גם שאר הסוקרים)

לפני 3 שנים•
★★★★★
•zooey glass
ספר הקיץ

ספר הקיץ

טוּבֶה יַנְסוֹן (יאנסון)

הקיץ של "ספר הקיץ" הוא לא הקיץ שאנחנו, הים תיכוניים, רגילים אליו. פה מדובר בקיץ פינלנדי. הוא לעולם לא חם מדי ומדי פעם סערות וקור שוברים את שגרת החיים הנעימה והשקטה. אבל עכשיו עלה לי הרעיון שגם עבור דמויות הספר עצמן, לכל אחת קיץ משל עצמה.
סופיה בת השש איבדה את אמה, ואת חודשי הקיץ של ילדותה היא מעבירה על אי קטן במפרץ הפינלנדי יחד עם אביה העסוק תמיד וסבתה, שמניין שנותיה מעל שמונים. הסבתא היא סבתא אמנית ועל כן היא יצירתית מאוד ונערית לפעמים אבל גם חסרת סבלנות ונוטה למלנכוליה. סופיה, לעומתה, עדיין מפתחת לעצמה אופי אבל לעיתים קרובות נדמה שהיא הולכת ונהיית דומה לסבתה ובדיוק בגלל זה לא מעטות ההתנגשויות ביניהן.
הספר בנוי מאפיזודות קצרות מחודשי הקיץ על האי שכמעט עומדות בזכות עצמן כסיפורים קצרים עצמאיים עם אותן דמויות. מי שמכיר את כתיבתה של ינסון (ינסון היא תמיד ינסון) לא יצפה ליותר מאשר התרחשויות קטנות המתוארות במשיחות אלגנטיות של אירוניה ועצבות. בספר הזה אהבתי במיוחד את הפסיעה האטית של הדמויות: הדמויות מתפתחות בתוך הסיפורים עצמם אבל מדובר במיקרו-התפתחויות שכמעט קשה להבחין בהן. ובכל זאת, מסיפור אחד אל משנהו, מצטברת תנועה ומשהו קורה.
באחרית הדבר מתארת המתרגמת מה הוא אותו אירוע סודי שמתרחש בספר וכה קל לפספס: בזמן שסופיה הולכת והופכת לאדם סבתה הולכת וקמלה ונפרדת מן העולם. בטבע, כמו בספר, השינויים קורים כה לאט שבלתי אפשרי להבחין בהן, אבל בסופו של דבר קשה שלא לשים לב אליהם: פה הזרע הפך לעץ, כאן יבש האגם. ובאמת הספר כה מלא בתיאורי טבע שצעידתן הבוטחת של סופי וסבתה לאורך המסלול הביולוגי שנקבע להן אולי נטמעת במחזוריות הכללית של הגאות והשפל, הפריחה והנבילה, תחילת הקיץ וסופו.
מה הוא אם כן הקיץ של "ספר הקיץ"? הקיץ הבראשיתי, הקסום, של סופיה, שמגלה לראשונה את העולם? או שמא הקיץ העצוב והמאוס לפעמים של הסבתא, שכפי שהיא מצהירה יותר מפעם אחת תמות בקרוב? גם זה וגם זה, וגם מכאן הקסם.

לפני 3 שנים•
★★★★★
•zooey glass
והוא האור

והוא האור

לאה גולדברג

"למחרת לא הלכנו ליער": המשפט הזה, העצוב עד מוות, מייצג היטב את הספר המשובח הזה, ספר שלבו לא בהתרחשויות שבסיפור אלא במה שלא מתרחש בסיפור.
נדמה שיש שתי עלילות: העלילה האחת היא סיפור ביקורה של נורה בקובנה בקיץ של שנת 1931. נורה בתחילת שנות העשרים שלה, סטודנטית יהודייה, ציונית, שלומדת ארכיאולוגיה בברלין. בקובנה היא פוגשת את ארין, ידיד המשפחה שעקר לאמריקה ובאותו קיץ מגיע גם הוא לביקור במולדת. נורה, שבאותו ביקור גם מתמודדת עם סלידתה מאביה חולה הרוח, מתאהבת בארין כמעט מיד.
אל העלילה השנייה אנו זוכים להציץ רק מעט והיא כל הסיפור שלא קרה. כל הדברים שהיו אמורים לקרות והכזיבו. ולמרות שזה סיפור שכמעט ולא מסופר ולא מתרחש בכל זאת מדובר בסיפור סוער ומסעיר, שוקק חיים, שוצף כמו נחל שעולה על גדותיו, וזרימתו הבלתי פוסקת נשמעת כל הזמן מבעד למילים שכן נאמרות ומבעד לדברים שכן קורים.
למחרת, למרות שהובטח לה, ארין ונורה לא הלכו ליער לקטוף פטריות. קורים במקום זאת דברים אחרים, עגומים יותר, אבל גם דברים נחמדים מאוד, וגם סתם דברים כמו מפגשים עם חברי ילדות ועם חברות מאורסות.
זה רומן משובח, כאמור, שמזמין לנבור בו. הוא נשאר פתוח לכל אורכו (פתוח כמו פצע) והקורא מוזמן לנבור. זה רומן חניכה שלא מביא לידי חניכה, כמעט הכל נשאר כמו שהיה - ובכל זאת הסיפור, הביוגרפיה של נורה, מתרחבת: כל מה שלא קרה מצטרף לחייה, נטמע בה, מאיר מעט את הלילות וזורק צל על הימים.

(נכתב לפני שנים, נמצא בטלפון)

לפני 3 שנים•
★★★★★
•zooey glass
פעמון הזכוכית - תרגום חדש

פעמון הזכוכית - תרגום חדש

סילביה פלאת

כולם אוהבים לקרוא ולכתוב על טירוף חוץ מהמטורפים. בגלל זה אולי מתפשט השימוש המוצדק במונח "מתמודדים עם מחלות נפש": בדרך לניפוץ הסטריאוטיפים צריך לרצוח את הרומנטיקה. מחלות נפש זה לא רומנטי והדגימה את זה טוב מכולם סילביה פלאת ברומן היחיד שלה, האוטוביוגרפי מאוד, שמדבר על הרבה דברים אבל בעיקר מדבר על דיכאון בגוף ראשון. אני לא זוכר כמה פעמים המילה דיכאון מופיעה בספר ואני בכלל לא בטוח שהיא מופיעה: הדיכאון מסופר והוא מסופר היטב. הוא מסופר בלשון מרהיבה, חדה, צינית, פיגורטבית, ובכל זאת ביובשנות דיווחית, חונקת, שהולמת היטב את תחושת האין מוצא, את חוסר החשק שהוא מסימניו החשובים ביותר של הדיכאון הקליני ורחוק שנות אור מהעצב המתקתק של הדכדוך הנפוץ. אני מתקשה להאמין שהספר הזה קצר כל-כך וכשאני שב ומציץ בו אני מתקשה להאמין שהוא כל-כך אוורירי, כמעט פריך, כתוב בכזאת קלילות. משוררים הם תחמנים, אלופים בטמינת מוקשים, הופכים טיול לשדות פרגים מלבלבים לסכנת נפשות. את נישאת על זרם המילים הפלאתי, הזרם הנעים, ופתאום בא משפט וכמו מערבולת סוחף אותך למעמקים. כמו "פעמון הזכוכית" עצמו: כשפתאום הוא הופיע וגיליתי מה הוא אותו פעמון מפורסם, כשהוא ירד על אסתר ועליי, התקשתי לנשום. ולכן אני גם לא מאמין לה, לפלאת, שבסיום הניחה מה שנראה כרגע אופטימי. כולם אוהבים טירוף חוץ מהמתמודדים עם מחלות הנפש וכשהספר נגמר ואסתר כביכול הבריאה הרגשתי את העמוד רועד תחת חרדת ההתמודדות.

(נכתב לפני שנים, נמצא בטלפון)

לפני 3 שנים•
★★★★★
•zooey glass
סרוטונין

סרוטונין

מישל וולבק

לא חסר תועלת – לעולם לא חסר תועלת! – אבל בהחלט מביך לחוות דעה חובבנית על יצירה אחת, בודדה, של יוצר גדול. תחשבו על אדם שבא אליכם ומספר לכם על ציור מדהים שראה באיזה מוזיאון בפריז, "מונה ליזה" שם הדיוקן, או משהו כזה. "לאן שלא תלך המבט שלה עוקב אחרייך", הוא מספר לכם בנאיביות מקסימה, "והחיוך שלה! בחיים לא ראיתי חיוך כזה! אם תהיה בפריז כדאי לך, אני ממליץ".

אז כדאי לכם לקרוא את וולבק, וכדאי לכם לקרוא את "סרטונין" שלו. ואולי למרות הכל זאת לא המלצה בלתי-נחוצה. אני בעצמי ניגשתי לספר פעמיים. בכלל לא ברור לי ולא זכור לי למה קניתי אותו, שהרי את "כניעה" שאומנם אהבתי מיד אחרי הקריאה הטבתי לשכוח ולגנות ככל שעבר הזמן. לכריכה היפהפייה כתמיד של בבל היה ללא ספק תפקיד ברכישת הספר, אבל כשניגשתי אליו והתחלתי לקרוא אותו אפילו היא לא מנעה ממני להניח אותו בצד על המדף לתקופת צינון עד הודעה חדשה.

עכשיו, כשניגשתי אליו שוב בתקווה לסיים אותו עד שיגיע השליח עם וולבק החדש, מצאתי את אוזן החמור שסימנה את העמוד – 31 – בו נטשתי את הספר בפעם הראשונה והסכמתי עם עצמי-הקורא של לפני שנתיים. למעשה, שוב לא רציתי להמשיך. עד עמוד 31 וולבק הוא מיזוגן שהגזענות שלו ושנאת האדם שלו לא מונעים ממנו להיות חרמן. אבל הפעם המשכתי לעמוד 32, גם שם לא נכבשתי, ובכל זאת המשכתי הלאה. מתי נכבשתי? לא יודע. ואולי אני כן יודע: כשהופיעה האהבה. אז הבנתי מי המספר ועל מה הסיפור, אז הבנתי את מידת המורכבות, אז רציתי להפשיל שרוולים ולצלול אליה.

יש עלילה אבל אני לא בטוח מה היא. אני גם לא בטוח מה שם המספר, פלורן, נדמה לי. פלורנס? זה לא משנה, הוא שונא את השם של עצמו ולכן הוא ישמח לשמוע ששכחתי אותו. נקרא לו פלורן. גבר בן ארבעים ושש, בעליה הגאה של ג'יפ מסוג מרצדס קלאס 350G הלא סביבתי בעליל. אגרונום במקצועו שמאמין בחקלאות בת קיימא אבל מוצא את עצמו בעבודות שנעות בין מזיקות לחסרות תועלת. כשהספר נפתח הוא כלוא בזוגיות עם יוזו, בת זוגתו היפנית שהוא לא סובל. ההשפלה והמחנק שגורם לו הקשר, יחד עם חוסר היכולת לסלק את יוזו מחייו, מביא את פלורן למסע בריחה והתבודדות שיימשך עד העמוד האחרון.

למעשה – וזה לא היה אמור להפתיע אותי בהתחשב בשם הספר, "סרטונין" – זה ספר על דיכאון. או יותר נכון, זה ספר על הדיכאון המודרני (הפוסט-מודרני? הפוסט-פוסט-מודרני? אין לי מושג איך נקרא העידן בו אנחנו חיים, די לי לחיות אותו). דרך תיאורו המכמיר של דיכאונו של פלורן מנתח וולבק בלשון שנונה, בהירה, וכואבת את אותו תופעה שהפכה לאחת מהמגפות הפסיכיאטריות של זממנו ואולי החשובה שבהן. לדיכאון כמובן יש אלמנטים אישיים ואולי אפילו גנטיים (סיפור נישואיהם של הוריו של פלורן רומז לזה) אבל חשובים לא פחות הם הקשרים הזוגיים והחבריים וההקשרים הסוציאליים והתרבותיים שבתוכם חי האדם הנוטה אל הדיכאון.

פלורן מדבר על עצמו בלשונם של המספרים היודעי-כל אבל תודעתו היא תודעתו של אדם דיכאוני. הוא מייחס לחייו אופי טוטליטרי ואת הבחירות והמעשים שלו הוא מתאר במעין פאסיביות, כאילו המעשים שעשה נכפו עליו על ידי המנגנונים הפסיכולוגיים חסרי התקנה שלו. זאת גישה פסימית, רחוקה שנות אור מהשיח של הפסיכולוגיה החיובית של ימנו ומהגישה האמריקאית הנפוצה אל החיים. אם בארץ האפשרויות הבלתי מוגבלות אתה אמור להיות התסריטאי, הבמאי והמפיק של חייך בספרו של וולבק אתה השחקן שלוהק לשחק תפקיד שמעולם לא התכוון לבצע.

זאת גישה מרעננת – כל סירוב לחלום האמריקאי הוא מרענן – אבל היא לא תמיד עומדת בבוחן המציאות. אחד מהרגעים המכאיבים ביותר בספר הוא הרגע בו פלורן מפנה גב לישועתו ופונה אל האבדון כמי שכפאו שד. האמת היא – ואת זה יש לומר לכל מי שסובל מדיכאון וקורא את הסקירה – שעם תמיכה מקצועית (שפלורן מסרב לה) אפשר לצאת מזה, אפשר לפחות לנסות. אבל ככל שמתקדמת הקריאה נראה שהשקיעה של פלורן בדיכאונו היא לא רק אמצעי הכרחי כדי לבחון את הפתולוגיה אלא גם, גוועלד, סימבולית. הדבר ניכר בעיקר בסיפורם של החקלאים הצרפתיים ששקיעתם מתוארת באותו אופן פסימי ואדיש, כמי שגורלם נחרץ.

האדישות, למעשה, מתוארת על ידי וולבק כסימפטום העיקרי של הדיכאון בין אם מדובר בדיכאון פרטי או חברתי. כמה יפה – ומכאיב – לשמוע שאחת הסיבות לאותה אדישות היא העובדה שפעם היה טוב: פעם הייתה אהבה, פעם היה אושר, פעם הייתה רווחה כלכלית, פעם העתיד נראה מזהיר, והפעם הזה נחרב בגלל המעשים שלנו. אז בשביל מה להמשיך ולנסות לתקן? אין טעם, וסביר יותר להניח – כפי שקורה גם פה – שניסיונות התיקון האקטיבי יביאו איתם פורענויות מסוג חדש.

את הספר סיימתי בסיפוק רב שעונג ועצב בצידו. משום מה לא האמנתי לפסימיות של וולבק. משום מה גם המיזוגניה והגזענות שלו לא משכנעות אותי. לעומת זאת, בין אם הוא התכוון ובין אם לא, השתכנעתי שהוא אוהב אדם ומאמין בכוחו ליצור יופי בכוחות עצמו, להיות אדון לגורלו, או לפחות להיות שותף. נדמה שהעולם הולך לכיוון לא טוב וככל הנראה על מנת לא להתאבד סיממנו את עצמנו עם כל אותם נוגדי דיכאון המעכבים סלקטיבית ספיגה חוזרת של סרוטונין בסינפסות. אבל במקום להיות מאושרים הפכנו אדישים, והאדישות לא מונעת את הנפילה במדרון אלא רק מאטה אותה. דרושה פעולה, התעוררות.

יכול להיות שהספר הזה הוא קריאת השכמה? אולי. אצטרך לקרוא את ספריו הקודמים של וולבק (אני מצפה לזה מאוד) כדי להבין כמה מההתרשמויות שלי הן באמת מבוססות. אבל אני לא חושב שזה ישנה לי משהו. מי שכותב ככה, בהומור כזה, בחדות אבחנה שכזאת, הוא אדם מאמין. מאמין באדם, כמובן. כשאני קורא ספר כמו זה חווית הקריאה הופכת אצלי רוחנית. שעה אחרי שסיימתי את הספר צלצל הפעמון: ספרו החדש של וולבק, "להכחיד", סוף סוף חצה את הים והגיע אליי. כשפתחתי את החבילה כמעט יכולתי לשמוע את פתיחת הרקוויאם של מוצרט מהדהדת בסלון. משהו גדול קורה לי.

לפני 3 שנים•
★★★★★
•zooey glass
אנומליה

אנומליה

ארוה לה טלייה

בביקורת שהתפרסמה לספר ב-7 לילות המבקרת הכתירה את הספר "אנומליה" כספר מושלם, ותהתה – "האם אנחנו רוצים ספר מושלם?" זאת תהייה מעניינת, שככל הנראה יוצאת נגד ספרים שמרוב תחכום ומוקפדות נראים כמעט מהונדסים, כיצירות שנכתבו על ידי אינטלגנציות מלאכותיות או לחילופין לא מלאכותיות אבל עם כוונות ציניות, מסחריות. כשקראתי את אותה שאלה עניתי מיד, שכן, אנחנו רוצים ספר מושלם! ואנחנו רוצים אותו מיד.

גם התקציר עצמו נראה מבטיח (ויש להודות שהוא גם מקיים אחוז גדול מההבטחות). במרץ 2021 נוחתת בניו יורק טיסה מפריז שנקלעה לסערה ועליה מעל למאתיים נוסעים. ביוני 2021 שוב נוחתת בניו יורק אותה טיסה, כלומר אותו מטוס, אותם טייסים ואותם נוסעים מופיעים שוב בניו יורק, למרות שהטייסים והנוסעים המקוריים המשיכו לחיות את חייהם בשלושת החודשים שעברו ונפוצו לכל עבר. במילים אחרות: הרומן לא משתייך רק לז'אנר המדע-בדיוני-לייט אלא גם, ובעיקר, לז'אנר הכפילים.

ובכן, ההבטחה של המבקרת של 7 לילות התבדתה: זה לא ספר מושלם. רחוק מזה. גם התחכום שלו לא מהונדס מאוד, ואין תחושה שהכל נופל בול במקום. זה ספר שללא ספק נכתב באופן מחושב אבל לפי כל הסימנים כתב אותו בן אנוש או לכל הפחות תוכנה פגומה. אבל אני לא חזיר ואני מסתפק גם בספרים לא מושלמים. "אנומליה" הוא ספר כייפי לאללה. זורם, מעניין, לעיתים גם מעורר מחשבה, לעיתים מצחיק, לעיתים מאכזב. אם הסתקרנתם – עזבו את הסקירה וגשו אל הספר. כל עוד ציפיותיכם מונחות במקום הנכון אין לי ספק שתהנו.

הספר מחולק לשלושה חלקים. בחלק הראשון נערכת היכרות עם כמה מהדמויות שהיו על המטוס ושדרכן תיבחן אותה אנומליה. כל דמות מקבלת פרק שכמעט-כמעט עומד בזכות עצמו ויכול להיקרא כסיפור קצר, אבל כבר בפרקים הללו עולה ניחוח של תסריטאיות-יתר שתלווה את כל הספר ופוגמת בחוויית הקריאה, בעיקר בגלל שלא מדובר בתסריט טוב מספיק. הדבר ניכר במיוחד בדיאלוגים: לדוגמה, רוב הדמויות מדברות כמצופה מהן, בשבלוניות שמחייב הסגנון של הדמות, וכשהן מדברות האחת עם השנייה נאמרים דברים לצורכי אקספוזיציה באופן מעט מאולץ. יש האומרים שזו פארודיה על התסריטאיות-יתר האמריקאית אבל אני לא מסכים, ומכל מקום אם יש ביקורת היא הולכת לאיבוד.

החלק השני הוא כנראה המקורי ביותר בספר ולדעתי המרתק ביותר ועניינו הטיפול של השלטונות עם האנומליה. האנומליה הרי היא אירוע שלא היה אמור להתרחש אבל קרה בכל זאת ועל כן מציבה הן את המדע הן את כל הממשלות המעורבות בסיטואציה די מביכה. באופן מפתיע החלק הזה מתובל בהמון הומר ולפעמים אפילו גולש למחוזות הפארודיה, הוא מלהטט בין סגנונות כתיבה והמעבר בין הדמויות ונקודות המבט מאוד אפקטיבי. כשזה עובד זה עובד מצוין, ובדרך כלל זה עובד. אם לקחתי משהו מהספר הזה אותו משהו – שאני לא בטוח מה הוא – נמצא פה.

החלק השלישי הוא זה שציפיתי לו ביותר, בו המתח שנבנה בשני החלקים הראשונים נפרק ומתיז ניצוצות. ההתרחשויות העיקריות בו הן העימותים של הדמויות עם הכפילים שלהן. המתח פה הוא מתח עלילתי שמסתיר בתוכו, כמעט בסוד, מתח פסיכולוגי משובח, אבל למרות שרוויתי נחת מהפרקים הראשונים הלכה ההנאה שלה והפכה לאכזבה, גם אם לא הייתה זו אכזבה מרירה במיוחד. הסיבה אליה הייתה סאראמאגו שספרו "האדם המשוכפל" הוא ספר הכפילים הראשון שקראתי שבמקרה ולמרבה הצער הוא כנראה מהמשובחים שבז'אנר הכפילים. כשהאדם ניצב מול הכפיל שלו הוא ניצב למעשה מול עצמו אבל לראשונה רואה את עצמו מבחוץ – מבחוץ באמת – וכל הקונפליקטים הפנימיים הופכים לחיצוניים, בין-אישיים. סאראמאגו הגיע עם המחקר לשיאים מפתיעים ומאוד קשה להתעלות עליו. באופן לא מפתיע גם הסיבוך האחרון בעלילת "האדם המשוכפל" – ואפילו פתרונו של הסיבוך – הופיע כאן לקראת הסוף.

אבל גם אם קשה להתעלות זה לא אומר שאי אפשר לנסות, ובזמן שסאראמאגו הציג מקרה אחד של עימות בין כפילים לה טלייה מציג בערך שישה מקרים, רובם הגדול די מקוריים ונעים בין שעשוע למתח ותדהמה. מצד שני (הסתייגות אחרונה, מבטיח, גם אם בשלב הזה אני מניח שהאמביוולנטיות שלי ביחס לספר לא נעלמה מעינו של איש) שישה מקרים לא מאפשרים התעמקות בתהומות הפסיכולוגיות או העלילתיות שכל מקרה כזה מציע ולכן הפסיפס הסיפורי נותר די שטוח. שטוח ומספק, מעורר מחשבות לא פעם ובעיקר רעב לעוד. ספר לא משביע אבל שפותח לך את התיאבון לעוד ספרים – זה בהחלט לא מושלם אבל זה מצוין.

לפני 3 שנים•
★★★★★
•zooey glass
אנומליה

אנומליה

ארוה לה טלייה

בביקורת שהתפרסמה לספר ב-7 לילות המבקרת הכתירה את הספר "אנומליה" כספר מושלם, ותהתה – "האם אנחנו רוצים ספר מושלם?" זאת תהייה מעניינת, שככל הנראה יוצאת נגד ספרים שמרוב תחכום ומוקפדות נראים כמעט מהונדסים, כיצירות שנכתבו על ידי אינטלגנציות מלאכותיות או לחילופין לא מלאכותיות אבל עם כוונות ציניות, מסחריות. כשקראתי את אותה שאלה עניתי מיד, שכן, אנחנו רוצים ספר מושלם! ואנחנו רוצים אותו מיד.

גם התקציר עצמו נראה מבטיח (ויש להודות שהוא גם מקיים אחוז גדול מההבטחות). במרץ 2021 נוחתת בניו יורק טיסה מפריז שנקלעה לסערה ועליה מעל למאתיים נוסעים. ביוני 2021 שוב נוחתת בניו יורק אותה טיסה, כלומר אותו מטוס, אותם טייסים ואותם נוסעים מופיעים שוב בניו יורק, למרות שהטייסים והנוסעים המקוריים המשיכו לחיות את חייהם בשלושת החודשים שעברו ונפוצו לכל עבר. במילים אחרות: הרומן לא משתייך רק לז'אנר המדע-בדיוני-לייט אלא גם, ובעיקר, לז'אנר הכפילים.

ובכן, ההבטחה של המבקרת של 7 לילות התבדתה: זה לא ספר מושלם. רחוק מזה. גם התחכום שלו לא מהונדס מאוד, ואין תחושה שהכל נופל בול במקום. זה ספר שללא ספק נכתב באופן מחושב אבל לפי כל הסימנים כתב אותו בן אנוש או לכל הפחות תוכנה פגומה. אבל אני לא חזיר ואני מסתפק גם בספרים לא מושלמים. "אנומליה" הוא ספר כייפי לאללה. זורם, מעניין, לעיתים גם מעורר מחשבה, לעיתים מצחיק, לעיתים מאכזב. אם הסתקרנתם – עזבו את הסקירה וגשו אל הספר. כל עוד ציפיותיכם מונחות במקום הנכון אין לי ספק שתהנו.

הספר מחולק לשלושה חלקים. בחלק הראשון נערכת היכרות עם כמה מהדמויות שהיו על המטוס ושדרכן תיבחן אותה אנומליה. כל דמות מקבלת פרק שכמעט-כמעט עומד בזכות עצמו ויכול להיקרא כסיפור קצר, אבל כבר בפרקים הללו עולה ניחוח של תסריטאיות-יתר שתלווה את כל הספר ופוגמת בחוויית הקריאה, בעיקר בגלל שלא מדובר בתסריט טוב מספיק. הדבר ניכר במיוחד בדיאלוגים: לדוגמה, רוב הדמויות מדברות כמצופה מהן, בשבלוניות שמחייב הסגנון של הדמות, וכשהן מדברות האחת עם השנייה נאמרים דברים לצורכי אקספוזיציה באופן מעט מאולץ. יש האומרים שזו פארודיה על התסריטאיות-יתר האמריקאית אבל אני לא מסכים, ומכל מקום אם יש ביקורת היא הולכת לאיבוד.

החלק השני הוא כנראה המקורי ביותר בספר ולדעתי המרתק ביותר ועניינו הטיפול של השלטונות עם האנומליה. האנומליה הרי היא אירוע שלא היה אמור להתרחש אבל קרה בכל זאת ועל כן מציבה הן את המדע הן את כל הממשלות המעורבות בסיטואציה די מביכה. באופן מפתיע החלק הזה מתובל בהמון הומר ולפעמים אפילו גולש למחוזות הפארודיה, הוא מלהטט בין סגנונות כתיבה והמעבר בין הדמויות ונקודות המבט מאוד אפקטיבי. כשזה עובד זה עובד מצוין, ובדרך כלל זה עובד. אם לקחתי משהו מהספר הזה אותו משהו – שאני לא בטוח מה הוא – נמצא פה.

החלק השלישי הוא זה שציפיתי לו ביותר, בו המתח שנבנה בשני החלקים הראשונים נפרק ומתיז ניצוצות. ההתרחשויות העיקריות בו הן העימותים של הדמויות עם הכפילים שלהן. המתח פה הוא מתח עלילתי שמסתיר בתוכו, כמעט בסוד, מתח פסיכולוגי משובח, אבל למרות שרוויתי נחת מהפרקים הראשונים הלכה ההנאה שלה והפכה לאכזבה, גם אם לא הייתה זו אכזבה מרירה במיוחד. הסיבה אליה הייתה סאראמאגו שספרו "האדם המשוכפל" הוא ספר הכפילים הראשון שקראתי שבמקרה ולמרבה הצער הוא כנראה מהמשובחים שבז'אנר הכפילים. כשהאדם ניצב מול הכפיל שלו הוא ניצב למעשה מול עצמו אבל לראשונה רואה את עצמו מבחוץ – מבחוץ באמת – וכל הקונפליקטים הפנימיים הופכים לחיצוניים, בין-אישיים. סאראמאגו הגיע עם המחקר לשיאים מפתיעים ומאוד קשה להתעלות עליו. באופן לא מפתיע גם הסיבוך האחרון בעלילת "האדם המשוכפל" – ואפילו פתרונו של הסיבוך – הופיע כאן לקראת הסוף.

אבל גם אם קשה להתעלות זה לא אומר שאי אפשר לנסות, ובזמן שסאראמאגו הציג מקרה אחד של עימות בין כפילים לה טלייה מציג בערך שישה מקרים, רובם הגדול די מקוריים ונעים בין שעשוע למתח ותדהמה. מצד שני (הסתייגות אחרונה, מבטיח, גם אם בשלב הזה אני מניח שהאמביוולנטיות שלי ביחס לספר לא נעלמה מעינו של איש) שישה מקרים לא מאפשרים התעמקות בתהומות הפסיכולוגיות או העלילתיות שכל מקרה כזה מציע ולכן הפסיפס הסיפורי נותר די שטוח. שטוח ומספק, מעורר מחשבות לא פעם ובעיקר רעב לעוד. ספר לא משביע אבל שפותח לך את התיאבון לעוד ספרים – זה בהחלט לא מושלם אבל זה מצוין.

לפני 3 שנים•
★★★★★
•zooey glass
המקום הריק

המקום הריק

יהודית הנדל

ספוילרים (?)

"המקום הריק", מחזור הסיפורים האחרון שכתבה ופירסמה יהודית הנדל, עוסק במוות וכמו שמבטיחה הכריכה האחורית הוא עושה את זה בישירות שקשה למצוא, נקייה מפואטיות אבל לא מיופי: אומנם זה רק הספר השני שאני קורא של הנדל אבל אני מאמין פחות ופחות שיש ביכולתה לכתוב דבר מה לא יפה. עוד לפני שהיא פורשת סיפור או התבוננות אני נהנה מהכתיבה עצמה, מכל משפט ומשפט, שעושה חשק לפתוח את הפה ולקרוא את הכתוב בקול כדי לשמוע באוזן את המצלול, את תנועת המשפט האחד שמביאה אחריה את תנועת המשפט הבא. אבל גם אם הכתיבה מוזיקלית לעילא מדובר במוזיקה קודרת. את הספר הנדל כתבה אחרי שהחלימה בדרך נס ממחלה קשה אבל גם הספר השני שלה שקראתי, שנכתב עשרים וחמש שנים לפני כן, קודר מאוד ועל כן אני מאמין שהקדרות, כמו המוזיקליות, היא חלק מסוד היופי של כתיבתה.

הסיפורים עצמם, יש להבהיר, יפים מאוד, גם אם רובם הם לא דוגמה טובה לאומנות הסיפור הקצר. ההתרחשויות בהן דלות מאוד – ולעיתים מוגזמות מאוד – ומלאים במחשבות וזיכרונות. רובם מתרחשים ברגע זה או אחר בגן דובנוב והמספרת פוגשת אנשים ומביטה בהם או מנהלת איתם שיחה קלה. דרמות גדולות כמעט ואין, אבל כשהמוות כה נוכח אין צורך בדרמות, ההפך: הדרמה היא השלווה שלפני או אחרי המוות. הדרמה היא המקום הריק.

הסיפור האחרון, "אגדת הכינור האבוד", הוא הארוך מכולם וגם המורכב מכולם, ומתכתב לדעתי עם "כינורו של רוטשילד" של צ'כוב, ואולי יותר משהוא מתכתב איתו הוא מבצע אותו מחדש בגירסא פסימית. "כינורו של רוטשילד" מספר את סיפורו של יעקוב בונה ארונות הקבורה שבעקבות מותה של אשתו מארפה וגסיסתו שלו מביט מחדש בחייו שהעביר במרירות ונרגנות ונזכר כמה יפים היה החיים לפני שנרקבו וכמה עודנו יפה העולם הזה. על ערש דווי, כדי להתפייס עם רוטשילד החלילן שנוא נפשו, הוא מוריש לו את הכינור שאחרי מותו של יעקוב מעלה ממנו רוטשילד ניגון עגום שכל הכפר מתאהב בו.

אצל הנדל הכנר הוא אהוב ליבה של דודתה נלה, שחפן מומחה לבאך, שבביקוריה של המספרת – אז נערה ההולכת ומתאהבת בו – מספר לה עוד ועוד על באך אהוב ליבו אגב שיעולים ויריקות דם אל ממחטה. כשמותו מתקרב הוא מתחפר בתוך עצמו, מסתגר, ועם מותו הכינור נעלם. באותו זמן פורצת מלחמת השחרור וערביי חיפה, שבה מתרחש הסיפור, בורחים. המספרת חושדת שאת הכינור הוא הוריש לילד הערבי עם העיניים הגדולות שהיה מאזין מהחלון לנגינתו של אהוב ליבה של דודתה, אבל כשהוא נשאל אם הכינור אצלו הוא אומר "תחפשי אותו בים, גברת, הוא נפל במים, אבוד בים, גברת, וכשאמר זאת צחק ומיד נמלט".

מההבדל בין שני הסיפורים ברורה עמדתה של הנדל לגבי המוות: מדובר באירוע מכוער שגוזר בדידות עד כדי שגעון על אהובי המת ושקשה לחלץ ממנו גאולה אמתית אלא רק כאוס נוסף, סיבוך של האירועים שלא ייתכן לו פיתרון. העמדה הזאת, הקשוחה מאוד, ניכרת בכל שאר סיפורי הספר. ב-"כשעשינו אהבה" הנהדר, למשל, אהובה של רימונה, חברתה של המספרת, נפטר בזמן המשגל. האירוע הזה מטיל עליה אימה ובעקבות שיתוף הפעולה של הרופא קובע המוות, אשתו של הנפטר לא מגלה על הרומן שהיה לו עם רימונה מזכירתו שנותרת בצללים, בודדה בתוך הסוד ובזיכרון המוות שאירוע כשעשתה אהבה.

אבל הפסימיות של הנדל היא פסימיות שקרנית, או לפחות היא רק צד אחד של המטבע, של ההתמודדות האנושית עם המוות. בסיפור הראשון, "המקום הריק", המספרת מבקשת רשות מברנש זקן שאיננה מכירה לשבת לצידו על המקום הריק שבספסל. הזקן מסרב ואומר שהוא ממתין לאשתו שתגיע והמספרת אומרת שכשהאישה תגיע היא תקום. אז הזקן נשבר ומספר שאשתו נפטרה אבל "בשבילי היא עדיין יושבת כאן, אני מקווה שאת מבינה". המספרת אומרת שהיא מבינה ונקשרת ביניהם שיחה שבמהלכה, כדרך אגב ובלי שהזקן שם לב המספרת מתיישבת במקום הריק.

זה רגע חשוב שקל לא לשים לב אליו אבל הוא מספר סוד שהנדל מסרבת לספר בדיוק כמו שאהוב ליבה של דודתה מסרב לספר איפה החביא את הכינור: המקום הריק הוא הזדמנות לשיחה, להתוודעות אל צערו של האחר, לניחומים. המספרת כותבת על כל אותם אנשים בודדים ואומללים שפגשה בגן דובנוב או שראתה מחלון ביתה או שהכירה בימי חייה, ובשיחות עצמן שהיא מנהלת איתם, במבט עצמו, בעדות, בנועם שבו היא נוהגת עם כל אותם אנשים – בדרכיה מלאות החמלה – היא מעניקה לכל אותם אנשים גאולה מהמוות. היא מתיישבת במקום הריק ומאפשרת שיתוף ואפילו שחרור מן המועקה, גם אם רגעי. זהו שיעור יפה, יפה כמו הכתיבה עצמה שנובע בין היתר גם הוא מהיופי שלה, שמלמד איך לנהוג במי שקרס עליהם עולמם: להביט מבלי להסב את המבט, פשוט להיות שם, להקשיב, לחמול - זה עולם ומלואו. מומלץ לכל.

לפני 4 שנים•
★★★★★
•zooey glass
לא תאהב

לא תאהב

איתן דרור-פריאר

ארוך ועלול להכיל ספוילרים (שכידוע הם משהו סובייקטיבי, לדעתי אין, אבל ראו הוזהרתם)

כשיצא ספר הביכורים של ג'ייסון דנינו הולט "צילום מסך" עומרי הרצוג, שתיאר אותו כספר "מהפנט ומזהם", אמר כי הספר תופס מקום על המדף הדליל של הספרות הרדיקלית בעברית. נזכרתי בהכתרה הזאת כי ספרו השלישי של איתן דרור-פריאר, הנורמטיבי לחלוטין, חונך מדף חדש בספרייה העברית: ספרות הסחים הגאה. בזמן שספרו של דנינו הולט הצטרף אל מסורת עולמית של ספרות הביבים הלהט"בית, הספר "לא תאהב" מצטרף אל מסורת מקומית מאוד של ספרות קונפורמיסטית וסטרייטית למהדרין.

קשה להגדיר מהו סחי, מילה שפירושה המקורי היה אדם שנמנע משתייה וסמים. כפי שמדגים יפה עמוד הפייסבוק הנהדר "תייר שאל אותי מה זה סחי", מדובר באדם שמחזיק בסל תכונות של ישראליות נורמטיבית לחלוטין. הספרות הסחית אומנם מתארת בדרך כל את חייהם הסחיים של גיבורים סחים – או שמיטלטלים בין מודלי חיקוי סחים שאינם מצליחים לחקות מרוב חריגות – אבל היא מובחנת גם על ידי סגנון הכתיבה עצמו. מדובר בסגנון שלדעתי החובבנית דויד גרוסמן בישר אבל אשכול נבו, המלך של ספרות הסחים, הביא אל שיאים חדשים.

מדובר בכתיבה שמאמצת את המשלב הדיבורי אבל כדי להפגין דיבוריות היא משתמשת במונחים מקומיים מאוד ("בודקה", "ברדק"). בנוסף, ככלל ובעיקר במופעיה הקלישאתיים ביותר, הכתיבה הסחית מפריזה במילות הסיפור הרטוריות, וביניהן, רק אז ("רק אז הבנתי שבכל התקופה שלנו יחד עצרתי את הנשימה"), עוד, ("לענות את התשובות הנכונות הוא עוד זוכר"), בן הכלאיים אז עוד ("אז עוד ספרתי נצחנות"), כבר, כמה ואפילו (ופה שלושתן בפיסקה אחת: "וכבר נזכרה בבדיחה על מינה, זינה ואדרבה, וכמה כעסה על מולי שהחליט לספר את הבדיחה הגסה הזאת בנוכחות הילדים, כשדודה חווה ושאולי ביקרו אצלם, וכמה הביך אותה אז מול חווה, אפילו ששאולי צחק בקול גדול ומיד סיפר בדיחה גסה ופרועה לא פחות").

אי אפשר לכתוב סיפור בלי המילים הללו אבל פה, בז'אנר, הן נפוצות יותר מהמקובל, בדרך כלל כדי לנסות להדגיש איזשהו מתח, גורליות או ארעיות גורלית שיש באירועים המתוארים – ובדרך כלל בכל האירועים המתוארים. אם זאת שפה דיבורית באמת אני לא יודע מי מדבר בה. אולי קיבוצניקים? בנות אולפנא? יוצאי סיירת בערב מפגש של הגדוד? ירושלמים? לא ברור.

מהציטוטים למעלה אולי בולטת עוד תכונה של הספרות הסחית: האובססיה היא לא רק לשפה הישראלית הסיפורית עצמה אלא גם לרגעים הישראליים ביותר, אותם רגעים שאנשים מציינים כששואלים אותם, "מה ישראלי בעיניך?" (ה-שאלה של הסחיות), ובדרך כלל זה ייעשה תוך התעכבות על הדינמיקות המשפחתיות או הרומנטיות, דיאלוגי יומיומיים שנונים והבלטתם של ילדים חכמולוגים. "לא תאהב", למשל, מתחיל בטיול של המספר ואחיו לנחל אל על, בנחל הם פוגשים דתיים לאומיים וקושרים איתם שיחה, ולסיום הולכים לאכול את הפלאפל-הכי-טוב-בארץ (כך במקור, בהמשך אומר המספר לאחיו, "הפלאפל העולמי של כבר נסגר" כדי לסמן את הארעיות של אותו יום רחוק וגורלי). בהמשך האח נוסע למזרח וחוזר מהמזרח, ותיאור המפגש מתעכב על כל סממן מוכר: "ניערת את מכנסי השרוואל הלבנים ואת החולצה חסרת השרוולים, צו האופנה של החוזרים מהמזרח, ואיך אפשר בלי זקן".

"לא תאהב" הוא ברובו מונולוג בגוף שני שנושא מיכאל, גבר בן ארבעים הסובל מתסמונת טורט, אל אחיו שעקר לאוסטרלי והשאיר אותו לבדו עם שני הוריו הקשים. חלקים אחרים, המובאים מפיו של מספר יודע כל, מביאים פרקים נבחרים מחייהם של בני המשפחה, ובעיקר מחייה של אליזבט, אמו ההולנדית והיפה ניצולת השואה (נדמה לי) של המספר. כבר בתקציר בולטת הסחיות, אבל פה מגיעה הבשורה הגדולה: בנוסף למחלתו הנוירולוגית מיכאל הוא גם גבר גיי. מדובר במאורע כמעט מהפכני, בשיא הרצינות. בספרות הסחית כמעט כולם סטרייטים והסיבה היא שהישראליות בה"א הידיעה, הישראליות של ימי העצמאות, היא נורמטיביות לשמה והנורמטיביות הישראלית היא הטרונורמטיבית. אין משמעות הדבר שגיבוריה של הספרות הסחית הם יפי הבלורית והתואר – ההפך. הגיבורים של הספרות הסחית מתעמתים עם דימויי הגבריות המדכאים של הישראלים וסובלים מהן – אבל בו בזמן גם יונקים ממנה ומתפלשים בה.

אם כן, ספר סחי להט"בי ראשון הוא לא פחות מציון דרך בהיסטוריה של הקהילה הגאה בישראל והוא משקף את המעבר של הקהילה מהשוליים אל המרכז. בהקשר הזה הספר של ג'ייסון דנינו הולט (שטרם קראתי אבל הוא נשמע נהדר) משתייך למסורת ספרותית שאבד עליה הכלח, התיישנה, יצאה משימוש, וממש כמו המפגשים בגן העצמאות חזרה גם היא לחיים חדשים כז'אנר וינטג'י, בו ההתמכרות למין היא תוצר של שפע ולא של מחסור. "לא תאהב" לעומת זאת הוא חידוש שלא היה אפשרי עד כה, כלומר עד שהקהילה הלהט"בית התחילה להשתלב בישראליות ולהפוך חלק ממנה. כמה חבל – ולא מפתיע, בהתחשב בנסיבות, בכל זאת מדובר בעונת מעבר – שהספר הסחי הלהט"בי הראשון בישראל הוא לא ספר טוב, שנופל הן במלכודות של הספרות הסחית והן באלה של הספרות הלהט"בית.

נתחיל בסחית. מה עושה ספר סחי לספר סחי טוב? מה שעושה כל ספר לספר טוב: המבנה והקצב. אשכול נבו הוא מאסטר של מבנה וקצב אבל פה הם אינם ואם הם ישנם הם לא מותאמים זה לזה וקורסים. מלכתחילה מונולוג פנימי דחוף ודרמטי, נואש, מתרפק ומתגעגע לאח שעדיין נמצא בין החיים הוא בעייתי. ובכל זאת זה היה יכול להצליח – מיכאל יושב בחדרו של האח בבית ההורים ומדבר אל הכלבים ואדים ונטשה ששוכבים על מיטת האח ומספר לו על האהבה הגדולה שהייתה לו ונגמרה. הדחיפות פה מובנת – הוא נמצא במצוקה ורוצה לשתף את האח פנים מול פנים בסיפור האהבה שהרגע נגמר. אלא שהאהבה מופיעה רק בעמוד מאה, והספר כולו הוא בן מאתיים ועשרים עמודים. יותר ממחצית מהספר לא נוגע באהבה עצמה אלא ברגעים המכוננים של הקשר בין האחים ובין האחים להוריהם.

ורגעים מכוננים, ברוך השם, לא חסר. ספרתי שנת אפס אחת, קו פרשת המים אחד, ועוד לא מעט רגעים ששינו את הכל. ההפרזה במילות הסיפור הרטוריות נותנות תחושה מתישה של מהפכים בלתי נגמרים ומקשה למעקב אחרי חוט הסיפור. עוד ועוד אפיזודות ואנקדוטות נערמות ללא סדר מסוים, באסוציאטיביות כאוטית, ולא מעט פעמים שיאים רגשיים נהרסים על ידי ספויילרים עצמיים. כשנדמה שמשהו נבנה מגדל הקלפים קורס או נשכח. ולא פעם יש סתירות או הצהרות שלא מוכיחות את עצמן בהמשך הסיפור. אני לא חושב שמדובר בחוסר כשרון של דרור-פריאר אלא ההפך – הכתיבה הזאת, הכאוטית אולי במכוון, היא מאוד נפוצה ולא פעם תהיתי אם גם הספר הזה הוא אוטופיקשן (הוא לא) בניסיון להסביר לעצמי מדוע אפיזודות כה שוליות ודיאלוגים כה חביבים-וזהו נמסרים בכזאת קנאות.

מבחינת הספרות הלהט"בית – וכנראה בגלל הסחיות, שאומנם אימצה את גאי הארץ אבל לא בלי הומופוביה – לא נעשה פה חידוש גדול, ההפך: הספר צועד אחורה ובזמן שבעולם יוצאים ספרים גאים שמעניקים כל הזמן תובנות חדשות על החוויה הלהט"בית ומעדכנים אותה פה התובנות מיושנות ורובן נזנחו כבר לפני לא מעט זמן מחמת מיאוס וחוסר רלוונטיות. יש לציין שהסופר – אם הוא גיי בעצמו – והמספר משתייכים לדור אחר, דור המדבר של הקהילה הלהט"בית שחזו במעבר מזהות מינית מדוכאת אל זהות מינית שמחה ומלאת גאווה.

אם כן השנאה העצמית ברורה לי, וגם הבושה. אבל לא מדובר רק בתיאור של החוויה הפרטית אלא בנראטיבים שמשתייכים למאה הקודמת וכבר קשה למצוא: אישה שרוצה להקיא מול גברים מתנשקים, התייחסות לנטייה המינית כמחלה, הומואים מתבודדים, הומואים ילדותיים ולא מתפקדים (גם עכשיו יש הומואים ילדותיים אבל מדובר בעיקר בילדותיות נרקיסיסטית, שונה שמיים וארץ מהילדותיות של ולנטינו, למשל, שכתבה נטליה גינצבורג בשנות השישים) והכי חמור: הומואים שמתים מסרטן. אולי מדובר בחבלי לידה של הז'אנר החדש. אולי בספר הסחי הגאה הבא של איתן דרור-פריאר (שאקרא) הציווי "לא תאהב" ייהפך ל-"תאהב כמה שבא לך, יא הומו". נחיה ונראה. לדואגים, כמובן שאין תיאורי מין בספר הזה, ועם הבוטות הסטרילית שבה המין הסטרייטי מתואר בספרות הסחית – ככל הנראה לא מדובר בהפסד גדול.

ובכל זאת היו כמה רגעים יפים, והבחנות קטנות מרנינות על חיי משפחה וחיים גאים וחריגות (שהלוואי שלא הייתה כפולה, חריגות אחת זה די והותר). איתן דרור-פריאר התפרסם בזכות הנובלות שלו וגם הספר הזה היה צריך להיות נובלה. כדי לשמור על עניין במשך מאתיים עמודים צריך לשלוט במלאכת הרומן, שזה קצת יותר קשה מכתיבת סיפור קצר משובח והרבה יותר קשה מכתיבת נובלה. אני מקווה שדרור-פריאר ישתפר. אנחנו נמצאים בעיצומה של מלחמה אגרסיבית במיוחד נגד נטפליקס ולסחים הגאים נכונו עוד קרבות גדולים בהמשך.

לפני 4 שנים•
★★★★★
•zooey glass

ביקורות נוספות על "פרויקט לָזָרוס"

פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

אלכסנדר המון

סיפורו של לזרוס אוורבוך, מהגר יהודי ב1908 שהגיע לשיקגו וניסה להתקיים אחרי שגם עבר את פרעות קישינב הגיע למפקד המשטרה למטרה מסוימת, זוהה כמתנקש וחוסל.

הסיפור מסופר מנקודת מבטו של מורה לשעבר וסופר בהווה, שגם עם רזומה של מהגר (בוסני). הסיפור מעניין אותו, והוא מחליט לחקור אותו ולכתוב עליו, כשעם הסיפור של לזרוס מתגלה גם הסיפור שלו ומה הגורם להזדהות העמוקה שלו עם המקרה.

זה סגנון מעניין, לתת בידיים של דמות לבחון סיפור מציאותי עם שברים היסטורים כמו מין סיפור בתוך סיפור, כי לאותה הדמות גם יש אופי וחיים ודווקא על ידי הגילוי הזה שני הסיפורים מובאים ביחד וכאילו שזורים זה בזה בצורה שכל אחד יכול לשפוך אור אל השני.

כרעיון זה אולי נשמע קצת מסורבל, לספר כזה סיפור בתוך סיפור ולדאוג שכל הצדדים יוצאים נשכרים אבל זה נעשה בהצלחה גדולה בכתיבה שמציגה את הכאוס ואת ההזדהות - לאט לאט ובצורה נוגעת.

בד"כ כשאני כותב לעצמי סקירות קצרות אז יש שתי סיבות: אחת מגיעה מהצפה של מחשבות ורגשות, והשנייה הרגילה ההפכית של פשוט חוסר בהצפה ורגשות. הספר הזה טוב, אבל לא יודע אם בגלל קהות חושים קלה של עיסוקים מוגברים בגלל המצב או סתם הטבעה עצמית באסקפיזם - מצאתי בספר הזה טוב אך לא במידה גדולה שמעיפה. אני זוכר שקראתי עוד ספר של אותו סופר והרגשתי אותו דבר.
אז מעבר לכתוב אין לי עוד מה להוסיף יותר מדי, רק לסכם את הכל בתימצות המעצבן של "ספר טוב".

לפני חודשיים•
★★★★★
•oziko
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

אלכסנדר המון

****





אתם מכירים את הסיפור של לזרוס? אז ככה. לזרוס (אלעזר) מת ואחותו מרתה מיודדת עם איזה אחד ג'יזס קרייסט, הנביא ומחולל הנסים המקומי, אז היא מבקשת ממנו לעשות משהו בעניין. אז מר קרייסט הולך למערה שאיחסנו בה את לזרוס המת ושולף את הגימיק שלו. הוא קורא לו לקום ולזרוס חוזר מהמוות, ואז הוא מדדה בחזרה לחיים ואחר כך נעלם, ומר קרייסט נהיה עוד יותר מפורסם. אחר כך לזרוס עובר למרסיי עם האחיות שלו ואני שואל את עצמי אם היו לו שם חיים חדשים. מה קרה אחר כך. האם הוא מת שוב? אולי הוא חי עד היום? מה קורה לדמויות המשנה, זו תמיד שאלה מסקרנת.

בריק הוא סופר בוסני צעיר, מהגר מסרייבו, שמפספס לבלי שוב את המלחמה במולדתו וחי עם אשתו, מנתחת מוח אמריקאית, בסוג של סיפור הצלחה מזוייף, כי הוא לא מרגיש בבית כבר בשום מקום. הוא מעמיד פנים שהוא התאקלם, שהוא אמריקאי, ושהכול בסדר, אבל מבפנים הוא מרגיש חלול ומלא געגועים למשהו שכבר בכלל לא נמצא שם יותר. בדרך-לא-דרך הוא מצליח לקבל מלגה לכתיבת ספר, שנבנה על תחקיר מעמיק ואובססיבי של פרשה עגומה מתחילת המאה ה-20, שבה מהגר אחר, לזרוס אוורבוך, פליט מפרעות קישינב, מוצא את מותו בנסיבות מוזרות מידי מפקד משטרת שיקגו. הוא נוסע לאוקראינה, מולדובה וסרייבו כדי להתחקות על עקבותיו הקלושים של אוורבוך, ומצרף אליו צלם בוסני שתקן וציני בשם רורה, כסוג של אלטר-אגו או נפש תאומה. המסע, כדרכם של מסעות, הוא גם מסע פנימי לא פשוט, וסיפורי ההגירות הלא-מוצלחות של בריק ואוורבוך משתלבים זה בזה, בתחילה בפרקים מקבילים לסירוגין, ולקראת סוף הספר הם מתמזגים כמו שני סרטי צילום שפותחו יחד.

רורה שוטט מסביב וצילם. דומה שהרגיש נוח באי-הוודאות של הרגע, במהומת ההמתנה למשהו שיקרה. מפעם לפעם היה חוזר אליי ושואל אם אני צריך משהו. הייתי צריך הכול - מקלחת, מים, לחרבן, נוחות, אהבה, להגיע לסוף המסע הארור הזה, לכתוב ספר. אני לא צריך כלום, התזתי. הבנתי עובדה פשוטה: אם אינך יכול ללכת הביתה, אין שום מקום אחר שתוכל ללכת אליו, ושום מקום הוא המקום הכי גדול בעולם - למעשה, שום מקום הוא העולם.

הספר הזה הוא כמעט כל מה שאני מחפש בספרים. הוא מחפש, הוא נובר ברקמה הרכה של הנפש ומחלץ ממנה שאריות מעופשות של מה שהיו פעם מחשבות על פילוסופיה ומשמעות הקיום, ונדחקו פנימה בחוסר סבלנות של מי שאין לו כוח להתעמק כבר, וחי חיים של נשימות שטוחות, לקום לישון לאכול לגדל ילדים, כמיהה לפשטות והשלמה עם הקיים, תוך הבנה הכרחית שעכשיו זה הכי טוב, ושמכאן הכול רק עלול להתפרק, להדרדר ולהתפורר, לכן אסור להסתכן, אסור להעז, אסור לנער את הסירה. אני כמעט לא מאזין יותר למילים בשירים שאני אוהב.

מויו מתעורר יום אחד, אחרי לילה ארוך של שתיה, ושואל את עצמו מה משמעות החיים. הוא הולך לעבודה, אבל מבין שהעבודה היא לא החיים או מה שהם אמורים להיות. הוא מחליט ללמוד פילוסופיה ובמשך שנים הוא קורא הכול, מהיוונים הקלאסיים והלאה, אבל לא מצליח למצוא את משמעות החיים. אולי היא במשפחה, הוא חושב, והוא מבלה אם אשתו והילדים אבל לא מוצא בכך שום משמעות אמיתית. אולי עזרה לזולת, הוא חושב, לומד רפואה ומסיים את התואר בהצטיינות, נוסע לאפריקה לרפא מלריה ולהשתיל לבבות, אבל לא מצליח לגלות את משמעות החיים. הוא חושב, אולי עושר, והוא נהיה איש עסקים, מתחיל לעשות כסף כאילו אין מחר, מיליוני דולרים, קונה כל מה שאפשר לקנות, אבל גם בזה הוא לא מוצא את משמעות החיים. ואז הוא עובר לעוני וענווה, מוסר את כל רכושו ומקבץ נדבות ברחוב, ועדיין לא מצליח לגלות מהם החיים. אולי ספרות, הוא חושב, וכותב ספר ועוד ספר, רומאן אחרי רומאן, אבל ככל שהוא כותב יותר משמעות החיים מתערפלת יותר. הוא פונה להתעסק באלוהים, חי כמו דרוויש, קורא ומתעמק בקוראן הקדוש, עדיין כלום. הוא לומד נצרות, אחר כך יהדות, אחר כך בודהיזם, אחר כך את כל השאר - ואין שם שום משמעות של החיים. בסוף הוא שומע על איזה גורו שגר גבוה בהרים, אי שם במזרח. הגורו, אומרים, יודע מה משמעות החיים. מויו נוסע למזרח, צועד בדרכים, מטפס על ההר, מוצא את המדרגות שמובילות אל הגורו. עשרות אלפי מדרגות, הוא כמעט מת בדרך, ובפסגה הוא מוצא מיליוני עולי רגל, והוא צריך לחכות חודשים כדי להגיע אל הגורו. סוף סוף מגיע התור שלו, הוא הולך לאיזה מקום מתחת לעץ גדול, ושם יושב הגורו העירום, ברגליים שלובות ובעיניים עצומות, שקוע במדיטציה, שלו לחלוטין. מויו אומר, הקדשתי את חיי לגלות את משמעות החיים ונכשלתי, לכן באתי לבקש ממך בהכנעה, הוד קדושתך, שתחלוק עמי את הסוד. הגורו פוקח את העיניים, מסתכל במויו ואומר בשלווה, החיים, ידידי, הם נהר. מויו תוקע בו מבט ארוך, לא מאמין ששמע נכון. מהם החיים, שוב? הוא שואל. החיים הם נהר, הגורו חוזר ואומר. מויו מנענע את הראש ואומר, יא אפס מחורבן, חתיכת חרא מטומטם, בן אלף זונות, בזבזתי את כל החיים שלי ובאתי עד לכאן בשביל שתגיד לי שהחיים הם נהר מזויין? נהר? אתה צוחק עליי? זאת השטות הכי נבובה ומטומטמת ששמעתי אי-פעם, זה מה שהצלחת לגלות בכל החיים שלך? הגורו מביט אליו מבולבל ואומר לו, מה? הם לא נהר? אתה אומר שהחיים הם לא נהר?!



****

לפני 11 שנים•
★★★★★
•אלון דה אלפרט
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

אלכסנדר המון

יש פיתגם בצרפתית האומר, שלמי שיש מזל במשחקים - יש כנראה נאחס באהבה... אז מעניין לברר פעם כיצד משתבצים באלגוריתם הנ"ל אלה שיש להם מזל בקריאה... יצא לי לחשוב על הסוגיה הזו (על משכבי בלילות עלק) כי אני חייב להודות, שבזמן האחרון הלך לי לא רע עם הספרים שבחרתי לעצמי; אמנם ברור כי לא מדובר במזל "טהור", אבל הנה מה שאני מאחל לכם ולי לקראת השנה העברית החדשה (מלבד בריאות, אושר ועושר, ביטחון מדיני ושיגשוג כלכלי וכל שאר החארטות הנבובות הללו...) : כן ירבו !

הספר הזה של אלכסנדר המון, "פרויקט לזרוס", הגיע לידיי אחרי מספר המלצות שרעייתי קיבלה בפייסבוק (סופסוף יצא משהו בעל ערך מהאתר המנג'ס ההוא) ובעקבותן - רכישה מזורזת מאתר "הספריה החדשה" (35 ש"ח כולל מע"מ ומשלוח במקום ה-89 הנקובים). אמנם הרמתי איזו גבה וחצי בדרכו של הספר אליי (חמישה ימי עסקים, אם זיכרוני אינו מטעני), בעיקר כי צצו לפתע בתקשורת כל מיני הפניות כאלה "מטעם", אתם יודעים, כמו שקורה כשאיזו רשת ביגוד סוג ז' מנסה ליצור באזז לקראת פתיחת סניפה החדש בביג נווה בונבון או משהו - אבל הצלחתי להשאיר את הקטע במסגרת ה"חף מפשע עד שהוכח אחרת"... וזה נעשה לא קל העסק הזה, בפרט כשחלק ניכר מכותבי ההמלצות הללו מגזימים לגמרי עם הנחותיהם לגבי בורותו הממוצעת של עמך-ישראל ושבויים עדיין בקונספציית שנות השבעים המטופשת שלפיה "חול' מוכר"... אני מתכוון בעיקר לציטוטים הבלתי נגמרים האלה מ"ברי סמכא" בנוסח ה"בוסטון גלוב" ודומיו, מבלי לחשוב אפילו לרגע, שמספיקות לכולנו שתי הקלקות וחצי בגוגל כדי להבין שכולה מדובר במקרה הטוב בגרסת "ידיעות אחרונות" של ניו אינגלנד, עם נטייה מוכחת לסנסציוני/צהוב בסגנון עדת מגזיני ה"רייטינג" ושות'. אז איזה כרוניכל כזה מארצו של הדוד סם חושב שזהו "ספר מהפנט !" - סו וואט ?!... וגם אילו תארים יש להם שם, זה הכי מצחיק : "בין עשרת הספרים שראוי לזכור בשנת 2009"... וזה אכן, ידידיי, המקום לתגובה חיננית, קולעת וממצה כמו -סליחה מראש- פחחח...

ואחרי כל המתאבנים הללו, לא נותר לי אלא להכריז ש"פרויקט לזרוס" הוא אכן -אהמ- ספר מהפנט... כתוב לעילא, תוסס ובעיקר מורכב - אבל לא במובן של מורכב כי לא מבינים ממנו כלום ולא נעים להודות, אלא מורכב-מרתק... הסופר הזה שו-איסמו, אלכסנדר המון, רקח פה מנה-מנה, טווה שטיח רציני, רקם עלילה חצי פנטסטית המערבת מציאות ודמיון, אמת ובדיה, ממדי זמן שונים ורחוקים ואכן קרה לי באיזשהו שלב בספר, שנתתי לעצמי פשוט לגלוש... מה איכפת לי ? הפסקתי לכמה רגעים להבין מי הוא מי וזה לא הזיז לי את קצה הבוהן. עד כדי כך הייתי שקוע.

בעיקרו של דבר, מסופר על סופר שהוא גולה בוסני בארה"ב (אלכסנדר המון), המספר על סופר שהוא גולה בוסני בארה"ב (ולדימיר בריק), העורך מסע בעקבות רציחתו של גולה יהודי-אוקראיני בארה"ב (לזרוס אוורבוך) בידיה של משטרת שיקגו, לקראת איזה ספר שהוא מתכנן והוא כרגע בשלב התחקיר (בריק, לא אוורבוך). בעצם, גם המון (הסופר האמיתי) וגם בריק (הסופר בספר) - שניהם ממוצא אוקראיני ויש כאלה עוד שפע של רמיזות הנותנות לקורא להבין כביכול, שיש איזשהו סיכוי קלוש שמדובר למעשה בשלושה אנשים שהם אחד, או לכל הפחות - בשלושה אנשים שנסיבות חייהם כל כך דומות, שיש מצב וודאי למסקנות פולניות בנוסח "מה שהיה - הוא שיהיה", "אין חדש תחת השמש" וכיוצא באלה. מבולבלים ? קראו את הספר, זה יעבור.

מהלליו האובייקטיביים של "פרויקט לזרוס" (ונניח לרגע שמנחם פרי הוא אכן "אובייקטיבי" ושאין לו שום אינטרס נסתר למכור לנו משהו...) הדגישו את "מעלותיו הנאבוקיות". לא יודע. לא קראתי עדיין נאבוקוב. יש לי איזה שניים פה על המדוכה איפשהו. אבל אם אני מבין היטב וכוונת הדברים היא לטעון שיש בספר מן האיכויות הקלאסיות - אז אני מצטרף בחדווה למרוממים : "פרויקט לזרוס" הוא יצירה המעניקה לקוראיה חווית קריאה מאתגרת, רב-מימדית, שלא סוטה למזלנו למחוזות הנונסנס. לא צחוק.

תבלו !

לפני 15 שנים•
★★★★★
•הלל הזקן
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

אלכסנדר המון

פעם, מזמן, כשהייתה לי טלוויזיה ואפילו היו לי כבלים (פיראטיים, כן? לא צריך להגזים), ראיתי בערוץ 8 סדרה כלשהי, על זהות יהודית. אני לא זוכרת ממנה כלום חוץ מתמונה אחת -
קלוז אפ של איש מזוקן עם מגבעת ומעיל ארוך שאומר ביידיש: "איד איז אין גלות" או כמו ששומעים את זה – איד איז אין גוֹלוּס.
יהודי הוא בגלות.
לא כמיקום כמו "הנעליים במגירה", אלא כקביעת זהות – היהודי עצמו הוא הגלות. הגלות עצמה היא גרעין הזהות היהודית. סיכום תולדות היהדות בשלוש מילים ואידך זיל גמור.

יהיו רבים שיחלקו על הקביעה הזו כי יש לנו ריבונות ושלטון ובית. רובנו נולדנו שייכים ולמי שנולד שייך קשה לדמיין את עצמו בתור תושב ארעי, שעיר לעזאזל, שחי בחסד ולא בזכות, שתלוי על בלימה, שאין לו מקום לחזור אליו ולנשום לרווחה.

בדור של סבתא שלי ניסו להיפטר מהגלות, להתכחש לה, ודווקא היא, שמרדה במשפחתה ועלתה לארץ לבדה, המשיכה לספר סיפורים רוויי געגוע על מקום שנחרב. בדמדומי הגסיסה היא הפסיקה לדבר עברית.
איך נפטרים ממשהו שסחבנו בערך אלפיים שנה ואם נפטרים מה נשאר?

אבל לא רק היהודי הוא בגלות. הגלות היא משהו שיכול לקרות לכל אחד, לפעמים במקרה, לפעמים בלי הכנה מוקדמת.
אסונות ומלחמות, עוני ושליטים גרועים דוחפים אנשים ממקום למקום וגורמים להם להיות נספחים במדינות שאולי, רק אולי, מקבלות אותם רשמית, רק רשמית. הם נעים, המהגרים והפליטים, גם בימים שלא רודפים אותם ומאשימים אותם, בין הרצון להשתייך ולמחוק לבין הרצון להתבדל ולזכור, בין שני אופקים בלתי מושגים, מחפשים את המקום המדויק של כס הנשמה שלהם.
ולא רק זה -
להיות תלוש, להוט להשתייך ומתגעגע למה שאבד, זה באמת יכול לקרות לכל אחד, באופנים שונים ומשונים. יש מקום להזדהות.

אבל מי ששייך נוטה להתגדר בתוך השייכות שלו. הגלות היא מראה מפחידה.

בסיפור הזה יש מהגר יהודי שנרצח ומהגר בוסני (לא יהודי) מסרייבו שיוצא, מאה שנים מאוחר יותר, למסע כדי לכתוב על זה ועוד מהגר מסרייבו (גרסה מוסלמית מוצלחת של הברון מינכהאוזן) שמתלווה אליו כדי לצלם את זה בלי פלש.
המרווח בין המספר למסופר, בין ולדימיר בריק ללזרוס אוורבוך הוא לפעמים דק כמו נייר והחיבור ביניהם הופך את הסיפור לאישי ואוניברסלי בוזמנית. מתבונן ומעורב, תמים ואלים, מצחיק ומעיק.

הוא מדבר על פרעות קישינב האמתיות להחריד ועל מלחמת בוסניה הזוועתית ועל פליט-מהגר צעיר ועני שרצה ללמוד אנגלית ולקנות לאחותו נעליים חדשות ונרצח ע"י מפקד משטרה, מתוך פחד מהזר, בארץ האפשרויות הבלתי מוגבלות. באמת.
ובמקביל הוא מדבר על כל מי שהשאיר אחריו משהו שממשיך להשתנות בלעדיו ואין לו לאן לחזור
ועל מה שקוברים תמורת הזכות, המפוקפקת לעיתים, לקבל חיים חדשים.

לפני 11 שנים•
★★★★★
•dushka
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

אלכסנדר המון

מראשית הקריאה בספר הזה היה ברור לי שאלכסנדר המון הוא סופר מבריק. קראתי בחצי הערצה. אח"כ הייתה לי הפסקת קריאה קצרה ואחריה, בלי תנופת ההתלהבות הראשונית, היה קשה יותר לקרוא את הספר. הכובד שלו צנח עלי פתאום.

המון כותב את האמת הכי נקייה מהמקומות הכי מלוכלכים. אולי ככה זה, כשנותנים לך להציץ דרך סדקי הנפש הלא מפויסת של מהגר. אדם תלוש ומבוזה, שמעלותיו נעשות שקופות. שכס הנפש שלו נעשה לא רלוונטי. אדם שאי הנוחות שלו מונע ממנו לעצור בחלקים השלווים יותר, בכוונות הטובות, המביאות איזו תחושה פסטורלית. אדם שחופר פנימה ולא מצליח למצוא מישהו שיוכל לחלוק אתו את החפירה, גם לא אשתו, מנתחת המוח, זאת שרואה את ההוויה כפשוטה. זאת שכשמטופל מת על שולחן הניתוחים שלה מה שהיא מרגישה הוא שהוא מת. זאת שהוא "אף פעם לא יכיר אותה, לא ידע עליה כלום, מה מת בתוכה, מה חי בחשאי". אדם שמחפש רגשות עזים כשלו אצל המתנדבת במרכז היהודי בקישינאו כשהוא שואל אותה מה היא מרגישה בנוגע לפוגרום, ואפילו אצלה לא מקבל הדהוד לכעס המטונף שלו. אדם שהוא כמו כל אחד אחר, כי אין אף אחד כמוהו.

לפני 12 שנים•
★★★★★
•יפעת
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

אלכסנדר המון

איכשהוא, תמיד תימצא הנקודה היהודית.
גם כשהסיפור מסופר בידי סופר בוסני, שחי בארה"ב ומטייל אל נבכי נפשו במזרח אירופה שאחרי נפילת הקומוניזם, הגיבורים הם יהודים, או אולי נכון יותר - רוחות רפאים של יהודים.
זה לא ספר קל לקריאה ואני יכול להבין את אלו שאמרו לי שהספר לא היה לרוחם.
יש כאן מסע פנימי אל מאפליית נפשו של המהגר, הזר, הדחוי, זה המנסה למצוא בית חדש, מולדת חדשה ויותר מהכל חיים חדשים.
ודרך סיפורו המסתורי של יהודי צעיר, ניצול פרעות קישינב שהתגלגל אל שיקגו ונרצח דווקא בארץ החירות ודווקא בידי קצין משטרה, מנסה אלכסנדר המון לשרטט את מפות ההגירה הנפשית והאנושית של אנשים הבורחים מעברם המדמם, בין אם עבר זה מתרחש בקישינב הטורפת את יהודיה, או בסראייבו הנצורה של שלהי המאה ה-20, בה חיי אדם זולים מבקבוק בירה.
צריך אורך רוח לקרוא ספר כזה. אבל מי שיצליח יזכה להכניס אל מגירת נפשו עוד ספר מהסוג ההוא, זה שמהרהרים בו עוד שוב ושוב הרבה אחרי שהדף האחרון נקרא.

לפני 13 שנים•ליאור
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

אלכסנדר המון

( אני דן בעלילה – אבל השתדלתי לעשות כן מבלי ליצור ספוילרים שאינם מובאים בתחילת הסיפור או בתקצירו)
בחור בוסני נתקע בשיקגו בזמן המצור על סרייבו ואינו יכול לחזור הביתה. הוא הופך לאמריקאי ונישא לאמריקאית.
זהו תאור המספר של הספר וגם תיאורו של הסופר – משחק בין אוטוביוגרפיה לסיפורת.
המספר מגלה עניין בצעיר יהודי שנורה למוות על ידי מפקח משטרה בשיקגו 100 שנה קודם לכך.
(סיפור אמיתי שעורר סערה בזמנו וכוסה בחולות הזמן.) ויוצא למסע הזוי עם חבר בוסני, שהיה במלחמה, לאוקראינה ומולדובה.
עיקר הסיפור נע בין שיקגו ב1908 למלחמה בבוסניה למזרח אירופה ועלילות המשנה הם החיים באמריקה ו פרעות קישינב.
קשה שלא להשוות את הספר ל"הכל מואר" של גונתן ספרן פויר גם שם המספר הוא בן דמות הסופר ( בהכל מואר הוא משתמש בשמו ) גם שם יש מסע באוקראינה וגם שם יש ניסיון לתת תאור אלטרנטיבי למעשים שהיו בעבר ( במקרה של הכל מואר - להיווצרות העיירה ) וגם שם יש דילוגים בין דרמה לקומדיה.
אבל בעוד ב"הכל מואר" ההומור יותר מודגש ואנו מובלים מחייכים למכת האגרוף, ב"לזרוס " ההומור במנה קטנה והאגרוף מכווץ את הבטן למין ההתחלה.
"הכל מואר " יותר מאורגן ושלם , "לזרוס" מנסה לבלוע הרבה נושאים והדבק המחבר לא משכנע – לא ברור למה בחר המספר להתמקד דווקא בסיפור של לזרוס ומה חשב שישיג במסע למזרח אירופה להבין משהו נורא שקרה לפני שהגיעה השואה ומחקה כל פרופורציות של כל פוגרום? האם רצה להקביל בין קישינב לסרייבו ולמה? .
מה שכן נראה מעיני המספר היא הצביעות\בורות האמריקאית . אמריקה כתחליף לאירופה הישנה נגועה באותה שנאת זרים והאחר ורק עוטפת זאת אחרת.
השנאה ליהודים תחת הכותרת של רדיפת אנרכיסטים בשיקגו דאז והשנאה לזר ובמיוחד למוסלמים שהתגברה פוסט התאומים .
הסופר לקח לעצמו ליברליות לתאר את האירועים שקרו בשיקגו בצורה שקשה להבדיל בין אמת ובדיה אבל לטעמי לא הלך עם זה עד הסוף ולא פתר את התעלומה שאפפה את הסיפור .
גרתי בשיקגו כמה חודשים מספר שנים לאחר שהמחבר הגיע לשם . מאוד אהבתי אותה והיא הרגישה לי כבית ואף הזכירה לי את תל אביב אבל במקומות אחרים בעולם בהם חייתי הרגשתי את תחושת הזרות ואת ההרגשה שלא משנה מה תעשה לעולם לא ממש תתחבר למקום ותמיד תתגעגע לארץ ממנה באת לא משנה כמה קשה לחיות בה.
הספר כתוב טוב והוא זורם ומעניין – הוא חשף אותי לפרשיות ועולמות שלא הכרתי( אני בוש לאמור שאיני יודע כמעט דבר על סרייבו ) והצליח לעורר בי תחושות הזדהות וגם כעס על העוולות המתוארות.
אבל נראה שהסופר מנסה להיות מיוחד מעט יתר על המידה והתוצאה היא ערבוב של סגנונות וצורות סיפור ועלילה שאינה סגורה.
ממליץ עם הסתייגות:)

לפני 14 שנים•
★★★★★
•cujo
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

אלכסנדר המון

הספר הזה נמצא אצלי המון זמן על המדף, ממתין לקריאה. איך שהוא תמיד צץ ספר אחר, שרציתי לקרוא קודם. נושא הפליטים/ מהגרים, שעלה שוב לכותרות, עשה לי חשק לקרוא את הספר הזה.
הספר מורכב משני סיפורים עיקריים, האחד של לזרוס אורבוך ואחותו אולגה, מהגרים יהודים מתחילת המאה הקודמת, ניצולי פוגרום קישינב. השני הוא של בריק מהגר מבוסניה כמאה שנים מאוחר יותר, בעל תואר בשפה וספרות אנגלית מאונ' סרייבו, עיתונאי וסופר (לפחות בעיני עצמו), המנסה לכתוב ספר על לזרוס בעזרת מלגה מקרן אמריקאית.
המבנה של הספר הוא פרק אחד על לזרוס פרק אחד על בריק. המבנה הזה מדגיש את השוני בין הסיפורים. בעוד לזרוס ואולגה נאבקים בכל קשיי ההגירה (שפה פרנסה וכד') בריק נהנה מהגירה בתנאי לוקסוס, הוא עזב את בוסניה בזמן, הוא משכיל ומבין את השפה, הוא נשוי לאשה אמריקאית שמפרנסת אותו ברווחה. כל זה לא מפריע לו לקטר בלי סוף ( זה גם מקצועו- כותב טור על חוויותיו כמהגר).
בנוסף יש הבדל משמעותי באיכות בין הסיפורים בריק קבל בקושי 2 כוכבים ( גם בגלל הקיטורים הבלתי פוסקים והטרחנות שלו), לזרוס ואולגה קבלו 4 כוכבים. והציון של הספר הוא ממוצע. גם ההבדל הזה מודגש עוד יותר בגלל מבנה הספר.

לפני 6 שנים•
★★★★★
•דידי
פרויקט לָזָרוס

פרויקט לָזָרוס

אלכסנדר המון

אחרי ה-מון המלצות (בהן ציוני 5 כוכבים לספר בכל מיני עיתונים וכדומ') ניגשתי גם אני וקראתי את פרויקט לזרוס. האמת- אני מאוד אוהבת הצלחה של סופרים, ובהקשר הזה גם במאים אגב, להצליח לשזור מספר עלילות אחת בתוך השנייה ועדיין להגיש מוצר ברור לקורא. אלכסנדר המון עושה את זה יפה ורומנטי ורגשי.
ולגבי התוכן עצמו- אולי מעט פחות הערכה מאשר זו שהרגע תיארתי למעלה, אבל עם זאת - המון רגעים של כאב וסימפטיה לתחושת האי שייכות הנצחית שקרוב לוודאי מלווה את רוב הפליטים ו/או המהגרים מארצותיהם למדינות אחרות. לא משנה מאיזו סיבה, וגם לא משנה אם המדינה שהיגרת אליה מוגדרת כ"מדינת השפע". עצב הוא עצב, עבר הוא עבר, ולא משנה כמה היה קשה אז וכביכול יותר טוב עכשיו- אי אפשר להיפטר מהגעגוע, מהשורשים ובעצם ממי שאתה באמת. ובנימה היותר נוקבת וקודרת של הסיפור הזה- אמריקה לא שונה בהרבה כיום, היא אולי רק מסווה את זה יותר טוב. לעניות דעתי. כמובן. שווה קריאה!

לפני 14 שנים•
★★★★★
•עינתי