בסיום הקריאה שמעתי לחשושים בוקעים מתוך קופסת הטישיו. זה היה המפקד: "חבר'ה, תירגעו. אפשר להוריד את השכפ"צים ולצאת מהממ"ד. לא צריכים אותנו. אנחנו לא מאבדים אף אחד היום. אל תבכה, טִיפְּשְיוּנִי, אמרתי שאנחנו לא מאבדים אף אחד ואני רוצה שזה יישאר כך." אז החזרתי את קופסת הטישיו למקומה עם בדיוק אותו מספר טישיואים שהיו בה בתחילת הקריאה. דמעות לא היו.
ואז המשכתי בקריאה, לרשימת התודות הבלתי נגמרת של ג'ון גרין. בפראפראזה עקומה על דברי ווינסטון צ'רצ'יל: "מעולם לא חב מישהו כל כך הרבה תודות בגלל כל כך מעט סיבות." אם לא התבלבלתי בספירה, אז מניתי 46 תודות. לו זה היה בטקס האוסקר, מוסיקת ה"תרד כבר מהבמה יא נודניק" הייתה נשמעת אחרי ארבע תודות וחצי, וגם זה רק אם הבמאי היה במצב רוח נדיב וסלחני במיוחד.
אני לא אהיה סלחנית.
ג'ון גרין מודה לקרן הספרות ההולנדית שהעניקה לו שני חודשי כתיבה באמסטרדם. אני תוהה האם הסופר הפיקטיבי "פטר ואן האוטן" שחיבר את הספר הפיקטיבי "מכאוב מלכותי" היה הולנדי גם לפני מלגת הכתיבה שקיבל ג'ון גרין? והאם הביקור הקצר של הייזל ואוגאסטוס באמסטרדם נרקם במוחו של ג'ון גרין לפני האירוח שלו באמסטרדם או בעקבותיו? האם הוא יכול היה לנצל את הכנסת האורחים ההולנדית אבל לשלוח את הייזל ואוגאסטוס לפראג? לברלין? לאיביזה?
ונניח שקרן ספרות של מדינה אחרת, איזו דמוקרטיה קטנה ונרדפת במזרח התיכון, הייתה מציעה לו מלגת כתיבה. האם יכול להיות שהסופר הפיקטיבי היה "יונתן ברקת" והייזל ואוגאסטוס היו מבקרים ביד ושם בירושלים ולא בבית אנה פרנק באמסטרדם? ואיך זה היה משפיע על כלכלת הדמוקרטיה הקטנה והנרדפת?
ברשימת התודות גיליתי גם שם שמופיע פעמיים: מרשל יוריסט. התודה הראשונה ניתנה לו מתוקף היותו אחד היועצים הרפואיים. התודה השנייה ניתנה לו מתוקף היותו חצי של "חמי וחמותי, קוני ומרשל יוריסט". אם מדובר בשני אנשים שונים, זה צירוף מקרים די נדיר.
גם לקהילת "החנונים הלוחמים" הוא מודה פעמיים. התודה הראשונה היא בתוך שלל התודות לקרן הספרות ההולנדית. התודה השנייה היא נפרדת, בנימוק שהם "מהממים". חנונים חנונים, אבל נראה שמישהו קצת פוחד שאם הוא לא יודה להם פעמיים, הוא יכיר גם את הפן הלחימתי שלהם...
אחרי התודות, רציתי לצפות בסרט. נחשו איזה? אֶאֶאֶא! לא נכון. לא ב"אשמת הכוכבים" אלא ב"שומרת אחותי". רציתי לצפות בו שוב כדי לאושש את מה שהרגשתי כל הזמן – שג'ון גרין הוא פלגיאט. למה? כי אם נְדַמֵה את "שומרת אחותי" לתמונה באייפון, אז ג'ון גרין הניח שתי אצבעות על פרט אחד בתמונה והגדיל אותו. הוא בסך הכל עשה זוּם-אִין לעלילת משנה מתוך "שומרת אחותי", הפך את קייט וטיילור להייזל ואוגאסטוס, עשה להם "גזור-הדבק" מלוס אנג'לס לאינדיאנפוליס ואז הרחיב את התמונה עם כל מיני אפליקציות, בעיקר אפליקציות של מריחה. ולא בהצלחה, לדעתי. ולא רק שהפלגיאט הזה עבר מתחת לרדאר של מיליוני קוראים, אלא שהוא אף הצליח ליירט את המטס המקורי. ג'ודי פיקו הייתה צריכה לשמור יותר טוב לא רק על אחותה אלא גם על הזכויות שלה.
ואחרי התודות והסרט, התחלתי לכתוב.
אבל כדי שאוכל לכתוב, הייתי צריכה לקרוא. ארבע פעמים התחלתי לקרוא את הספר ונטשתי. רק בפעם החמישית הגעתי עד לסוף. כשסימנתי אותו בסימניה כספר שאני קוראת עכשיו, הבנתי משהו. ליד כל ספר שאני קוראת מופיע מספר. עד כה הופיע המספר 1 ולעיתים רחוקות הופיע המספר 2, ולא ייחסתי להם חשיבות. אבל כשסימנתי את "אשמת הכוכבים" הופיע המספר 22. רק אז הבנתי שהוא מסמל את מספר חברי סימניה שקוראים את הספר עכשיו. טירוף!
מאז שהצטרפתי לסימניה ובעיקר מאז שעברתי לטורבו, לא הייתה פעם אחת שבה נכנסתי לסימניה והספר לא הופיע בעמוד הראשי - בביקורות, בדירוגים, בתגובות אבל יותר מכל במדור של "קוראים אותי ברגע זה". המספר 22 הסביר לי למה הספר חתם שם קבע. למשך מספר ימים, גם אני תרמתי את תרומתי הצנועה לשירות הקבע שלו. אני מספר 22.
אז בסוף גם אני נכנעתי לכוכבים וקראתי את הספר. נכנעתי, אך לא נשביתי. לא הובסתי. לא נפלתי.
מבחינתי הספר הוא מהומה רבה על לא דבר. אגב, את "מהומה רבה על לא דבר" אף אחד לא קורא ברגע זה.
מה לא אהבתי בספר?
את הייזל גרייס לנקסטר
הייזל אומרת "רציתי לא להיות רימון, לא להיות מפגע זדוני בחייהם של האנשים שאהבתי." זו מחשבה אלטרואיסטית נבונה ונוגעת ללב. אבל הייזל יודעת שרצונה לא יתגשם, היא מבינה שהיא כן רימון יד ושאין לה שליטה על הנצרה שלו – הוא/היא יתפוצצו מתישהו. וגם אבא שלה יודע, ובגלל זה הוא בוכה, בוכה הרבה. אז למה היא מלגלגת עליו שוב ושוב?
היא מכירה את אוגאסטוס שנייה וחצי, אבל מרשה לעצמה - בחוצפה, לטעמי - למחות על כך שאחיותיו בנות ה-28 (שמכירות אותו כל חייו) קוראות לו "גאסי הקטן שלנו". היא תוהה אם הן רכשו אותו ובגלל זה הוא "שלהן". מזל שהיא לא ביקשה מהן להציג לה קבלה.
באופן כללי, הייזל לא רוצה לקבל יחס מיוחד והיא אמביוולנטית ביחס לצ'ופרי הסרטן, אבל היא עושה לעצמה את אותן הנחות שהיא לא רוצה שאחרים יעשו לה.
את מכאוב מלכותי (מ-מ)
ג'ון גרין השתמש בטריק של ספר בתוך ספר: הספר "מכאוב מלכותי" מאת פטר ואן האוטן בתוך הספר "אשמת הכוכבים" מאת ג'ון גרין. מ-מ הוא ספר סרטן, והוא הספר האהוב ביותר על הייזל שנקרא על ידה מיליון פעמים. הייזל עשתה היכרות בין מ-מ האהוב עליה לבין אוגאסטוס האהוב עליה גם כן, וגם הוא נפל שדוד. (הוא גם נפל בלי קשר לשדידות, אבל נעזוב את זה לעת עתה.) וגם במ-מ יש טריק: הוא נקטע באבחה אחת ומשאיר את הקוראים המתוסכלים לנחש, לפענח או להבין בעצמם מה קרה בסוף. לדעתי מ-מ לא ממש נחוץ, לא מעניין, לא מוצלח וגם תורם לחוסר האמינות של הספר האמיתי. למה? נראה לי לא אמין שהסיפור האמיתי מאחורי מ-מ התגלה להייזל רק בסוף הספר (כסוג של קתרזיס, אם אני מבינה משהו בספרות) והיא לא גילתה/גיגלה/וִיקְפֵּדַה אותו בעצמה הרבה לפני כן באמצעות האינטרנט שגם הוא אחת הדמויות המרכזיות בספר.
את הסוף האינסופי
# # # זהירות ספויילר!!! # # #
&% *^$+?!~~ ^$ ^%+ @ ))%~~~==.. //$ >> XX""_&&$!
הספויילר נכתב בחייזרית מצויה מפני שרק חייזרים לא קראו את הספר.
ובתרגום לשפת בני האדם: אחת הדמויות בספר מתה. ווּפִּי דִי דוּ דַה! ממש ביג סורפרייז. זה ספר סרטן והמוות לא היה מפתיע. הכתובת הייתה על הקיר או נרשמה בכוכבים כבר בכריכה ובתקציר. אז אחרי שאחת הדמויות מתה והדמות השנייה הגירה דמעותיה, כמה עמודים צריך למשוך עד שהספר יגיע אל סופו? ואם כבר מושכים, אז למה עם כל כך הרבה מריחות? ואם כבר מריחות, למה עם מלודרמטיות מוגזמת? ואם כבר מלודרמטיות מוגזמת, למה הדמעות לא באות? הבטחתם דמעות, עלה של זית. הבטחתם שלולית בבית. איפה הדמעות? הבו לי דמעות!
# # # סוף ספויילר!!! # # #
את אוגאסטוס ווטרס
לא אהבתי את השם אוגאסטוס. ואם כבר לקצר אותו לשם חיבה, למה גאס ולא אוגי?
את הפלנגמול
ברשימת התודות ג'ון גרין כותב שפלנגמול היא תרופה בדיונית שהוא המציא כי הוא רוצה שתרופה כזו תתקיים. הוא גם רוצה שהדמויות בספר שלו יתקיימו (לפחות עד סוף הספר ורצוי שגם בספר ההמשך שאני מציעה לו את השם "משפט הכוכבים") וזו עוד סיבה בגללה הוא המציא את התרופה, אבל בכך הוא לא מודה. במקור הוא קרא לה פאלאנקסיפור והמתרגמת רנה ורבין בחרה לתרגם אותה כפלנגמול בנימוק הזה: "על מנת שלא לאבד בעברית את הרמיזה למשמעות של כוחות לוחמים, פלנגות". ועל זה יש לי רק דבר אחד לומר: וואט דה פאק. מה פלנגות? איזה פלנגות? מי בכלל חושב על פלנגות כשהוא קורא את המילה פלנגמול? אם היא עוררה אצלי אסוציאציה כלשהי, זה לפלגמטיות, לא לפלנגות.
מה כן אהבתי בספר?
את הייזל גרייס לנקסטר
בהתחלה, היה בה משהו ציני ומתריס, קוּלי כזה. למשל כשהיא אומרת שדיכאון הוא לא תופעת לוואי של סרטן אלא תופעת לוואי של סופניות. או כשהיא אומרת שבקבוצת התמיכה לחולי הסרטן יש מאגר מתחלף של טיפוסים כי ההתחלפות גם היא תופעת לוואי של סופניות. או כשהיא לא משתמשת במעלית כי היא נחשבת פעילות שעושים בימים האחרונים. או כשהיא מדמיינת את היום שבו השם שלה יתווסף לרשימת המתים בקבוצת התמיכה ויהיה בתחתית הרשימה, איפה שכולם כבר מפסיקים להקשיב. אבל זה היה רק בהתחלה. בהמשך היא איבדה את זה.
אהבתי גם את הצמחונות שלה ואת ההנמקה שלה לכך: היא רוצה לצמצם את מספר מקרי המוות שהיא אחראית עליהם. אכן, צמחונות מצילה חיים.
את השם
"אשמת הכוכבים" - שם קצר, קולע, זכיר, וקופירייטרי-סלוגני כזה. השם העברי מוצלח יותר מהשם האמריקאי The fault in our stars. וכמה טוב שהוא לא תורגם באופן מילולי מדויק כי אז היינו נתקעים עם "כוכבינו אשמים" או "האשמה בכוכבינו" או אפילו "תאשימו את הכוכבים שלנו".
את העטיפה
מחווה מוצלחת ל-Starry Night היפהפה של וינסנט ואן גוך. גם כוכבים, גם הולנד, גם ואן גוך. הייתכן שגם מעצבת העטיפה עדה רוטנברג קיבלה מלגה מקרן הספרות ההולנדית? וכמו בעניין השם, גם העטיפה העברית מנצחת את העטיפה המקורית הסתמית וחסרת המעוף. ואגב, אם כתוב עליה stars למה מצוירים עליה clouds?
את לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט
לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט היא העוזרת הפיקטיבית של פטר ואן האוטן הפיקטיבי. את לִידֵוָוי חיבבתי קצת, באופן פיקטיבי. את השם שלה אהבתי מאוד, על אמת. לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט. לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט. לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט. לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט. איזה כיף זה לגלגל את השם שלה על הלשון שוב ושוב. לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט. לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט. לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט. ואם מוסיפים לשם שלה את תמונת הראי שלו, מקבלים "לִידֵוָוי פְלִיחֶנְטְהַארְט טְרַאהטֶנְחִילְפְּ יֶווְדִיל" שהוא לדעתי הגירסה ההולנדית ל"שרה שרה שיר שמח נחש נשך נחש".
את אייזיק
לטעמי, אייזיק הוא הדמות הכי מעניינת ומרגשת בספר. אני מקווה שפלגיאטור אחר יעשה זוּם-אִין על הסיפור שלו כי אייזיק ראוי לספר משל עצמו. והגונב מגנב פטור.
לרגע אחד את פטר ואן האוטן
הסופר הפיקטיבי פטר ואן האוטן אומר (עמ' 76) שרשתות חברתיות החליפו את מקום המוח בקרב בני הדור של הייזל, קרי בני הנוער. קראתי את זה בערך באותו הזמן שבה התחילה סערת שיר הסלפי בפסטיגל שמוכיח שוואן האוטן צודק. ("קניתי טלפון חדש משמע שהוא דנדש; הייתי בים ועשיתי סלפי דוזה, ואם זה ביפן אז עשיתי סלפי קוזה, הייתי בפרפר נחמד עשיתי סלפי אוזה, ואין אחד בארץ שייקח לי את המוזה; מוציא את הלשון וזה מה-זה אמיתי; אני תופסת טוש טוש ודופקת קישקוש ומעלה את זה לאינסטוש; אני מת על עצמי." וגו')
"אשמת הכוכבים" מלא בכל הקלישאות והשטיקים שמהם הוא נורא ניסה להתחמק. הקוליות והנון שלנטיות של הדמויות לא שכנעו אותי בכנותן ולכן אין לי מנוס מלקבוע ש"אשמת הכוכבים" הוא ספר לבני נוער ולא למבוגרים.
אני לא אהבתי אותו, אבל אני יכולה להבין למה בני נוער מתים עליו.
אופס... סליחה. "מתים" זו מילה לא רגישה.
אנסח מחדש: אני יכולה להבין למה בני נוער חולים עליו.
אאוץ'... "חולים". שוב חוסר רגישות.
אנסה שוב: אני יכולה להבין למה בני נוער אוהבים אותו.
ואת הפיסקה המסכמת שלי אפשר לתמצת במה שכתבה חירטוטית הגאונית: "סביר להניח שלעולם לא אלחץ על כפתור 'סיימתי לקרוא' כי תמיד אתחיל אותו מחדש."
מ.ש.ל
ואני בכל זאת רוצה לסיים עם איזושהי מילה טובה.
והדבר הטוב שיש לי לומר על הספר זה שהוא לא יותר גרוע מהסרט.


















