• חברים
  • ביקורות
  • דירוגים
  • פורומים
  • רשימות
  • נושאים
  • מחפשים בנרות
  • ספרים חדשים
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
סימניה - סופרים ספרים וחברים • © 2006-2026
אודות•חנויות ספרים•ספריות•עזרה•תנאי שימוש•פרטיות
תוכן פרסומי רלוונטי
סימניה
•
•
•
•
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

מאת לורה פיצג'רלד

הביקורת של חני~

תמונה של חני~
דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

מאת לורה פיצג'רלד

הביקורת של חני~

דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
תמונה של חני~
הוצאה לאור:ספרית מעריב
שנת הוצאה:2011
קטגוריה:ספרות מתורגמת
הקודמת
תולעת ספרים מכוכב יאיר
לפני 14 שנים

“אני קראתי את רעלה של ורדים שזה ספר מהנה יפיפה מדהים מרגש מצחיק ועצוב ורומנטי מדהיםםם המשך הספר לחלום”

8/29
ביקורות על לחלום באנגלית
הבאה
נחמה עליזה בוגנים

הביקורת

הביקורת נכתבה לפני 14 שנים•1 דקות קריאה

הרעיון של שני הספרים נחמד מאוד, אבל הספר הזה הוא כבר טו-מאצ'.
העלילה לא זורמת והסופרת מושכת את הכל יותר מדי, מנסה להכניס צרות בכוח.
הרומן הקליל שהיה לטאמי עם אייק בספר הראשון כבר לא קליל ודי נמאס ממנו ברגע שהם מתחילים לריב, זה די מבאס את כל הספר וכבר לא כיף לקרוא אותו.
הסוף צפוי וקיטשי למדי.
בסה"כ, מומלץ מינוס. ספר קליל לסופשבוע.

מי אהב את הביקורת

אהבת?
תמונה של אורי רעננה
אורי רעננה
1קורא|גיל ממוצע82|0%נשים

על המבקרת

תמונה של חני~

חני~

חברה מזה 16 שנים
27 ביקורות•77 לייקים
ז'אנרים מועדפים:
ספרות מתורגמת•תרגום (נוער)•מתח ואימה
תמונה של חני~
חני~
חברה באתר מזה 16 שנים
ביקורות27
לייקים שקיבלה77
דירוג ממוצע4.0 ⭐
ז'אנרים מועדפים
ספרות מתורגמת11תרגום (נוער)4מתח ואימה3

דיון על הביקורת

אין תגובות עדיין

אין תגובות עדיין

היה הראשון לשתף את המחשבות שלך על הביקורת

ביקורות נוספות של חני~

זכרונותיה של גיישה

זכרונותיה של גיישה

ארתור גולדן

גולדן מצליח, עם כל הקושי שבכך, לספר על תרבות מעניינת ומרתקת בלי לאבד את הקסם שבדמויות.
לרוב, בז'אנר הנ"ל, הדמויות והעלילה נאבדות בתוך ניסיון לספר לקורא כמה שיותר על התרבות ולדחוף את כל המידע הידוע להם. בספר זה, זה נעשה באלגנטיות ורגישות מדהימה.
סאיורי (שכחתי מה שם ילדותה, אבל נסתפק בזה) היא ילדה קטנה שנמכרת, יחד עם אחותה. היא מגיעה לאוקיה, שבה, אם תתנהג כראוי, תגדל להיות גיישה. הדרך של סאיורי היפה רצופת תלאות אך בעזרת כמה אנשים טובים המזהים את הפוטנציאל הטמון בה, וכמה תכסיסים, היא עולה והופכת להיות גיישה מצליחה, ואפילו זוכה (ספוילרר->) באהבת לבה.
הספר סוחף ומהנה, מרגש ומרתק. תהנו!

לפני 11 שנים•
★★★★★
•חני~
סיפור כתוב במניפה

סיפור כתוב במניפה

ליסה סי

לצערי, את הספר הזה יצא לי לקרוא מעט אחרי שסיימתי את 'זכרונותיה של גיישה'. למה לצערי? כי עכשיו אני משווה ביניהם ומתאכזבת קלות מ'סיפור כתוב במניפה'.
בשני הספרים מתוארות תרבויות - יפן וסין. בשניהן יש התעסקות במעמד הנשים - דרך תרבות הגיישות ביפן, ודרך מנהגי קשירת הרגליים ומעמד האישה באופן כללי; בסין.
סיפור כתוב במניפה הוא ספר קצת קשה - מתוארים בו דברים בלתי ייאמנים לקורא בעיצומה של המאה ה21, מנהגים הזויים עד מטורפים, וכתב סודי- הנושו, לנשים בלבד. לי אישית היה קצת קשה להתחבר למנהגים המוזרים, אם כי שמחתי ללמוד ולהכיר תרבות נוספת, גם מפן מאוד מסוים שלה. הסיפור לא נגע בי רגשית ונשאר רחוק מהלב, בניגוד למה שליסה סי מנסה לעשות בתיאור החברות האמיצה של פרח שושן ופרח שלג. הדמויות די צפויות ושטחיות. הכתיבה טובה אם כי קצת מעצבנת, וצריך להתרגל אליה. אני לא יודעת אם זה התרגום או הכתיבה עצמה (לדעתי התרגום), אבל המילים והשירים הכתובים בכתב הנושו לא הצליחו לגעת בי ולרגש אותי, כמתואר.
ב'זכרונותיה של גיישה', גולדן מצליח להעביר את התרבות המרתקת תוך שימוש בדמויות נוגעות וסוחפות, מה ששואב את הקורא לתוך הספר. ב'סיפור כתוב' סי קצת פחות מצליחה בזה - העלילה לא מעניינת והדמויות שטחיות ולא מתקדמות הלאה.
בקיצור, נחמד לשבת גשומה.

לפני 11 שנים•
★★★★★
•חני~
צימר בגבעתיים

צימר בגבעתיים

אשכול נבו

דבר ראשון, נראה לי חשוב לקרוא ספר ראשון של סופר. ככה אפשר לדעת אם הוא עבר משהו במהלך הכתיבה שלח או שהוא המשיך לכתוב אותם רומנים/דרמות/ספרי מתח בשביל הכסף. לדוגמא, ג'יי. קיי. רולינג, שאת כברת הדרך הספרותית שלה אפשר לראות בהתקדמות מופלאה ככל שעולים עם הספרים, לעומת סוזן קולינס - ששום דבר בכתיבה שלה לא השתפר, והעלילות במהלך הטרילוגיה הלכו ונהיו מופרכות יותר יותר (ברצינות, לטעמי הספר השלישי נכתב כשקולינס על סמים, ואך ורק בשביל הכסף), ככה שספרי ההמשך פשוט הורסים את הקסם שבמשחקי הרעב.
נחזור לעניין. צימר בגבעתיים.
כנראה שיש ספוילרים, מזהירה.
אשכול נבו כותב נהדר, על זה אין ספק. הספר מחולק לסיפורים קצרים ולנובלה אחת. בכולם חוזר מוטיב של אהבות נכזבות מסוג כלשהו, ושל מערכות יחסים שונות ומשונות. אני אוהבת את ההתייחסות שלו לחברה הישראלית (יש לו קטע עם חיפאים, בטח גם הוא, אני צריכה לבדוק).
הדמויות לא הגיעו ללב שלי למרות הנסיון. בודדות אולי כן, ועליהם מגיע לאשכול נבו קרדיט.
הסיפור שמסופר מנקודות מבט שונות הוא המוצלח ביותר לטעמי - "סרטנים בעננים" - במיוחד בגלל המסתוריות שבדמות הראשית, יוני. כל הדמויות חגות סביבו, הוא מרכז הסיפור, אבל נקודת המבט שלו היא הקצרה ביותר והמעורפלת ביותר (סמים).

לסיכום, לא המוצלח ביותר שלו, אבל נחמד. העביר לי כמה שעות בסבבה.

לפני 11 שנים•
★★★★★
•חני~
משאלה אחת ימינה

משאלה אחת ימינה

אשכול נבו

הספר הראשון של אשכול נבו שיצא לי לקרוא (הטוב שבהם, עד כה), כמו גם אחד הספרים הישראליים המוערכים ביותר, מבחינתי לפחות.
הספר מקסים וייחודי, לא נופל לשגרתיות למרות תיאור השגרות שבו - חייהם במהלך 4 שנים (בין מונדיאל למונדיאל) של קבוצת חברים, חיפאים במקור, כאשר הגיבור של סיפורנו הוא יובל, והאחרים - צ'רצ'יל, עמיחי ואופיר.
בספר יש סגירת מעגל מקסימה - המשאלה אחת ימינה. כמו גם שם הספר וכריכתו המעוררת תיאבון ובהחלט עושה חשק לקרוא.
מלבד זאת, לארבעת גיבורינו ישנה חברות אמיצה וותיקה, שגם אם לעיתים נדמית כניצול או שקיים בה אי צדק (וקיים בה), היא חזקה ועומת על כנה. חברות זו הקסימה אותי ואני בטוחה שקוראים נוספים.
צחקתי, בכיתי וכאבתי עם הגיבורים. וזו, הצלחה כבירה בפני עצמה.
בטח בטח (אם תסלחו לי על הגזענות;) לסופר ישראלי.

** הערת שוליים - תיאטרון בין ליסין העלה גירסא מקסימה ביותר לספר המוצלח, והצליחה להשיג משהו שלא הרבה משיגים - ספר ועיבוד לספר (בתיאטרון או בקולנוע) שהוא מוצלח כמו הספר עצמו. או כמעט כמו.
משחק מוצלח ביותר של יניב לוי (עמיחי) וידידה ויטל (יובל), והאפקטים הנהדרים. כיף אמיתי.

לפני 11 שנים•
★★★★★
•חני~
האנאלפביתית שידעה לספור

האנאלפביתית שידעה לספור

יונס יונסון

יש לי רדאר, זה לא ייאמן. בדרך כלל אני קןראת ספר של סופר, ואם אני לא אוהבת את הסגנון אז אין לי כוח יותר. כדוגמת מאיר שלו, שלאחרונה התחלתי את ספרו "שתים דובים" וכשגיליתי שאני צריכה להכריח את עצמי לקרוא, החלטתי שלא מתאים לי כרגע. להשקפתי, צריך לקרוא ספר מתוך תשוקה. אולי פעם אני אחזור לנסות, אבל לא כעת.
ובכן, לענייננו: אע"פ ש"הזקן בן המאה.." עיצבן אותי עד כדי כך שנטשתי אותו באמצע, החלטתי לקרוא את האנאלפביתית, ומזל שכך, כיוון שהוא העביר לי את השבת (לפחות את חלקה, הספקתי עוד ספר וחצי בזמן שנשאר) בצורה כיפית ומשעשעת להפליא.
נומבקו, ללא היסוס, נכנסת לרשימת הגיבורות שלי.
שתי המילים המתאימות לתיאורה: כושית מבריקה. (תסלחו לי אם זה נשמע בעל אופי גזעני. זה לא.) שילוב נדיר ועוצמתי למדי. נומבקו, מלבד היותה חכמה בצורה לא טבעית ובעלת מזל הפכפך במיוחד, היא ילדה, נערה, ואז אישה - חזקה ויוצאת מן הכלל. ראו ערך הפרק בו אחד מעמיתיה לעבודה מנסה לבצע בה את זממו והיא מגיבה בתקיעת מספריים בירכו. כשהיא בת 10. (ובל נתעלם מהעובדה שהיא עובדת עם ותק של 5 שנים כבר בגיל הזה, והפכה לבוסית של אותו אחד תוך 5 שנים)
העלילה מתפתחת בצורה יפה למדי - יונס מצליח לשמור על הדברים מעניינים ומשעשעים בכתיבתו הלא שגרתית, ובהכנסת המינון המדויק של צרות לחיי גיבורינו. (אגב, דבר שנכשלים בו מטובי הסופרים) הדמויות מקסימות ומשעשעות, גם אם סתמיות וחסרות עומק לעיתים קרובות.
הערה נוספת ראויה לציון – לטעמי, יונס נוטה לשכוח את עובדת פריצתו ממעגל הספרות השוודית למעגל ספרות העולם, ומכניס בכתיבתו קצת יותר מדי פוליטיקה שוודית, שלא תמיד נחוצה לעלילה.
בנוסף, יש סיקור מעניין של חלקים מהיסטוריותיהן של דרום אפריקה, גרמניה, הרפובליקה העממית של סין, ישראל (כן! במפורש כתוב "המוסד" "אולמרט" ו"ציפי לבני") ומדינות נוספות, מה שמעשיר את ידע הקןרא ומספק מימד נוסף לספר הקליל הנ"ל.
אני מודה, מעולם לא סיימתי את "הזקן בן המאה.." ולכן לו אוכל להשוות בצורה הוגנת. אבל מה זה משנה? אני נהניתי.

לפני 11 שנים•
★★★★★
•חני~
נערה עם עגיל פנינה

נערה עם עגיל פנינה

טרייסי שבלייה

ספר מקסים, ממש כיף לקרוא. טרייסי שבלייה מתארת באופן קסום ומצליחה להעביר לקוראים את רוח התקופה ורשותיה של חריט (גיבורת הספר) בצורה נוגעת ללב. הדמויות מסתוריות בצורה גאונית - כלומר מסתוריות עד קצה גבול האפשר, כך שהקורא יכול להבין ולהתחבר לדמויות. (הן לא מסתוריות מדי)
תקופה מעניינת ותרבות מעניינת (הולנד), נושא מעניין שאין עליו ספרי עלילה רבים והוא מרתק לטעמי לפחות.
פספוס קטן - הספר קצת קצר מדי ולדעתי יכל להימשך עוד כ70-60 עמ' וכך זה היה מושלם. יש תחושה שהסופרת מיהרה לגמור את הספר בפרק אחרון אחד (אפילוג, במקרה הזה), כאשר נשארו קצוות פתוחים והקורא עוד מסוקרן לגבי ההתרחשויות. עניין זה יכול להיות רלוונטי במקרה של טרילוגיה או סדרה, אך מאכזב במידה מסוימת בספר כגון זה.

לפני 11 שנים•
★★★★★
•חני~
ג'יין אייר [מהדורת 2007]

ג'יין אייר [מהדורת 2007]

שרלוט ברונטה

הביקורת כוללת ספוילרים מועטים, ראו הוזהרתם.

ובכן, נחמד. נחמד.
אין בו משהו ששבה אותי עד כדי לא להניח את הספר מהיד, אבל יש בו פשטות וקסם משלו.
ג'יין, גם אם אינה יפה (משהו שמודגש מאוד), גורמת לקוראים לחבב אותה, או בגלל שהיא כותבת, או בגלל חריצותה והגינותה, והכנות המוחלטת שלה, שבדומה לג'ו (נשים קטנות/לואיזה מיי אלקוט) היא חצופה ונוטה להתרגז כאשר נעשות אי אלו עוולות מסביבה.
הסיפור פשוט ונוגע ללב, אם כי הכתיבה די מכשילה פה את העניין הזה. כאשר מפריזים בתיאורים, כפי שעשתה שרלוט ברונטה, יש כמה אפשרויות: שיעמום הקורא למוות (אנקת גבהים), יצירת חיבור עמוק בין הדמויות לקוראים (נשים קטנות), או האמצע - כמו בג'יין אייר. התיאורים לעיתים נצרכים ולעיתים מוגזמים ומשעממים (אני דילגתי על כמה פיסקאות בספר, וזה בהחלט אומר משהו), אך הדמויות מקסימות בהחלט ועל אף הדמיון הקל בחלק מהמאפיינים לספר אנקת גבהים, שרלוט הפגינה יכולה מרשימה יותר ביצירת איזון בין הטירוף למציאותי בדמויות שיצרה.
איזון זו מילה מושלמת לתיאור הספר הזה. הוא צפוי במידה מאוזנת, מקסים במידה מאוזנת, הדמויות שבו - על כל המגוון שבהם, מאזנות אחת את השניה, העלילה מאוזנת ומאפשרת להינות מרגעי דיכאון ואושר גם יחד.
כל הדברים האלה חמקו מידיה הלא מאוזנות (כנראה) של אמילי ברונטה, האחות ומחברת אנקת גבהים: שהוא ספר צפוי מדי ולא צפוי בצורה בלתי מאוזנת בעליל, לא מקסים בכלל, ובטח שלא בצורה מאוזנת, הדמויות שלו נוטות לטירוף הרבה יותר מאשר לאיזון, והעלילה שלו רצופת אירועים שליליים שלא מאפשרת להנות מהספר.
יש כמה נקודות דמיון בין הספרים: נוכחותה של אישה שנטרפה עליה דעתה בין הדמויות, נופים מרהיבים (שכנראה חוו וראו האחיות בטלטלות חייהן) ומעט מיסודות הנצרות שמוכנסים בספר ובדמויות.
נקודה נוספת היא ההשפעה של חייה של שרלוט על כתיבת הספר. שרלוט, שאמה נפטרה, נשלחה למוסד לנערות (בדומה לג'יין בספר), שם מתו סתיים מאחיותיה ונשארו היא ואמילי. הן עברו לפנימיה אחרת, בה התאהבה שרלוט בבעל המוסד הנשוי, שדחה את אהבתה. ג'יין גם היא מתאהבת במעסיקה, אך הוא מתאהב בה גם ונדמה שהם שידוך מושלם, והם נישאים לאחר טלטלות רבות.
נראה שלג'יין קורה הדבר שאליו נכספה שרלוט יותר מכל.
נקודה אחרונה שאהבתי בספר, ההתייחסות ליופי ולחוסר יופי כמרכיב לא מעכב, כלומר לא משפיע באהבה. ג'יין ואדוורד (רוצ'סטר, שהתפלאתי שלא תורגם כ'אדוארד') שניהם אינם יפים ואף מכוערים וחריגים בחברה, אך יש להם עוצמה וחן אחרת ומיוחדת במינה, ששוללת כל אפשרות שהאושר מגיע ליפים שבינינו בלבד.

תהנו מהספר. בהחלט קלאסיקה שצריך לקרוא, גם אם לא חייב.

לפני 11 שנים•
★★★★★
•חני~
סוד שמור

סוד שמור

ג'פרי ארצ'ר

חבל. באמת חבל. ספר כמעט. כמעט טוב. קצת נמאס כבר מכל העניין של הלהוסיף תעלומות למשפחה האומללה, ויש מוטיב חוזר מעצבן, כמו לדוגמא בלסיים את הספר במתח לא ברור.
עכשיו, זאת אמורה להיות טרילוגיה. אני חולה על הסופרים שמתייעדים לכתוב טרילוגיה, ואז מסיבות שונות (מתאהבים בכסף, לא מצליחים לסיים ב3 ספרים את העלילה) כותבים 4 או 5. ב'הירושה' לפחות לפאוליני היתה פואנטה. באמת היה לו על מה לכתוב בספר הרביעי. פה ארצ'ר סתם ממציא צרות מיותרות ועסקים מפוקפקים.
הדמויות מקסימות ואתה כמעט מתאהב בהם. ג'סיקה וסבסטיאן כמעט שובים את הלב, אבל יש בספר יותר מדי פוליטיקה והתעסקות בנקמות ותככים, ככה שהדמויות המקסימות האלה נאבדות שם. כמעט. כמעט. אולי הרביעי יציל את המצב.
אמן.

ציטוט אחרון, וזהירות - ספוילר מתחתיו:
"הוא נזכר בדברים שאמר לו אולד ג'ק אחרי משחק הקריקט המוצלח:
כל אחד יכול להיות מנצח טוב, אבל אדם דגול ניכר באופן שבו הוא מתמודד עם הפסד."
אין יותר מזה. כל האנשים הדגולים באמת מתים במהלך הספרים. שני הסבים, אולד ג'ק, אליזבת - האמא של אמה וג'יילס.. הופך את הספר ללא שווה ציטוט, כלומר חסר כל תוכן עמוק יותר מעלילה פשוטה. חבל, ג'פרי.

לפני 11 שנים•
★★★★★
•חני~
כמה טוב להיות פרח קיר

כמה טוב להיות פרח קיר

סטיבן צ'בוסקי

מרגש. מקסים. מדהים.
מזכיר את ספרי האספרגר למיניהם - המקרה המוזר של הכלב בשעת לילה, קרוב להפליא ורועש להחריד, פרויקט רוזי, ואף את אלגנטיות של קיפוד, בדרכו שלו. צ'ארלי הוא פרח קיר שובה לב.

ציטוטים נפלאים:
"אתה תמיד חושב כל כך הרבה, צ'ארלי?"
"זה רע?" פשוט רציתי שמישהו יגיד לי את האמת.
"לא בהכרח. פשוט לפעמים אנשים משתמשים במחשבות כדי לא להשתתף בחיים."
"וזה רע?"
"כן."
"אבל אני חושב שאני כן משתתף. אתה לא חושב שאני משתתף?"
....
"אנחנו מקבלים את האהבה שאנחנו חושבים שמגיעה לנו, צ'ארלי."

"חבר יקר,
אתה נהנה מהחגים עם המשפחה שלך? אני לא מתכוון לאמא ולאבא שלך, אני מתכוון לדודים ודודות ובני דודים. אני דווקא כן. מכמה סיבות.
קודם כל, זה מאוד מעניין ומרתק אותי איך כולם אוהבים אחד את השני, אבל אף אחד לא באמת מוצא חן בעיני השני. וחוץ מזה, המריבות הן תמיד אותו הדבר."

"קראתי הלילה שוב את הספר כי ידעתי שאם אני לא אקרא אני בטח אתחיל עוד פעם לבכות. את הבכי ההיסטרי, אני מתכוון. קראתי עד שהייתי מותש לגמרי והייתי חייב ללכת לישון. בבוקר סיימתי את הספר ואז מייד התחלתי לקרוא אותו שוב. הכל, רק שלא יתחשק לי עוד פעם לבכות. כי הבטחתי לדודה הלן. וכי אני לא רוצה להתחיל שוב לחשוב. לא כמו בשבוע האחרון. אני לא מסוגל לחשוב יותר. לא מסוגל לחשוב יותר אף פעם."

"צ'ארלי, בבקשה אל תבין אותי לא נכון. אני לא מנסה להביך אותך. אני רק רוצה שתדע שאתה מאוד מיוחד... והסיבה היחידה שאני אומר לך את זה היא שאני לא יודע אם מישהו אחר אמר לך את זה פעם."
.....
בזמן שנהגתי הביתה חשבתי רק על המילה 'מיוחד'. וחשבתי על זה שהאדם האחרון שאמר עלי את זה היתה הדודה הלן. הייתי אסיר תודה על זה ששמעתי את זה שוב. כי נראה לי שכולנו שוכחים לפעמים. ואני חושב שכל אחד מיוחד בדרכו שלו. אני באמת חושב ככה."

אחרון ומדהים לסוף:
"אני חושב שאם יהיו לי אי פעם ילדים ומשהו ירגיז אותם, אני לא אגיד להם שאנשים בסין גוועים ברעב או משהו כזה, כי זה לא ישנה את העובדה שהם כועסים. ואפילו אם מישהו אחר סובל יותר, זה לא ממש משנה את העובדה שאתה מתמודד עם העניינים שלך. לטוב ולרע. זה בדיוק כמו מה שאחותי אמרה כשהייתי כבר כמה זמן בבית החולים. היא אמרה שהיא היתה מאוד מודאגת בעניין הקולג', ובהשוואה למה שאני עברתי היא הרגישה שהיא ממש מטומטמת. אבל לא ברור לי למה היא היתה צריכה להרגיש מטומטמת. גם אני במקומה הייתי מודאג. ובאמת, אני לא חושב שאני עובר משהו יותר קשה או פחות קשה ממה שהיא עוברת. אני לא יודע. זה פשוט שונה. אולי זה טוב לראות את הדברים מפרספקטיבה אחרת, אבל לפעמים נראה לי שהפרספקטיבה היחידה היא פשוט להיות נוכח. כמו שסם אמרה. כי זה בסדר להרגיש דברים. ולהיות אמיתי לגביהם."

לפני 11 שנים•
★★★★★
•חני~

ביקורות נוספות על "לחלום באנגלית"

לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

לורה פיצג'רלד

לחלום באנגלית הוא ספר המשך לספר המקסים והכל- כך מוצלח בשם רעלה של ורדים. בספר ההמשך הסופרת מגלה לנו מה קרה לטמילה סורוש לאחר שהתחתנה עם אהוב לבה צעיר אמריקאי אייק הנסון. בעיות של טאמי לא נפתרו בנישואיה לאייק, להפך הבעיות שלה מתחילות לצוף על פני
השטח אחת אחרי השנייה. הוריו של אייק לא מקבלים בעין יפה את נישואי הבזק של בנם והרשויות אינן מאמינות באהבת האמת של הזוג. למרות כל המכשולים שעומדים בפניהם של הזוג הטרי הם בסופו של דבר מצליחים לפתור את כל הבעיות שלהם ולא נותנים לאף אחד לעמוד בדרכם אל האושר. ספר בסדר לא יותר מזה, אין אפילו מה להשוות אותו לרעלה של ורדים.

לפני 14 שנים•
★★★★★
•נדיה
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

לורה פיצג'רלד

איזה יופי של ספר!
הסיפור הזה הוא ההמשך של " רעלה של ורדים" שגם היה מדהים ומיוחד.

הסופרת לורה כותבת באופן מרתק ומקסים, היא גרמה לי להיות בתחושה של פרפרים בבטן בעת הקריאה.
הרגשתי שאני צופה בסרט אהבה נפלא שיש בו חיזור מיוחד, אהבה אמיתית שעולה על כל מכשול.

גיבורת הספר עוזבת את חייה באיראן לטובת חיים חופשיים באמריקה, בהתחלה קשה לה לקבל את המנטאליות שבה חיים אנשים שם, אך עם הזמן היא מסתגלת ומשתלבת שם.

הסיפור מלא ברגש ואהבה, הפתעות לא צפויות שמותירות את הקורא בפה פעור.
נהניתי מכל רגע, ממליצה בחום.

לפני 14 שנים•
★★★★★
•ר י נ ת
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

לורה פיצג'רלד

אם החלק הראשון (רעלה של ורדים) היה במשקל נוצה, הרי שספר זה הוא במשקל של חיידק.
הסופרת כותבת בהקדמה שהיא החליטה לכתוב ספר זה רק לאחר בקשות קוראים, שביקשו ספר המשך. ואכן, הספר הקודם נגמר בסוף סגור ויפה, ואילו הספר הנוכחי בעל עלילה מאולצת וקיטשית. אין שום הצדקה לכתיבת הספר הזה. זהו ספר מיותר לגמרי ומתורגם גרוע (זו לא אותה מתרגמת שתירגמה את חלקו הראשון).
מסופר בעמוד כלשהו שלאחותה של הגיבורה יש שיער שחור, ואילו שני עמודים לאחר מכן כתוב שלאותה אחות יש שיער ערמוני (לא מסופר שהיא צבעה אותו בינתיים במספרה). קראתי אותו במהירות רק כדי להגיע לסוף. 100 העמודים האחרונים יותר נסבלים, ופחות "רומן רומנטי למשרתות", אך עדיין מרגישים לאחר הקריאה כאילו בלענו בבת אחת ק"ג סוכר.

לפני 13 שנים•
★★★★★
•יסמין
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

לורה פיצג'רלד

מכיל ספויילרים!
ספר ממש חמוד!
אני חושבת שהמילה הכי טובה להגדיר אותו:
חופש!
אתה נכנס לעיניים של טאמי(דמות ראשית)
ורואה כמה צריך להעריך דברים שאין לאחרים..
למרות שלפעמים זה מאוד קיצוני..
אהבתי את בספר הראשון יותר מהסרט השני-
הספר הראשון היה יותר אהבה נקיה וכ"כ טובה..
בספר השני-כמו תמיד- האהבה מתחילה להסתבך..
וזה מרגיש שהחתונה הרסה את הזוגיות שלהם..
הם זוג ממש חמוד ויש קטעים שפשוט נשפכתי מצחוק בהם:
חחח...(חמוד, חמוד חמוד)
טוב אז נסיים בזה שהספר מומלץ מאוד..

לפני 13 שנים•
★★★★★
•just me!-Doritoss(;
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

לורה פיצג'רלד

החופש שלנו נראה כל כך מובן מאליו, הזכות שלנו לבחור כל כך מובנת מאליה לא קיימים במדינה כמו אירן, שם הדיכוי והאיסור הם ששולטים.
מעטים הם אלה שמצליחים לקבל אשרת כניסה לאמריקה ולהישאר בה ולזכות בטעימה מהחופש.
גם טאמילה מצליחה בסופו של דבר לזכות במה שמגיע לה...
אחרי סדרת שידוכים משעשעת לעיתים כשהאחד שלא ויתר זכה בה והיא זכתה בחופש.
מה גם שאחרי נישואיה צצו קשיים חדשים והם שגרמו לה רק להתחזק יותר ולעמוד על שלה ולאחד את משפחתה סביבה.
קריאת הספר העצימה בי את תחושת הגאווה של היותי יהודיה, ישראלית שנולדה וחיה במדינה דמוקרטית, בעלת חופש בחירה, עם זכויות וחובות.
הספר שנמצא בז'אנר של הרומן רומנטי יכול להיות גם כחלק מז'אנר של מדע בדיוני כל עוד המצב שם לא ישתנה, כל עוד הרוע ישלוט וגברים ונשים חפים מפשע או כאלה שסתם מואשמים ימשיכו לשלם את המחיר.
אולי פעם בעתיד הקרוב או הרחוק המצב ישתנה...

לפני 14 שנים•
★★★★★
•יפעתי
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

לורה פיצג'רלד

קשה לתאר כמה שמחתי לגלות שיש המשך לספר "רעלה של ורדים" שהשאיר אותי עם טעם של עוד. לצערי הספר כתוב בשפה פשוטה מאוד, טאמי מתגלה עם אישיות רדודה ללא תוכן שבא לגלות אותו. התשבוחות הלא הגיוניות בכל שורה שניה בספר אודות "אמריקה...אמריקה..." מעיק. לפעמים בא לי לצעוק: אייק מגיע לך יותר מזה...

לפני 11 שנים•איילת
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

לורה פיצג'רלד

אני קראתי את רעלה של ורדים שזה ספר מהנה יפיפה מדהים מרגש מצחיק ועצוב ורומנטי מדהיםםם המשך הספר לחלום באנגלית ביום אחד סיימתי אותו עוצר נשימה מדהיםםםםםםםם לא רציתי להפסיק לשנייה את הספר ממליצה מאודדדדדדדדדדדד.

לפני 14 שנים•תולעת ספרים מכוכב יאיר
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

לורה פיצג'רלד

ספר מקסים, מוכיח לנו, האנשים הקטנים שיש אהבה שהיא גדולה מהחיים. אין כמו טמי עמ"נ להוכיח שאהבה אמיתית נמצאת שם, אנחנו רק צריכים לחפש אותה. ספר מקסים. מומלץ לכל חובבי הרומנטיקה.

לפני 14 שנים•
★★★★★
•נחמה עליזה בוגנים
לחלום באנגלית

לחלום באנגלית

לורה פיצג'רלד

בעמוד הראשון של הספר הסופרת מצטטת מכתב מקוראת שאמרה של"רעלה של ורדים" חייב להיות ספר המשך, ובקשה ממנה להזדרז כי היא בת 86...
אני אישית מסכימה איתה. באמת צריך המשך לרעלה של ורדים.

מצד שני, הבעיה הנפוצה בספרי המשך היא שהסופר מתחיל להמציא בעיות מתחת לאדמה כדי להמשיך את העלילה שנסגרה באופן כל כך סופי בספר הראשון, ואז מתקבל סיפור מייגע ומיותר לגמרי.
למי שמתחיל את רעלה של ורדים יש חשש לא קטן שזה בדיוק מה שהולך לקרות.

רק בהמשך מבינים כמה הספר הזה הכרחי, ושבעצם הוא (כמעט ו)לא מייצר בעיות חדשות.
להפך, הבעיות שצצות "פתאום" הן בעיות שסביר ואפילו קרוב לוודאי שטאמילה היתה נפגשת בהם במהלך נישואיה, במיוחד לאור העובדה שהיא ואייק התחתנו בכזו הפתעה ואחרי היכרות כל כך קצרה.
לא לכתוב על הבעיות האלה ספר המשך זה כאילו להתעלם מהם, לא להתמודד איתם ולהשאיר את טאמילה, יחד עם כל הקוראים, לחיות ב"ללה-לנד" מספרי אגדות. (לא שהיא יצאה משם לגמרי... אבל נגיע לזה בהמשך).

אז זה היה טוב להעלות את כל הבעיות האלה, רק שאיכשהוא יצאתי בתחושה שהסופרת לא באמת התמודדה איתן. טאמי אולי השתנתה קצת, אבל עדין - הכל בחיים שלה כל כך קלישאתי ופשוט. חלק מהבעיות נפתרות בקלות מידי, כמעט נעלמות מעצמם (אני לא רוצה להתחיל לפרט יותר מידי, אבל במילה אחת: עיין ערך ג'נה...).
הסופרת מנסה להעביר מסר שלא הכל פשוט בחיים (ושצריך להלחם על החלומות שלך), ובכל זאת עושה הכל כדי ל"הפי אנד" פשוט וורוד.
וכמו שאמרתי, טאמי עדין חיה בסרט. היא לא מפסיקה לחפור על כמה אמריקה נהדרת וחופשית לעומת אירן הכובלת והנוראית. כאילו, נראלי הבנתי את הנקודה הזו כבר בספר הקודם, אפשר להמשיך הלאה...?

בנוסף, היו שינויים בדמויות שפשוט לא קניתי אותם.
(*ספויילר**, סוג של...)
הנקמנות האובססיבית של הרון, זה שטאמי פתאום משנה את דעתה ורוצה לגור עם אייק, ובעצם הבקשה שלה לגור לבד זה יותר רצון שתהיה לה אפשרות בחירה... לכי תעבדי על מישהו אחר.

אבל, למרות כל הפגמים אני עדין שמחה שהסופרת החליטה לכתוב את הספר הזה. תמיד מסקרן אותי "מה קרה אחר כך", אז נחמד לדעת לשם שינוי...
מומלץ.

לפני 14 שנים•
★★★★★
•אני =]
2.0
2.0
דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
5.0
לפני 14 שנים

“ספר מקסים, מוכיח לנו, האנשים הקטנים שיש אהבה שהיא גדולה מהחיים. אין כמו טמי עמ"נ להוכיח שאהבה אמיתית”