ספר מעולה

הביקורת נכתבה ביום שישי, 11 במרץ, 2011
ע"י הלל הזקן
ע"י הלל הזקן
רב פקד מגרה לא היה שורד ולו דקה אחת בנוף עולם המאה ה-21. גם לא סימנון. ואין דברים אלה נאמרים רק נוכח תחכומם העולה ותעוזתם הגואה של פושעי ההווה, כמעט גיבורי תרבות יש לציין; אני חושב, למשל, על מגרה, הטיפוס האלגנטי, המינורי, המעט סגפן אפילו, בסביבה של ג'ורות נוסח "האח הגדול" - ואני מגחך בשושו מתחת לשפם שאין לי. הוא, ודאי היה מתאמץ לפענח את פרופילה הפסיכולוגי של האחות פרידה, בעוד שחבורת האידיוטים האקלקטית מסביב הייתה לבטח קוטעת לו ללא הרף את חוט המחשבה, עם עוד "דיון" מגוחך בסוגיית חלוקה "הוגנת" של הסיגריות בבית...
ואכן, הסגנון של מגרה -ובעצם של סימנון, יוצרו- הוא פואזיה לשמה, מנוגדת לחלוטין לתרבות 'הפאסט' הפופולארית : מה שאצל רובנו, לדוגמה, היה מסתכם ב"חדר מוזנח ומגעיל", הופך אצל סימנון לתיאור בן 4 עמודים, המעלה לפרטיהם את כל פגמי הרצפה והתקרה והמנתח לאשורם את כל האלמנטים המופיעים בציורים התלויים על קירות אותו החדר...
פתגם סיני עתיק אומר (ואגב - המלצה מרופא : כשקשה לך להביע דברים, תאמר תמיד "פתגם סיני עתיק"... זה שוס), שהיום בו פלוני מתחיל לחוש נוסטלגי, הוא גם יומו הראשון כאדם זקן; והאמת ? אין לי בעיה עם זה. אני נוסטלגי מגיל שלוש בערך וזהו גם גילו של הזיכרון הראשון שלי : אמי אוחזת בידי ומחישה את שנינו למקלט המרכזי בסביבות שכונת "הניצחון" בדימונה, כשמסביב מהומת אלוהים וזעקתה מחרישת האזניים של סירנה בלתי פוסקת. היה זה במוצאו של יום הכיפורים ומוצ"ש במקביל, ה-6 באוקטובר, שנת 73... כל זה כדי לומר לכם שאני לחלוטין מתחבר לסגנון הזה של סימנון, שמזכיר לי את איטיותם של החיים בעבר הלא כל כך רחוק ושמאפשר לי -בדומה ובכ"ז בשונה מ"שואה שלנו" לגוטפרוינד- להתרפק על פלאשים עמומים של שוטטות ברחובותיה הגשומים של פריז, אגב אכילת ערמונים חמים ארוזים בחרוט נייר גס, שהוריי הרגע קנו לי בסמוך למוזיאון "אורסיי"...
תעלומה בלתי פתורה בסביבות העיר לייז' ? סבבה ! זה רק 8 שעות נסיעה ברכבת לילה מפריז... אשתי תבין... וגם תכין לי את המזוודה. דחף אותי הפושע המנוול לתוך נהר גועש וכמעט קיפד אח חיי ? בכיף ! אני בכ"ז אמשיך עמו כברת דרך ברכב השכור ששריינו לעצמנו בצוותא ואתפוס אותו כבר אח"כ, לא לדאוג... תענוג.
קראתי בזמן האחרון כמה מאמרים באמת מעניינים על סימנון "האחר", זה שהואשם בשיתוף פעולה עם הנאצים (אולץ לגלות לקנדה אחרי המלחמה, ממש גזר-דין בלתי נסבל עם עבודת פרך), ששתל בקביעות בספריו דמות של "יהודי קטן" (גם בספר זה) ושבחייו האישיים היה כנראה אגוז לא קל לעיכול (אשתו לקתה בנפשה ואושפזה בכפייה ואחת מבנותיו התאבדה - לא עלינו), אלא שבעייתם העיקרית של מרבית "מאירי העיניים" הללו היא, שהם אינם מסתפקים בהעשרת ההשכלה הכללית ובחינוך לקריאה ביקורתית, אלא משתדלים גם להקיש על האיכות הספרותית, שזהו עניין אחר לגמרי. על היטלר, למשל ולהבדיל, אין כל אפשרות לומר שהיה משהו מלבד חרא של סופר. "סופר" במרכאות אפילו. לא מכיר אדם שניסה לעלעל ב"מיין קמפף" ולא התייאש אחרי דקותיים (מלבד בטח כמה וכמה וכמה ניאו-נאצים חמומי-מח וחוראנים במיוחד) מרמת ההתנסחות הילדותית/כמעט מפגרת ומרצף האמירה הלא קוהרנטי עד לא קיים. כך שסימנון זה לבטח אופרה אחרת לגמרי, כישרון ספרותי מיוחד וייחודי וחבל שגם לגביו נהיה כזה פתאום מעין בון-טון (טוב : מיני בון-טון) של דה-לגיטימציה המבוססת על חיבור בין דין שמיטה להר גריזים...
המלצת הזקן : לקרוא ולהנות.
נ.ב. בלתי נמנע : לאור מספר הפעמים שמועלים פה קשיים שמתחומי התרגום והעריכה (ואכן "קשיים" זה האנדרסטייטמנט האולטימטיבי ! שם העצם "דאחקות" יהיה הרבה יותר מדויק במקרה זה), אני מרשה לעצמי להציע כאן את רישומם של שני מקצועות חופשיים חדשים במדינת ישראל - מתרגם מתרגמים ועורך עורכים... וכי למה החלטת, גב' אביטל ענבר, לתרגם את שמותיהם של חלק מהמקומות לעברית ואילו להותיר אחרים בשפת המקור ? שום הגיון; והנוול, יקירתי, שמו הוא ואן דאם או ואן דאן ? אולי בכלל ואן דמן ?! כנ"ל גב' העורכת, מיכל ארבל : הערות שוליים החוזרות על עצמן עמוד אחרי עמוד ו/או המופיעות ללא קשר לנכתב ? קראת את הספר ?!... לפחות הפנמנו את שמה של הסדרה שבמסגרתה הספר פורסם -"חשד"- כנראה על שום החשד שמדובר כאן בתרגום ספר של סימנון... יופי לנו.
21 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
הלל הזקן
(לפני 13 שנים ו-11 חודשים)
תודה מיכל.
|
|
מיכל
(לפני 13 שנים ו-11 חודשים)
ועכשיו כשסוף סוף קראתי את הספר
חזרתי וקראתי שוב את הביקורת הנהדרת והמשעשעת שלך, וצר לי לומר שאהבתי יותר את הביקורת מאשר את הספר...
למרות שמגרה הוא מותק של בחור (וגם זה סוג של כשרון) את הכתיבה של סימנון אהבתי יותר בספרים האחרים שלו, ועל התרגום אין בכלל מה לדבר. נו טוף, ננסה שוב בספר אחר. |
|
נורמן מיילר
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
נהנתי לקרוא
סימנון נהדר אבל אני חושב שהוא נהדר במיוחד בתרגומו של יהושוע קנז, ויש מספיק כאלה: מדרגות הברזל, האיש שצפה ברכבות מכתב לשופט, הנובלה הזו על הצעירים שאחד מהם רצח, אני כבר לא זוכר מה עוד קראתי, אבל תמיד התענגתי על הסיפורים המצוינים שלו.
|
|
אסף
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
הבלש היחיד שהתחברתי אליו מעודי הוא קלוזו-סלרס... נראה שהגיע הזמן לאפשר למגרה לשנות את עמדתי. (מורקמי אמר: "מה שאני לא אוהב בספרות בלשית הוא שהבלש פותר את התעלומה")
|
|
הלל הזקן
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
תודה על תגובותיכם...
עבורי הן חשובות מהניקוד. שבועת הצופה. חלקכם הגזים, כמובן. אלאבמו : מתי הספר ? מאלון כמעט התייאשתי...:)
|
|
אלאבמו
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
ניחוח ספל אספרסו ריחף לו מעדנות כעב קט בשמי הביקורת
וצוהר מחייך נפער אל בוקר שחללו הוצח והוזך בידי מילים שנספחו ובאו עם גשם של ברכה . מעולה.
|
|
אלון דה אלפרט
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
לי יש מגרה אחת בשידה, רעועה למדי
וחז"ל היו אומרים: לעולם אל תתחיל משפט ב"חכם סיני אמר" או ב"חז"לינו".
חוץ מזה, ביקורת מצויינת כרגיל. |
|
לייזי
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
מעולה!
ביקורת מעולה! כל הכבוד!
עושה חשק לקרוא את הספר. אני קראתי רק אחד של סימניון: האיש שצפה ברכבות והאיש הקטן מ... ומאוד התרשמתי. לגבי האנטישמיות - מסכים איתך. אכן יש ביקורת סמויה על היהודי הקטן (זונאס מילק), אבל עם יד על הלב בכל אחד מאיתנו מסתתר אנטישמי קטן, לא? |
|
נתי ק.
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
ביקורת נפלאה!
אני מאוהבת במגרה וחבל שלא מתרגמים מחדש את כל הסדרה. ניסיתי לשוא להשיג את הספרים משנות השישים, כאילו נעלמו מכל חנויות יד 2 מהאזור:-(
|
|
מיכל
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
ליז - כשמדובר בהלל אז כן, לגמרי משוחדת
אצל אחרים אני משתדלת קודם לקרוא...
|
|
ליז מאילת:-)
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
יש לי כמה מועמדים למתרגם מתרגמים וערך עורכים!!!
|
|
אנקה
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
להלל,אתה מצחיק אתה.
|
|
ליז מאילת:-)
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
הנאה צרופה הלל - יופי לנו...:-)
|
|
ליז מאילת:-)
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
ואני חשבתי מיכל שרק אני נוהגת כך.
עושה לייק ואז קוראת.אנחנו משוחדות ...אולי?!
|
|
dushka
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
בתור מי שדי מאוהבת במגרה
מסכימה איתך בכל מילה, הוא יכול לעורר נוסטלגיה לערמונים, גם אם לא אכלת אותם. לא ידעתי על הרקע של סימנון. חבל, עד עכשיו התייחסתי למגרה ואל אשתו המקסימה כאל זוג יהודים טובים.. ואמא שלי היתה שואלת: למה אתה קורא אותו בעברית??
|
|
yaelhar
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
תודה על ביקורת מעולה לסופר מעולה
ותודה על "העלאה לאור" של רעה חולה, המתייחסת לכישרון הכתיבה "על תנאי" שהסופר גם אוהב אותנו... ינותק הקשר הבלתי קשור.
|
|
מיכל
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
עכשיו שקראתי את הביקורת חבל שאי אפשר לעשות עוד אהבתי אחד
|
|
מיכל
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
הלל, אני קודם כל מסמנת שאהבתי ורק אחר כך קוראת את הביקורת
עד כדי כך אני אוהבת את הכתיבה שלך.
|
|
ליאת
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
ובהחלט מסכימה איתך -
כתיבתו של הלל היא תענוג. (:
|
|
ליאת
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
את רצינית?
יש לך שם מלבן לבן, וכל שעלייך לעשות זה ללחוץ פעם אחת ולהתחיל לכתוב. ואם את מסתבכת במשהו, את תמיד יכולה לבקש עזרה. (:
|
|
אפרתי
(לפני 14 שנים ו-5 חודשים)
אוי, אתה כותב נפלא,
בהתחשב בעובדה שהתחלת לקרוא מאוחר, אתה קורא מעולה וכותב עוד יותר נפלא.
לא פלא שכבר קיבלת כל כך הרבה תשבחות. אגב, בכל פעם שאני רוצה לכתוב ביקורת או הודעה, אני לא יודעת איפה למקם את הסמן. ואני לוחצת מאתיים פעמים על העכבר עד שזה נתפס. לכן יצאה לי ביקורת חסרת מילים על אני הנרי השמיני, שזכתה בצדק לגיחוך... אבל לא לזה התכוון המשורר. מרוב יאוש לחצתי אנטר וזה נשלח בלי תוכן. |
21 הקוראים שאהבו את הביקורת