יוצא לי לשמוע יותר מדי בזמן האחרון על סין.
הנה כבר עברנו את השלב של מלחמות-סחר ועטלפים-זומבים. המחאות בסינגפור דעכו, ההכנות לפלישה אמפיבית לטיוואן (עקב אלרגיה מוגזמת לננסי-דרו) נדחו לאחרי החגים, ונראה שמותר לנו לשוב להרגע ולשקוע בצרות הרגילות שלנו. רקטות, פצצת אטום, תקופת החגים, אתם יודעים. והנה, התחיל לצוץ בארץ איזה קמפיין שיווק מוגזם לספר 'קיצור תולדות סין' -די חלאס!
מה טוב ומה נעים שהסיפור הנוכחי על סין העתיקה מעולם לא היה ולא נברא.
וכשהתחלתי לקרוא את העמודים הראשונים גם חשבתי שטוב שכך. בוגארט מתחיל את הסיפור עם הצמד-חמד פאנג המשכונאי ומא החמדן, וממשיך מייד לסיפור אסונם של אנשי הכפר. פארסה וטרגדיה, שתיהן מוגזמות, מתערבבות אחד בשנייה. ומצאתי את עצמי שואל - מה לעזאזל אני קורא?!
רק לאחר ששור מספר-עשר יוצא למסע הצלה ופוגש את לי-קאו, מלומד סיני חכם וזקן ולו פגם-קל-באופיו, דברים מתחילים להסתדר.
אין ספק שבארי האמריקני שלנו קרא את 'המסע למערב' ושאב ממנו השראה.
מדובר בסיפור הרפתקאות משעשע בסגנון עליסה בארץ הפלאות, יחד עם אלמנטים של סיפור בלשי מודרני. שור מספר עשר ולי-קאו, צמד כוח-מוח שלנו חוצים את רחבי סין במטרה למצוא את שורש הג'ינסנג המופלא ולהציל את ילדי הכפר. כל מקום בו דורכת כף רגלם נוצר תוהו ובוהו, ובדרך אנחנו פוגשים דמויות צבעוניות שכל אחת יותר מטורללת מהשנייה.
מה עבר שם בראש של המחבר זו תעלומה, אבל התוצאה מצחיקה, והסיום הפתיע אותי כשהצליח לסגור את הקצוות של העלילה יחד באופן מושלם.

















