תודה מקרב לב לאנקה שבזכותה הגעתי לעוד ספר מעולה ולא מוכר. (כמה זמן לקח לי למצוא אותו, אללה יוסתור!)
בצירוף מקרים מופלא גם הוא יצא בהוצאת "אסיה" שהוציאה את "אמא של אלף שמונים וארבע", עליו כתבתי לא מזמן. אני אוהבת מאוד לקרוא סופרים בני תרבויות שונות ומגוונות: רוסים ואפריקאים, סקנדינבים והודים וכל המרבה הרי זה משובח. אך אין ספק שעבורי הספרות היפנית היא החידה הקשה לפיצוח מכולן.
בכל ספר יפני שאני קוראת יש לי תחושה חזקה שאני רק מגרדת את פני השטח של הרמזים והסמלים השוכנים בין דפיו וספר זה אינו שונה מהם. אמנם הערות השוליים ואחרית הדבר תורמות ומבאירות אך הן רק מחזקות את תחושת הבורות והריחוק מתרבות באמת שונה שלעיתים נתפסת על ידי כהפוכה לתרבות המערבית. אף תרבות אינה גורמת לי תחושת זרות כמו התרבות היפנית המופנמת, המאופקת, האלימה והמורכבת כל כך.כאילו באיים המבודדים האלו התפתח זן שונה של בני אדם, בדומה לבעלי החיים המיוחדים שהתפתחו באוסטרליה או באיי הגלפאגוס.
הספר המיוחד הזה, המרפרר לתיאטרון הנו ולמסכות הנשים המאפיינות אותו הוא סיפור אהבה ונקמה הסובב סביב שלוש נשים ושני גברים המגלים שהם למעשה מופעלים על ידיהן. הנשים ברומן הן מסתוריות ואפלות, בעלות כוחות טמירים המנצלות את יכולותיהן לתפקד בעולם פטריארכאלי. עולם שמציב אותן בתפקיד נחות, שולי ואף טמא.
עבורי התחושה הייתה בעיקר של זרות ומיסתורין. מצד אחד נהניתי מן החוויה אך מן הצד האחר חשתי תסכול בגלל חוסר היכולת להבין את מעשה התצרף המעודן והמורכב הזה.
לסיכום, חוויה שונה וייחודית לסקרנים, לחובבי תרבויות שונות ולמי שרוצה להתרחק מעט מתבניות מוכרות.
פינת העטיפה: חמישה כוכבים לעיצוב. איזה תצלום יפהפה. תעודת כבוד להוצאה שמקפידה על כל הפרטים, החל בתרגום וכלה בעיצוב.


















