מה מרגישים כשהדבר המאיים הזה, זיכרון, כרוך סביב הצוואר ואינו מרפה?
שנים-עשר סיפורים חדים ורבי-עוצמה, רוויים ביופי ובכיסופים, המישירים מבט נוקב אל הקשרים הנרקמים בין גברים ונשים, הורים וילדים, ניגריה והמערב, על רקע חיים נטולי עוגן של גיבורים הנקרעים בין הציפיות מהם לבין חלומותיהם שלהם.
סטודנטית לרפואה מסתתרת במהלך התפרעות אלימ
תיאו דקר, נער בן 13, מבקר עם אימו בתערוכה מתחלפת של ציורים פלמיים. לפתע מחריד את המוזיאון פיצוץ עז. תיאו ניצל באורח נס ממוות, אך מכל בחינה אחרת – חייו מתנפצים לרסיסים. ללא כל שארי בשר בניו־יורק, הוא מופנה על ידי רשויות הרווחה למגורים זמניים בביתו של אחד מחבריו. אלא שהבית מנוכר, ודומה שכל מכריו האחרים מהלכים סביבו נבוכים, מתקשים למצוא
פאול בוימר בן התשע–עשרה מתנדב להתגייס ונשלח היישר מספסל הלימודים אל חזית הקרבות של מלחמת העולם הראשונה. תחת הריגושים וההרפתקאות שציפה להם, הוא חווה את הקטל הברוטלי במלוא עוצמתו ואת מותם חסר התכלית של רעיו.
במערב אין כל חדש התפרסם ב-1929 והיה מיד לרב–מכר ספרותי מן הגדולים בכל הזמנים. הספר תורגם לכ-50 שפות ועובד לקולנוע. הרומן מתאר
מה קורה לו לאדם שמולדתו נעלמת, פשוט נמחית מעל פני האדמה? חייו אמנם נשברים, אך הוא ממשיך להתקיים, ואפילו להיות הוא עצמו, או כך נדמה לו. אבל עם הזמן מתברר שהוא זקוק לעזרה, ובלית בררה הוא מזמן אליו מלאך.בברלין שאחרי נפילת החומה, מבין קטעי מחשבות ורסיסי התבוננות, מופיעים בחייה של המחברת מלאכים – פתאום, עם או בלי כנפיים, חסרי נוצות וטבור,
השנה היא 1944. מעבר לים מתנהלת מלחמה, אבל ילדי נוארק מבלים חופשת קיץ רגילה במגרשי המשחקים הלוהטים מחום. שלוותה של הקהילה המשפחתית המלוכדת נקטעת כאשר מגפה נוראית מאיימת על ילדי העיר בשיתוק, בנכות לצמיתות ואפילו במוות.
במרכז עלילת נמסיס עומד בארי קנטור, בחור נמרץ, אחראי ומסור בן עשרים ושלוש, שמנהל מגרש משחקים לילדים בחופשת הקיץ. קנט
'דון קיחוטה', הספר שרק התנ"ך מתחרה בו במספר תרגומיו, נחשב לרומאן המודרני הראשון, ובעיני רבים גם לגדול שבכולם.
בעברית לא שפר גורלה של אבן - פינה זו של התרבות העולמית; תרגומו המפורסם של ביאליק הוא רק עיבוד מקוצר.
עתה תורגם הספר במלואו, על שני חלקיו, ב"ספריה החדשה".
טירופו של דון קיחוטה נעוץ בפריצת הגבול שבין הספרות לבין ה"מציאות": האיש
איש קם פתאום משולחן ארוחת-הערב שלו, נפרד מאשתו, אחרי שחמש שנים שתקו את "הלילה ההוא", ויוצא לדרך ל"שם", לחפש את בנו המת.
מיום ליום מתעצמת הליכתו העיקשת במעגלים סביב העיר ויוצרת מעין שדה מגנטי שפועל על העיר כולה. נסחפים אל ההלך אלה מאנשי העיר שאולי רק חיכו שיקום איש כמוהו, אשר בכוח המשאלה הגדולה שלו יעז לקרוא תיגר על הגבול שבין כאן לבין
"אני מבין שאפשר להזדעזע מ"חומצה גופריתנית" אבל אני בעד המשך קיומם של ספרים מסוג זה. אחד מתפקידיו של רומן הוא אולי לחזות את סוף העולם. הבדיה משמשת להבנת המציאות שלנו - גם אם, ובעיקר כאשר היא מעוררת אימה." (פרדריק בּגבּדה) כשהופיע "חומצה גופריתנית" לראשונה בצרפת, הוא עורר סערה גדולה והפך מיד עם צאתו לאור לרב-מכר. בסגנון כתיבתה הייחודי, ח
ספר בלי מוסר - השכל. בלי מסר. ועם עושר של הגיון אבסורד,רעיונות פילוסופיים,והרפתקאות לשוניות - הוא למעלה ממאה שנים ספר הילדים המפורסם והמצליח ביותר ובתור שכזה - קוראיו המובהקים הם בני כל הגילים. הבאים מכל התחומים.
מפיסיקה ועד פסיכולוגיה,מפילוסופיה עד בלשנות, והם קוראים בו ומוצאים בו עניין מזוויות שונות ומשונות.
מטף ועד זקן חווי
חזקים וחלשים, שנכתב ביידיש ויצא לאור בווארשה ב-1929, הוא יצירה מודרנית מדהימה שמובאת כעת לראשונה בתרגום לעברית, לאחר שהיתה מוכרת רק לקומץ קוראי יידיש. תרגמה אותו לעברית ד"ר בלהה רובינשטיין, לאחר שקראה אותו בשפת המקור והתאהבה בו עד כלות.
זהו רומן מתוחכם ורחב יריעה, מרהיב בשפע אירועים דרמטיים שמשתלבים זה בזה ומתאחדים למסכת עלילתית
גבר יוצא לחפש אחר אישה שתאהב אותו ותינשא לו. לכאורה זה נשמע בנאלי, אבל לא כשמדובר בדון טילמן, גיבור הקומדיה הרומנטית השנונה "פרויקט רוזי".
דון הוא פרופסור מבריק לגנטיקה וגבר חכם וחטוב (בזכות אימונים קבועים ותזונה מבוקרת) – אבל כל הסימנים מעידים שהוא לוקה בתסמונת אספרגר. כלומר, יש לו יכולות מנטליות פנומנליות, אבל הוא סובל מקושי לה
``פארק מאנספילד`` הוא ספרה המוסרי ביותר של ג`יין אוסטן שלא חסכה דברי מוסר בספריה, אשר נכתבו בתקופה בה היה המוסר ערך אישי וחברתי עליון במעלה. גיבורתו פאני פרייס, הצנועה והשתקנית, היא אולי האדם המוסרי ביותר בספרות. יותר מבכל ספר אחר ביצירותיה, זוכה כל דמות ב``פארק מאנספילד`` לגמול לה על אופיה ומעשיה - מי לטוב ומי לרע, באהבה, ברכוש ובמעמד
הספר הקטן והחשוב הזה עורר תדהמה כשהתפרסם לראשונה בארצות הברית בשנת 1938, ושוב הסעיר את הקוראים - הפעם גם באירופה - כשנדפס שוב ב - 1992.
זהו סיפורם של שני חברים, אמריקני וגרמני, המנהלים חליפת מכתבים מרתקת שממנה עולה סיפורה של ההשפעה המרעילה של האידיאולוגיה הנאצית על האדם הפשוט.
הסופרת קרסמן טיילור הצליחה, כבר ב-1938, לתפוס את תמצית הרוע
לראשונה בעברית:
תרגום מלא של הספר קים
קים אינו הילד המושלם: הוא גונב ומשקר בלי להניד עפעף, הוא מקבץ נדבות ללא נקיפות מצפון, הוא מרמה ובועט בכל הפרות הקדושות ואוצר הקללות שלו יגרום גם לקשוחים ביותר להסמיק. אך אין ספק שאתם תתאהבו בו, כפי שקרה לכל מכריו, ולא לחינם הוא מכונה "חבר של כל העולם".
קים, בנו היתום של חייל בריטי, מנסה לשרוד ברח
טאסי קֶלטג'ין, בתו של מגדֵל תפוחי אדמה במערב התיכון, מגיעה לעיירה אוניברסיטאית כסטודנטית ופוגשת שם את צ'וסר, סילביה פלאת וסימון דה בובואר, וגם גברים שלובשים ג'ינס ועניבה. כדי לפרנס את עצמה היא מתחילה לעבוד כמטפלת אצל משפחה שזה עתה אימצה ילדה. המשפחה נראית לה מסתורית וזוהרת, והיא לומדת לאהוב את הילדה הקטנה.
אבל ככל שהיא שוקעת בחייה
"אני, פרנסי הרמנס, זרוע מתפקדת אחת מחוברת לארבעים קילו בשר משותק. כבר הייתי במצב טוב יותר. אבל אמא בעננים: היא היתה אסירת תודה גם לו נשארה ממני אוזן אחת - בתנאי, כמובן, שאוכל לשמוע בה."
פרנסי בן הארבע-עשרה מתעורר לאחר 200 ימים שבהם שכב בקומה בעקבות תאונה. הוא אינו מסוגל לדבר, אלב מוחו צלול, והוא כותב מעין יומן על קורותיהם של תושביו החדש
"טרנזיט" – ספרה החשוב של הסופרת היהודייה המוערכת, אנה זגרס –רואה לראשונה אור בעברית, ובמובנים מסוימים הוא אקטואלי כפי שהיה עת יצא לאור בגרמניה בשנת 1944.
בשנת 1937, לאחר שברח מגרמניה, מגיע המספר הצעיר וחסר השם למרסיי. בדרכו הוא מתבקש להעביר מכתב לאדם בשם ויידל בפריז, אך מגלה שאותו ויידל התאבד והותיר אחריו מזוודה ובתוכה מכתבים וכתב-י
בחור אמריקאי יהודי, שלגמרי במקרה קוראים לו ג'ונתן ספרן פויר, יוצא לאוקראינה בתקווה למצוא את האישה שהצילה את סבו מהנאצים.
ג'ונתן יוצא לחיפושים בלוויית שלושה בני משפחה מקומית: אלכס פרצ'וב הבלתי נשכח - מתרגם אוקראיני שמדבר אנגלית רצוצה אך מרהיבה; סבו של אלכס - אדם זקן ורדוף זיכרונות מלחמה; וסמי דייוויס ג'וניור ג'וניור - הכלב המשפחתי