אי אפשר לבוא עם ציפיות נמוכות לספר שעל כריכתו האחורית מובאים סופרלטיבים כל כך גדולים שנכתבו על הסופרת ויצירותיה. מצד שני, אם היא כזאת גדולה וכותבת באנגלית (כלומר, לא באיזו שפה אקזוטית ממדינה נידחת שלא ידועה לקורא הישראלי), אז עולה השאלה - למה לא תורגמה לפני 2015 וגם אז זה קרה בהוצאה חדשה וצנועה?
התשובות מתבהרות לאחר הקריאה בספר הקטן הזה, שמכיל נובלה אחת ("האור השלישי") ושלושה סיפורים קצרים. כולם מתרחשים באירלנד, פחות או יותר בסוף המאה העשרים (בשנות השמונים, ככל הנראה). הכתיבה של קיגן שונה, פשוטה ועם זאת יש בה משהו מוזר, לירי, משהו מעומעם ומופשט שמחייב את הקורא לתשומת לב ועבודה עצמית כדי להבין לעומק את המתרחש בסיפורים. כתיבתה של קיגן הזכירה לי את אליס מונרו, בעיקר בכך שהכתיבה שטוחה רוב הזמן אך מכילה פיקים ופסגות שמגיעות בפתאומיות ותופסות את הקורא לא מוכן. הנובלה שפותחת את הספר מצוינת, שוברת את הלב. גם הסיפור הקצר הראשון מבין השלושה ("מתנת הפרידה") מעולה. שני הסיפורים הבאים פחות טובים, לדעתי, אבל יש בהם איזו איכות שגם אם היא אינה לטעמי, אני יכול להבין מדוע היא מעוררת כאלה שבחים.
בקיצור, ממליץ מאוד על הספר, בעיקר בגלל הנובלה והסיפור הקצר הראשון. לא כדאי לפספס אותם.

















