ספר מעולה

הביקורת נכתבה ביום שני, 27 בספטמבר, 2021
ע"י פרפר צהוב
ע"י פרפר צהוב
בטיול עם בתי ללונדון, החלטנו להגיע גם לאוקספורד, עירם של אליס, הארי פוטר והמפקח מורס. אה...ויש שם גם איזושהי אוניברסיטה. הקציתי לאוקספורד יום אחד שהיה אמור לספק טעימה מאתרי הארי פוטר וכמה סיורים בעיר - טעות חמורה !!! זו עיר שיש לה הרבה מה להציע לאוהבי טיולים רגליים, שיט, ארכיטקטורה וכו'. קבענו לצאת לשיט על נהר האייזיס (תמזה) ביחד עם צ'רלס לווטווידג' דודג'סון, הכומר רובינזון דאקוורת ושלוש בנות משפחת לידל, אך הם התבלבלו ושטו בכיוון ההפוך, מ-Folley Bridge ל- Godstow, וגם הגיעו לפגישה כ-150 שנה מוקדם מדי ( עם שעון שנתקע על שעה שש ב-4 ביולי 1862 קצת קשה לדייק (-; ). נו טוב, כתחליף לשיט איתם ערכנו טיול רגלי קליל לאורך הנהר מ-Folley Bridge ל- Iffley Lock ובחזרה לעיר (רעיונות לטיולים חביבים תוכלו למצוא ב-"That Sweet City – Visions of Oxford" וגם בספר על אוקספורד מסדרת "City Walks").
באותו שיט קסום, המתואר בשיר הפתיחה כאחר צהרים מוזהב, לואיס קרול (דודג'סון) בדה ממוחו הקודח את הסיפור המופלא על אליס המוצאת את עצמה בעולם אגדתי מוזר. הסיפור משופע במשחקי מילים, רעיונות גלויים ונסתרים, הגיון ואי-הגיון המתערבבים זה בזה ויוצרים ספר מיוחד במינו. תוכלו למצוא בספר רעיונות מתמטיים, רעיונות פסיכולוגיים, ביקורת על השליטים, על מערכת החינוך, על האקדמיה, על הספרות של תקופתו ועל חבר המושבעים, או פשוט ליהנות מהספר כפי שהוא. מעניין שקרול שזר בספר דמויות שניתן לזהות אותן עם אנשי אוקספורד מתקופתו, ואף לא חשש מהומור עצמי כשהוא מופיע כציפור Dodo והכומר כברווז (הוא על שם גמגומו Do Do Dodgson והכומר Duckworth כ-Duck).
בשל משחקי המילים וכפל המשמעויות, הספר מאוד מסובך לתרגום ונדרשו מהמתרגמת תרגילים לשוניים מסובכים כדי לנסות להעביר את הרעיונות, החריזה והאופי של הספר. זו מלאכה כמעט בלתי אפשרית, שהמתרגמת עמדה בה לא רע. לקוראי האנגלית מומלץ לקרוא בגרסת המקור, היות ויש מקרים שבכל זאת המקור זורם יותר טוב.
***** ספוילרים *****
- דברי הדוכסית, חובבת מוסר ההשכל, אל אליס:
"אני בהחלט מסכימה איתך," אמרה הדוכסית; "והמסר של זה הוא 'היי כפי שאת נראית' או, ביתר פשטות – 'לעולם אל תדַמי שאת לא אחרת ממה שעלול להיראות לאחרים שמה שהיית או יָכולְת להיות לא היה אחרת ממה שהיית עלולה להיראות להם אחרת. ' "
I quite agree with you, said the Duchess; and the moral of that is—Be what you would seem to be—or, if you’d like it put more simply—Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.
הקטע הזה מזכיר את ההגיון הפנימי "המופלא" של למה מתמטית שנשתכחה מזכרוני, וטוב שכך. לא מפתיע שמחבר הספר הוא מתמטיקאי :-)
- כשאליס חושבת שחרדל הוא מינרל, הדוכסית אומרת:
"יש כאן בקרבת מקום מכרה־חרדל ענקי. והמסר של זה הוא – 'מכרה אחד יכרה את כולם.' " [משחק מילים לא רע על "מקרה אחד יקרה את כולם"]
There's a large mustard-mine near here. And the moral of that is – The more there is of mine, the less there is of yours.
לגבי הקטע הזה סבורים שיש כאן את הרעיון של משחק סכום אפס, שאפשר לחשוב עליו בגרסה האנגלית, אבל לא בגרסה העברית.
- יש בספר קטעים עם הגיון פנימי וטוויסט מפתיע, כמו הקטע הבא במסיבת התה:
" 'קחי קצת יותר תה,' אמר הארנביב לאליס, בלבביות רבה.
'עוד לא לקחתי כלום,' ענתה אליס בקול נעלב: 'אז איך אני יכולה לקחת יותר?'
'את רוצה להגיד שאת לא יכולה לקחת פחות,' אמר הכובען: 'קל מאוד לקחת יותר מלא־כלום.' "
Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ
41 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
פרפר צהוב
(לפני 3 שנים ו-11 חודשים)
שלושה קישורים מעניינים:
1) אודיו בוק מצויין של "Alice's Adventures in Wonderland": https://cutt.ly/ARZKVym 2)סרט תיעודי על לואיס קרול ואליס: https://cutt.ly/6RZK8pc 3) סרט על לואיס קרול: https://cutt.ly/yRZ8E6r |
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
תודה, בלו-בלו. אפשר אפילו לשלב בין אליס לבין הארי פוטר. להארי פוטר יש כמובן הרבה יותר אתרים.
1) אליס בארץ הפלאות: https://cutt.ly/HEOjB6n את החנות של אליס פיספסתי בביקור. כדאי לבדוק. הבנתי שיש גם שיט בסירה עם מסיבת תה. בכל אופן, לפני כמה שנים היה. מדי שנה ב-4 ביולי אמורות להיות באוקספורד פעילויות רבות הקשורות באליס, ולחובבים מושבעים זה התאריך הנכון להיות שם. 2) לגבי הארי פוטר, יש הרבה מקומות מעניינים גם באזור לונדון (אולפני וורנר כמובן, טיולי הארי פוטר עם Richard Walker), מקומות באוקספורד ואפילו בסקוטלנד: אולפני וורנר: https://cutt.ly/iEOkPG8 לונדון: https://cutt.ly/wEOlOTB אוקספורד: https://insidersoxford.com/oxford-harry-potter/ כללי, כולל הרכבת היעקובינית: https://cutt.ly/ZEOkMyE נראה שהטיולים עם Richard Walker בלונדון הפכו לוירטואליים בעידן הקורונה, אז אפשר לחפש טיולי הארי פוטר אצל מדריכים אחרים. באוקספורד מומלץ להשתתף גם בסיור של לשכת התיירות. |
|
בלו-בלו
(לפני 4 שנים)
ביקורת נהדרת. נתתי לי רעיון מצויין לטיול עם בתי שזה אחד הספרים האהובים עליה.
|
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
תודה, נתי.
|
|
נתי ק.
(לפני 4 שנים)
וואו, אחת הביקורות אם לא ה... :-)
|
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
תודה, אלעד.
אם לא קראת, מומלץ לקרוא את הגרסה המוערת שכוללת הסברים על דברים שקשה לעלות עליהם בקריאת הגרסה הרגילה, כגון עניין הדודו והברווז. |
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
מוריה, הציורים של גוטמן שונים לגמרי ומאוד צבעוניים.
אליס לא דומה לאליס לידל האמיתית, אבל גם בציורים של ג'ון טניאל זו לא אליס לידל, אלא ילדה אחרת בשם Mary Hilton Badcock. |
|
אלעד
(לפני 4 שנים)
סקירה מעולה!
זה כאילו הבנאדם הפך את הפלירט לאמנות. ובשילוב הציורים, התוצאה חד פעמית. בדוגמאות שהבאת, יפה הפתרון בתרגום עם הקריצה לקהלת. "היי כפי שאת נראית", בדוגמא הנוספת - ציטוט יפה. אחרי כל הפלפול הלוגי ("ביתר פשטות"), האמירה משקפת את התלות של הדימוי העצמי בדעתם של אחרים או בציפיות, גם אם הוא בסוף הפוך מהם. ובכל זאת, לא יודע אם הייתי רוצה להיתקע עם פטפטן כזה בסירה (-: |
|
מוריה בצלאל
(לפני 4 שנים)
פרפר, לשאלתך, גרסא רגילה מ-1988, כריכה קשה עם איוריה של בסי פיס גוטמן.
|
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
"Why is a raven like a writing desk?" התשובה של לואיס קרול לחידה
"Because it can produce a few notes, tho they are very flat; and it is never put with the wrong end in front!" במקור קרול כתב nevar (עורב שכתוב הפוך), אך העורך שינה ל-never, בחושבו שזו טעות כתיב. תשובות אחרות: “Poe wrote on both” “They both stand on sticks” "Because there is a B in both and an N in neither” |
|
Pulp_Fiction
(לפני 4 שנים)
אכן, פרפר מסורת של נונסנס כבר הייתה
אבל לדעתי הוא הראשון שהכניס אותו לספרות גבוהה והשתמש בו לצורך העברת מסרים נוקבים.
|
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
תודה, פאלפ. הבנתי שלואיס קרול המשיך מסורת של נונסנס שהיתה כבר קיימת בתקופתו.
נראה שהוא הצליח להתפרסם כי עשה זאת בצורה נהדרת, ומתחת למעטה הנונסנס יש הגיון. הוא היה חובב משחקים ולכן בהרפתקאות אליס יש קלפים וקריקט (croquet), וב"מבעד למראה" יש שחמט.
|
|
Mira
(לפני 4 שנים)
PULP כתבת יפה, יש לי את הספר באנגלית שיצא בשנים האחרונות אבל קוראת לאט יחסית, למרות שעובדת בעבודה שהאנגלית היא MUST.
אבל משחקי המילים לוקח לי זמן להבין. |
|
Pulp_Fiction
(לפני 4 שנים)
מרתק כתבת
. זה ספר שהוא מקור בלתי נדלה לרעיונות גאוניים.קרול ממש המציא את הנונסנס המילולי הספרותי ואיכשהו בכל השפות אנשים עפו על לזה. אנשים קוראים אותו כילדים,שזה ללא ספק נפלא, אבל חובה לחזור אליו כמבוגרים.
|
|
תום
(לפני 4 שנים)
נכון! מעניין למה.
|
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
תום, בינתיים תוכל לחשוב למה העורב דומה לשולחן-כתיבה :-)
|
|
תום
(לפני 4 שנים)
ספר מיוחד.
איזה קטע, גם אני כתבתי היום המלצה על הספר הזה ותיכננתי לפרסם, אבל כבר בפעם אחרת.
|
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
אני מבין מהר כשמסבירים לי לאט. יכול להיות שהספר השפיע עלי יותר מהרצוי D-:
את אליס בהחלט מומלץ לקרוא באנגלית. את קוראת את הגרסה הרגילה או את ה-Annotated ? |
|
מוריה בצלאל
(לפני 4 שנים)
התכוונתי שאת אליס אני קוראת כרגע באנגלית, את שרלוק קראתי לפני שנים רבות.
|
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
אלה שהזכרתי הם גיבורי ספרות מאוקספורד.
יש בלונדון את מוזיאון שרלוק הולמס, אבל הבנתי שהוא בר ויתור.
לא זכור לי אם יש אצל שרלוק הולמס משחקי לשון, אבל סביר שהוא לא מאוד מסובך לקריאה באנגלית, ולכן זה כמובן מומלץ. |
|
מוריה בצלאל
(לפני 4 שנים)
בלונדון, שכחת את שרלוק הולמס :)
קוראת אותו כרגע בגרסא האנגלית, בדיוק מהסיבות שמנית. תודה על הדוגמאות מהתרגום, כל כך מופלא. |
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
בהחלט, אנוק.
אוקספורד מקבלת פחות תשומת לב מכפי שהיה ראוי. יש שם עוד כמה וכמה מסלולים עם פוטנציאל נהדר, כולל מסלול הליכה שנקרא "Mesopotamia walk", אשר עובר על אי במרכז נהר ה-Cherwell, ומסלולים נוספים בתוך אוקספורד ובסביבתה. כמובן מומלץ לקחת את הסיור הרגיל של לשכת התיירות ולא לוותר על ביקור בכרייסט צ'רץ', בספריה הבודליאנית ובעוד כמה קולג'ים ומקומות מקסימים באוקספורד. |
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
תודה, חני.
הספר הזה הוא משחק מילים ענק עם טענות לוגיות יותר ופחות, ולעיתים פתרונות מפתיעים לבעיות, כפי שהיה מצופה ממומחה ללוגיקה כדודג'סון, למשל: הדרך שבה חתול הצ'שייר ממלא את בקשתה של אליס שלא יופיע בפתאומיות, וגם התגובה של אליס להופעתו המשודרגת היא הגיונית במצב ההזוי שנוצר. קרול יצר עולם הזוי אבל עם לוגיקה פנימית. |
|
אנוק
(לפני 4 שנים)
אוו אוקספורד שווה כמה ימים טובים, אם אפשר אפילו יותר
כדי לספוג גם את האווירה.
ביקורת כייפית:) תודה |
|
חני
(לפני 4 שנים)
פרפר יופי של סקירה על אליס הנפלאה.
זה ספר שאפשר לקרוא אותו פעמיים.
כעלילה נחמדה של אליס ההולכת לאיבוד ונופלת לגן של אנשים מוזרים וחיות מוזרות. וממש להסתכל על הספר כפשוט כמו שהוא. ואפשר גם לראות עומק, תלת מימדיות, תופעות פיזיקליות. אפשר גם לראותו כספר למבוגרים עם פטריות הזייה שמשנות את הפרספקטיבה.כך או כך מדהים שהספר נכתב בתקופה אחרת לגמרי ועדיין אקטואלי. |
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
ילד זיגזג, סביר שתגלה שם קטעים שלא הכרת ורעיונות שלא חשבת עליהם.
הספר מאוד משקף ספרות, תפישות ואנשים מתקופתו, אך מסתבר שגם היום אפשר ליהנות ממנו. הספר המוער נותן מבט מלא יותר על הסיפור והסופר. אפשר להסתדר גם בלעדיהם, אבל זה מעניין לחובבי חפר :-) |
|
ילד זיגזג
(לפני 4 שנים)
כשהייתי בכיתה ב' או ג' הייתי פריק של אליס בארץ הפלאות, וכשהייתי בכיתה ח' שיחקתי את הכובען המטורף בהצגה בית ספרית. מעניין איך זה יהיה לקרוא את הספר המלא עכשיו.
|
|
פרפר צהוב
(לפני 4 שנים)
לא היתה קליטה בסירה :-)
|
|
מורי
(לפני 4 שנים)
אין ווייז? ווטרווייז?
|
41 הקוראים שאהבו את הביקורת