***ספוילרים, ספוילרים, ספוילרים!***
לא לקרוא לפני שקראתם את שני ספרי פו הדב
כריסטופר רובין עוזב את היער.
משפט הפתיחה של הפרק האחרון הוא לא באמת ספוילר – כבר בפתיחת הספר מסופר לנו שעתה עלינו לומר להתראות. אבל כאן המקום להזהיר: זהו לא פו הדב.
זהו הספר שאחרי פו הדב.
שלא תבינו לא נכון, זה אותו הסופר ואותן הדמויות האהובות, זה פו וחבריו במלוא הדרם. אבל מהות הספר שונה. ואם לא קראתם את הראשון – עצרו כאן, ולכו קראו. קודם כל כי זה נהדר, וגם כי כל מהות הספר הזה הוא לבוא אחרי הספר הקודם.
אבל שניה, צעד-צעד. אתחיל כך: מדוע לסופר לכתוב ספר שני?
ודאי שיש כאלה שהסיפור עוד לא נגמר, או שסתם כותבים עוד ממה שהיה בראשון. יש כאלה שהם חדשים כמעט לגמרי, רק שמנצלים עולם או דמויות קיימים. אבל הסיבה המעניינת ביותר לכתוב ספר שני, היא כדי להוות ניגוד לספר שקדם לו.
פו הדב הוא אחד מ-'ספרי הילדוּת', תת-ז'אנר מיוחד במינו של ספרים שאינם רק עבור ילדים, אלה עוסקים בילדים, בילדוּת עצמה. בניסיון לתפוס את הדבר הזה שעובר כל כך מהר, כמו צלם שמנסה לשמר שנייה, לפני שתיגמר. אליס בארץ הפלאות הוא ספר כזה. גם פיטר פן. הנסיך הקטן. פינוקיו.
ובתור ספרים על ילדות, להם במיוחד מתאים הדבר הזה, הספר הסותר. כי הילדוּת (חוץ אולי מלפיטר פן) תמיד, אבל תמיד – נגמרת.
זהו לא ספר על ילדוּת. זהו ספר על סופה.
כי טבוע בעצם הרעיון של ילדוּת הוא זה שהיא נגמרת. "לי זה לא יקרה!" שואגים הילדים, מוונדי דארלינג ועד האחים הקטנים במרי פופינס. אבל כריסטופר רובין חכם מדי מכדי לחשוב כך. הוא יודע שהוא לא יוצא דופן.
ספר נוסף כזה, האיפכא מסתברא לילדות, הוא השני ל-"הרפתקאות אליס בארץ הפלאות" – "מבעד למראה ומה אליס מצאה שם". לואיס קרול משחק באופן נרחב עם הפכים, כשם שעצם הסיפור מתרחש מבעד למראה, איפה שהכל, כידוע, הפוך במקביל. הזקנה משחקת אל מול הצעירות. חורף וקיץ מנוגדים זה לזה. הקורא המדייק (לפחות באנגלית המקורית – בתרגומה של רנה ליטוין, לדוגמא, הדיוק מתפספס) יבחין כי "ארץ הפלאות" מתרחש ברביעי במאי, ואילו מבעד למראה – ברביעי בנובמבר. בדיוק חצי שנה אחד מהשני.
גם הבית בקרן פו משתמש בהיפוך, כבר בהקדמה, שמשתנה מ-"introduction" בספר הראשון ל-"contradiction" בשני. אך איפה שקרול מבכה את עצמו, מילן מבין שהטרגדיה שייכת לילד. הסופר, כדמות בספר, שותף לפשע הזה של התבגרותו של כריסטופר רובין: כשהוא בא לשמוע סיפור על חבריו ביער, הסופר מפסיק אותו ושואלו חידה במתמטיקה. וכבר אינו זוכר את הסיפורים.
וכל זה מוביל אותנו לשאלה איומה: מהו ערך הילדות הזו, שפיארנו כל כך, אם היא נעלמת? כשכל זה יקרה, פו, שואל כריסטופר רובין, אתה מבטיח לזכור אותי? גם – כשאני בן מאה? זה לא רובין שיזכור. מי שזוכר כאן את הילד זהו פו. זאת הילדות עצמה שזוכרת.
במאמר במגזין הניו-יורקר על ילדים שמתו בילדותם, כותב אדם גופניק כי אנו טועים כשאנחנו חושבים שמטרת הילדות היא לקראת הבגרות, בבחינת אימונים לפני משחק. הילדות היא משמעותית בפני עצמה, כל רגע כיהלום, כאטום או קווארק לא-יישבר.
ואולי כי מדובר בספר בריטי, הסצנה בסוף, כשרובין ממנה את פו לאביר, מזכירה לי את המלך ארתור. כריסטופר רובין הוא כארתור, לבריטניה המלנכולית-ללא-תקנה אשר חולמת מאז היוולדה על ימי קדם. ארתור מת, אבל הוא עוד יחזור. כך סגולתם של גיבורי בריטניה, הרדומים עד יקוצו ישני חברון. ארתור מת, יופיו של ארתור חי; ארתור, מלך בעבר ולעתיד.
במילים האחרונות האחרונות של ספרו, מילן כותב כי במקום הקסום הזה ביער, ילד ודבו ישחקו לעד. הרגע שהיה, חתום בנצח; הוא היה. יותר מזה אין מה לבקש. שהיה ארתור, שהיה כריסטופר רובין. ילד ודב עוד משחקים שם ביער. עוד דוד חי.















