ביקורת ספרותית על רצח בראשי תיבות - הבלש בקסטרום #2 מאת לייף ג.ו. פרסון
ספר לא משהו דירוג של שני כוכבים
הביקורת נכתבה ביום ראשון, 18 בדצמבר, 2016
ע"י yaelhar




ספר מתח שבדי סטנדרטי, לא מעניין, לא משעמם. ככה באמצע.

העלילה תפורה סביב בלש המשטרה בקסטרום "הכי שנון, פרובוקטיבי, מבריק ומעצבן" דברי הכריכה האחורית. אז פרט ל"מעצבן" לא מצאתי שום איפיון מאלה. הוא רווק, שמן, בגיל העמידה, אוכל ושותה הרבה, בעל מוסר מפוקפק, חשיבה סטיריאוטיפית ושוביניסטית, בטוח שהוא מתנת האל למין הנשי (ועד שאלה יפנימו את זה, הוא מסתפק בסקס קנוי)

את העובדה שגיבורו מבריק מציין פרסון בערך אחת לפרק. לא הצלחתי להבין במה הוא מבריק, איך הוא פותר את התעלומה (רמז - זה לא הוא זו עבודת בלשות של אחרים) ולמה חבריו ומפקדיו סובלים אותו? זו תעלומה שאותה הוא דווקא לא מנסה לפתור.
התעלומה היא רצח שנראה תחילה כמו מריבת שיכורים, לא מעניינת במיוחד בתחילה גם לא בהמשך. בפיתרון הרצח הזה מושקעים יותר אמצעים וכוח אדם מאלה שהושקעו, כך נראה, בחקירת הרצח של אולף פאלמה. איך אני יודעת את זה? הרצח ההוא לא נפתר...

בקיצור ספר מתח שאמנם כתוב בסדר, אך אינו מתבלט בשום מובן. ונשאלת השאלה. אחרי ספרי מתח סקנדינביים די רבים שתורגמו ונקראו פה, מה טעם ראתה ההוצאה לתרגם (מאנגלית!!!) ספר בינוני שנכתב לפני 8 שנים, שאינו מביא בשורה לאיש - פרט, כנראה, לחשבון הבנק של פרסון. לא שאני מזלזלת בחשבון בנק, חלילה, אלא שיש לנו חשבונות בנק כחול לבן - כמו של דנקנר, נניח, - לפרנס לפניו.




28 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
yaelhar (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
גלית - מסכימה איתך.
יש לקטורים, בודאי יש חומרים ראויים יותר לתרגם מחלק גדול מהספרים שתורגמו עד כה. אבל הנטייה של גופים מסחריים אינה להתאמץ (אלא אם זו הוצאה המייחצנת את עצמה על "איכות" שאז מן הסתם תוותר על קריאוּת) ואם אנחנו מסכימים לקנות הכל למה להתאמץ?
yaelhar (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
אפרתי
לדעתי הספרות הסקנדינבית מושכת הוצאות לאור כי היא מוכרת, למרות זרותה. כשמתרגמים, נניח, ספרות סינית או אפריקאית (קראתי מעט משתי אלה) הקורא צריך להתרגל לזרות. לאורח חיים אחר, לאמונות, השקפת עולם או ערכים שונים משלו.

בספרות הסקנדינבית מה ששונה הוא רק השמות. כך שהקורא יכול להרגיש שהוא קורא ספרות "זרה" אך גם להבין היטב את הקודים.
אפרתי (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
ב-ר-ו-ר!!! ג'ק המלך ביום נוראי, טוב מרובם ביום מופלא.
גלית (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
ברור שלא וזה מה שמעצבן.
כי הרי יש לקטורים, ויש יכולת לבדוק ולבחון את הדברים אין שום סיבה לתרגם כל דבר על עיוור רק כי הוא רב מכר באיזו רשימה באיזה עיתון (חוץ מג'ק המלך , אותו יש לתרגם בכל מקרה)
אפרתי (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
ברור שלא כל האמריקאים או הבריטים טובים. אבל ההתלהבות הבלחתי מוסתרת מכל מה שהוא נורדי, עולה לי על העצבים.
yaelhar (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
חן חן, צב השעה!
yaelhar (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
גלית פעם תורגמו כמעט רק ספרים אמריקאיים. האם הם היו טובים ברובם?
הספר הזה סטנדרטי לז'אנר, שיש הסכמה, נדמה לי, שקשה יותר לכתוב ספר מתח מוצלח, מאשר רומן מוצלח.
yaelhar (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
תודה רבה, אפרתי!
בגלל ההערה שלך הלכתי לבדוק ברשימה שלי של ספרים סקנדינביים. וראיתי שבדרך כלל אני מחבבת יותר את אלה שאינם ספרי מתח.
מצד שני לא כתבתי על כל הספרים שקראתי והיו כמה שאהבתי.
ועוד צד - אומרים "ספרי מתח סקנדינביים" אבל למעשה אם היינו מרכיבים רשימה של ספרי מתח אמריקאיים האם הסך הכל היה חיובי או שלילי?
yaelhar (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
חן חן, שונרא! במיוחד על התוספת.
לא הייתי מודעת לסידרה בשם הזה. אולי, מי יודע?
yaelhar (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
תודה רבה, בלו-בלו!
yaelhar (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
רב תודות, אלון.
צב השעה (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
עמיר, אני מניח שאילו היא הייתה יודעת שהוא יהיה כזה גרוע היא לא היתה בןחרת בו.
לפחות אנחנו הרווחנו קטילה נפלאה.
(לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
מדוע את קוראת כל דבר? אמנם יש לך קצב של מכונת ירייה (סליחה קריאה) תוצרת 2065 ועדיין, בשביל מה לך ?
גלית (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
זה עניין חברתי תרבותי היום הטרנד זה סקנדינביה אז יהיו לנו סקנדינבים בקנה וכמה שיותר.בעיקר כאלה שמוכרים זכויות בזול.עמישראל ממילא קונה ספרים במשקל אז נדחוף לו עוד משהו שנקרא לו מבריק עם שמות מסובכים ושלג ואפור ובלש אלכוהוליסט עם יצר הרס עצמי ונרוויח עוד כמה ג'ובות.
אפרתי (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
אני שמחה שאמרת את זה בקול, אני לא מצאתי אפילו סופר מתח אחד חוץ מנסבו, שהוא מבריק. אפשר לציין, שנסבו יותר מבריק באריגת תעלומות מורכבות מאשר בכתיבה עצמה, חוץ מאשר בציידי הראשים, שם אפשר באמת להתפוצץ מצחוק בגלל ההומור השחור המבריק.
אבל חוץ ממנו? כל הסופרים הסקנדינביים יבשים כמו הנגב. מעניין אם יש בסקנדינביה הומור שחור בכלל, או שהם צריכים לייבא אותו מארצות החום.
עד היום אני תוהה, איך תרגמו כל כך הרבה סופרים, איך הם תורגמו ל-98225 שפות, איך הם מכרו כל אחד 482,299,304 עותקים.
תמהני.
הייתי עושה על זה מחקר, האם זה עוילם גוילם או בעיה חברתית-ספרותית אחרת.
שונרא החתול (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
לא יודעת אם זה קשור אבל יש איזו סדרה משטרתית שנקראת בקסטרום. פעם ראיתי 5 דקות ונטשתי. אולי בגלל הסדרה יצא הספר?
5 דקות בפרק בן 45 דקות בסדרה שיש לה נניח 15 פרקים בעונה ויש לה 5 עונות, שקולה לכמה עמודים בספר? לדעתי זה לא עובר אפילו את העמוד בתחילת הספר עם עם פרטי הספר, האזהרות ושם המתרגם.
חד, מצחיק ושנון כבר אמרו על הביקורת שלך. אני אוסיף 'מאוד'.
בלו-בלו (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
מצחיק ושנון! על הספר אוותר כמובן...
אלון דה אלפרט (לפני 8 שנים ו-10 חודשים)
חד





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ