לווייתנים שרים בעמקרונה שפריר0ספר מעניין ויצירתי. יש תחושה של עבודה קשה ורצינית בכתיבה ולכן מגיע שאפו
החנות למכשירי כתיבה בטהראןמרג׳אן כמאלי0רומן נחמד. מעניין להיחשף להסטוריה ולאווירה באירן בתקופת השאה. הגורליות האכזרית של החיים.
ימי שלישי עם מורימיץ' אלבום1אין לי התנגדות לחשיבה חיובית אבל בספר הזה לא התחברתי לזה. מעדיף במקרה כזה ציאניד.
איך לאהוב את בתךהילה בלום1ספור על אהבת אם לבתה היה מטיש אותי אבל ספר זה כתוב וערוך מעניין כל כךךךך. מומלץ
ימי שלישי עם מורי [מהדורת 20 שנה - 2017]מיץ' אלבום4הז'אנר של לראות את הטוב בכל דבר לפעמים קצת מקשה עלי למרות שאני בעד.
המידות הקטנותנטליה גינצבורג2ספר עיון שמחולק לשני חלקים. החלק הראשון לא דיבר אלי אבל בחלק השני היו הרבה רעיונות למחשבה מעמיקה.
אפריל שבוראיסמעיל קאדרה1ספר שכתוב מאוד יפה, מיוחד ומעניין. פותח צוהר לתרבות העבר באלבניה. מומלץ לטעמי
איטליה, ענןמרקו לודולי3ספר שמורכב משני ספורים. הספור הראשון לא עניין אותי במיוחד מלבד נקודות אור מעטות. את הספור השני מאוד אהבתי.
בת הקפיטן (תרגום מחודש)אלכסנדר פושקין21אתחיל את הביקורת בסיפור קטן: לא מזמן ניהלתי שיחה עם עמיתה לעבודה, עולה חדשה מברית המועצות, דיברנו על ספרות רוסית, שיתפתי אותה בכמה ספרים "רוסיים" שקראתי בזמן האחרון ומאוד נהנתי מהם, אגב כולם נכתבו ב 70 השנים האחרונות. "יחד עם זאת", הסברתי לה "אני לא מסוגלת לקרא את הסופרים הרוסים הקלאסים, הוותיקים יותר, ניסית לקרא את אנה קרנינה ונטשתי די בהתחלה, היה לי כבד!" ואז היא אמרה לי "תקראי את פושקין!" אז בחרתי בספר הזה. קראתי אותו בספרדית. ספר מקסים, זורם, על נער אצולה צעיר שנשלח לשרת את הקיסרית ונקלע למרד הקוזאקים. על פניו נראה ספר תמים אבל הוא לא כזה. יש בו ביקורת, היא מוסווית וכדאי מאוד להבין על איזה רקע זה נכתב, אחרת זה נראה כמו עוד סתם סיפור אהבה וגבורה. בגרסה שקראתי יש הסבר על כל הרקע של הסיפור, מדוע פושקין כתב אותו ואילו רמיזות ביקורתיות יש שם. אני מאוד ממליצה לקרא את הספר ולקבל הסבר כלשהו על כך.
בת הקפיטן (תרגום מחודש)אלכסנדר פושקין2ספר מתוק. נראה שהרבה מהשנינות הנערצת של פושקין אבדה בתרגום, אך העלילה הכללית והרובדים העמוקים בכל זאת שרדו. בכל זאת - כל הכבוד למתרגם שלקח על עצמו משימה מסובכת כל כך (גם אם לא הצליח בה בשלמות הרצויה).
בת הקפיטן (תרגום מחודש)אלכסנדר פושקין0קלאסיקה,קלאסיקה,קלאסיקה. בתור אחת שגדלה בבית רוסי,נורא שעשע אותי. למרות השפה הספרותית -הספר הוא קליל והועבר בצורה חלקה וברורה. הסופר א.ס. פושקין מוערץ בעיניי. מומלץ בחום.
בת הקפיטן (תרגום מחודש)אלכסנדר פושקין0ספר רוסי לגמרי, מתחילתו ועד סופו. אני לא ממש מתעניינת בספרות רוסית וכנראה בגלל זה הספר לא יותר מחביב בעיני. בכל מקרה, נראה שהתרגום המחודש עושה לספר עוול.