אחד הספרים הטובים ביותר שאי פעם נכתבו בנושאים של בלשנות, שפות וכדומה. אם ניקח את המשפט 'אמור לי מי הם חבריך ואומר לך מי אתה' אני חושב שאותו כנ"ל אפשר להחיל גם על שפות- אמור לי למה המילים בשפתך משמשות ואומר לך מי אתה.
כולם מכירים את העניין שלאסקימואים יש שלוש מאות מילים לתיאור שלג. השאלה היא מה לגבי העברית? למה יש לנו מילים לאליה, לרחלים, להבדיל בין חמור אתון ועייר, גדי,עז,תיש,סוס וסייח, לעברית יש מילים רבות לתיאור צאן ומילים רבות לתיאור אסונות- חורבן, השמד, תוגה, עצבות, שבר, שואה, ועוד כהנה וכהנה. כשמגיעים לשפות אפריקאיות נידחות או ליפאנית- אחת השפות המוזרות בתבל אנחנו נתקלים במאות מילים שאי אפשר לתרגם. כמו לשלנו יש ייבום, חליצה, פרווה, נידה וכדומה- ככה ישנן מאות מילים שאינן ברות תרגום בשפות אחרות.
לסיכום אחד מספרי הבלשנות הטובים שקראתי אי פעם!















