הספר הזה נכתב בשנות ה 50 ותורגם רק לאחרונה. וידוי קטן שנים רבות חיפשתי ובדקתי אם הספר תורגם. הסקרנות לגביו היא מכיון שליאופולד טירמנד הינו בן משפחה שלי ( לא קירבת דם, אבי הוא אחיו החורג) ועל הספרים שלו דובר הרבה במשפחה. הספרים היו בבית הורי ולצערי נעלמו עם השנים. פגשתי בו בביקורו בארץ היתי נערה צעירה ומאד התרשמתי ממנו. איש משכיל חכם מצחיק. ועכשיו לספר. הספר רב עמודים וצריך הרבה רצון וסבלנות לצלוח אותו. לדעתי הספר מאד מענין ומסקרן. מספר באופן אלגורי על ורשה אחרי המלחמה והמשטר ההולך ומשתלט שם. התרגום משקף מאד את קצב הדיבור המהיר וצורת הדיבור הפולני וזה מאד מכניס לאוירה. אני עדיין באמצע הדרך כשאסיים אולי אוסיף מספר פרטים.














