“איך אומר זאת בעדינות? התאכזבתי! אולי בגלל תסמונת הספר השני, שכן "המינגווי וגשם הציפורים המתות" הוא אחד מהספרים האהובים, אליהם התחברתי ללא קושי בכל רמ"ח איברי. אולי בגלל שמדובר באותו גיבור מהספר הראשון, שמוצג כאן באור אחר לגמרי. אולי בגלל שהמחבר צבר ביטחון ובמקום שימוש בשפה ככלי, משתמש בה לג'אגלינג מילולי, שפרדן מיי פרנץ' (ולצרפתית מקום נרחב בספר), שנשמע לפעמים, בעיני כמובן, כזיון שכל מהסוג הפשוט ביותר. להטוטי השפה, מעברים מעברית, רוסית, צרפתית, ערבית ורוסיאתית (רוסית+אסיאתית) גרמו לי לנוע באי נוחות, נראו מאולצים לעיתים כאילו מסתתר מאחוריהם כלום אחד גדול.
גיבור הספר הוא טל שני, טוליק שניידרמן לשעבר, שעלה בגיל 12 ממולדובה, שבברה"מ. לאחר עשור, הוא לכאורה ישראלי לכל דבר, עם שם ישראלי, חברים ישראלים, חוויות ישראליות (מסלול קרבי, מילואים, לימודים בבצלאל), אך מסתבר שרוב הזמן הוא עדיין מרגיש את טוליק, הילד עם טראומת נטישה ועזיבה חזקות ביותר, שמתבטאות בכל מחשבותיו ומעשיו. לאחר פציעה במילואים בשטחים, טל וחברתו ניק, נוסעים לביקור בצרפת, בפריז ובכפר ילדותה של החברה.
אותו טל שני הופיע גם בספר הראשון והזיכרונות שלו והגעגועים, עוצמתם ומינונם אפשרו לי להזדהות בקלות כמעט עם כל חוויה וזיכרון. בספר הנוכחי לעומת זאת, רציתי להמליץ לגיבור הראשי לבקר אצל פסיכולוג. הגעגוע וניתוק מן הילדות כל כך דומיננטיות אצלו עד שנראה כאילו הבן אדם לא מסוגל לבצע שום פעולה יומיומית מבלי להיזכר בבית ילדותו, בבית הספר שלו או בחוויית ילדות כלשהי.
לצערי, לא הצלחתי להתחבר, לא לגיבור הראשי ולא לכתיבה, שהייתה רוויה מדי לטעמי, אם כי אי אפשר להתעלם מהשפה העשירה של זיידמן, שכוללת את כל הגוונים החל מהסלנג הצבאי ועד העברית הגבוהה.
ציטוט מייצג:"...וגם ספרים עצמם היו של פעם, שדרותיהם ניצנצו בהטבעות זהב ולא סינוורו את העין בכריכות כרומו ולמינציה, רכות-אימפוטנטיות, מודפסות בפול-פרוצס. והספרים היו מהסוג שאל תוכנו מתוודעים לאט ובסבלנות מאוהבת, ולא חודרים בעמידה, בחפוז, תוך רפרוף העין על פני הטקסט השיווקי בשער האחורי, המכיל ציטוטים של מבקרות ספרות חשובות עם שמות משפחה תלת-שכבתיים..." עמ' 98.
ממליצה בחום לקרוא את "המינגווי וגשם הציפורים היפות" http://simania.co.il/bookdetails.php?item_id=205537
את "השפה השסועה" רק אם יש מחסור רציני בספרייה הביתית...”