ידעתי בחושיי ש -"קים"- "יעשה לי את זה",יעיף אותי אל השמיים ומעל העננים,כמו הטייארה של ילדותי .טייארה זה מטוס בערבית אבל הכוונה פה לעפיפון .אבי היה בונה לי עפיפון ממקלות במבוק וניירות צבעוניים ומרשרשים ברוח ,והיינו שנינו רצים ומעיפים אותו אל השמיים גבוה גבוה .
"קים" -הנו ספר חניכה .אני צריכה לשאול את בתי הבכורה אשר לה תובנות פסיכולוגיות שבכל פעם משאירות אותי עם לסת שמוטה ופה פעור: מדוע אמא שלה שמזמן כבר אינה נערה , מאוהבת בספרי חניכה ונוער המעניקים לה אושר כה רב וגורמים לה לאבד תחושות של מקום זמן ותודעה?!.אני מקווה שלא אשמע ממנה תובנה שתפיל אותי על הרצפה מבושה .
"קים "- סיפור המתרחש במרחבים הגאוגרפיים של הודו/פקיסטאן,במחצית השניה של המאה ה-19 ,תחת השלטון הבריטי הקולוניאלי על רקע המאבק בין בריטניה לרוסיה על השליטה באזור.
קים -קיצור שם מ- קיימבל אוה'רה - יתום מהוריו!!.מאביו הקולונל בצבא האנגלי ומאמו האנגליה ,מגודל ע"י אומנת המשפחה מבנות המקום .מכאן שהנו בהגדרת המקום: "סהיב" -אדון לבן,אבל הוא רחוק מאוד באורח חייו ובהתנהגותו מלהיות אדון-לבן. הוא רק אדון לעצמו ברחובות העיר לאהור !
קים מכיר את רחובות העיר כמו כף ידו,עצמאי,פיקח,בעל לשון חדה {הקללות שלו "ספרותיות" ומצחיקות כל כך ועוד אחזור אליהם בהמשך}, קשה מאוד להבדילו מכל ילד מקומי מלוכלך ובור -"אני רק פרחח קבצן כפי שאמרה עין היופי",מדבר בשפות האורדו והפאנג'בית,בעל חוכמת רחוב, חביב על כל מכריו ברחוב ומכונה בכינוי -"החבר הקטן של כל העולם".
כל רכושו עלי אדמות של קים הם שלושה גיליונות-נייר שאביו הוריש לו :את הראשון הוא כינה "נֶה וַרְיטוּר " ,בלטינית -"לא לשנות",השני- תעודת שחרור מהצבא הבריטי,השלישי - תעודת הלידה של קים . הניירות הללו נצררו בתוך נרתיק קמעות עשוי עור שנקשר בחוט לצווארו של קים ומלווים בצוואתו המילולית של האב :יום יבוא וקים יפגוש ב"קולונל אנגלי רכוב על סוס אביר,בלווי תשע -מאות שדים מצוינים שאלוהיהם שור אדום על כר דשא ירוק". הם ידאגו לקים וישנו את עתידו .
אולם נחזור לקים בן ה-12 בעיר לאהור הרכוב על גבי תותח הזאם־זאמה- הוא "הדרקון יורק האש"{ומי שרוכב עליו שולט על העיר פנג'אב }תוך שהוא מקלל ורב עם חבריו מהרחוב ורואה "כי מעבר לפינה... הופיע, משרך רגליו, אדם שקים לא ראה כמוהו מימיו למרות שחשב שהוא מכיר את כל הכִּתות ואת כל המעמדות. גובהו היה כמעט מטר ושמונים, הוא לבש קפלים על גבי קפלים של בד מטונף דמוי שמיכת סוסים, וקים לא היה יכול לשייכו על פי בגדיו לשום עיסוק או מקצוע מוּכּרים. מחגורתו השתלשלו קלמר ברזל ארוך ומחרוזת תפילה עשויה עץ דוגמת זו שענדו אנשים קדושים. על ראשו חבש מעין מצנפת ענקית עם אוזני כלב. פניו היו צהובות ומקומטות ...עיניו פנו כלפי מעלה בקצותיהן ודמו לחריצים דקים ומוארכים של אבני שוהם שחורות".
זאת הייתה פגישתו משנת הגורל עם הלאמה ,הנזיר הטיבטי שבא מההרים שבצפון כדי לחפש אחר "נהר החץ".נהר שמי שיירחץ בו יינקה מחטאיו ,הפגישה הזאת משנה את עתידו של קים והרפתקאותיו מתחילות במסעו עם הלאמה ברחבי הודו/ פקיסטאן .קים רוצה למצוא את
" הקולונל אנגלי רכוב על סוס אביר,בלווי תשע -מאות שדים מצויינים שאלוהיהם שור אדום על כר דשא ירוק" והלאמה -מחפש אחר "נהר החץ ולהיטהר".
במהרה קים הופך להיות הצ'לה -החניך של הלאמה הטיבטי. חניך שמקבץ נדבות ,כדי לדאוג למזון ולשינה לצרכיו של הלאמה,רוחץ את רגליו מטעמי כבוד ושומר עליו מכל מיני אנשים רעים ואפלים," חאכימים וכהנים קיימים בכל רחבי העולם כולו כמו נחשים ונמרים".קים אינו רואה כל סתירה מעמדית או חברתית בין היותו סהיב -אדון לבן לבין היותו הצ'לה של נזיר טיבטי וככל שהם מתוודעים אחד אל השני במסעם כך מחויבותו של קים אל הלאמה גדלה וגוברת עד שאין להפריד בניהם .
אולם לא מדובר רק בהרפתקאות "רוחניות" .הרפתקאותיו "המציאותיות" של קים כוללות העברת הודעות עבור שירות הביון הבריטי על שלל מרגליו המקומיים הצבעוניים . במהלך המסע -השניים: הלאמה וקים נתקלים בגדוד בריטי שמהווה את המפתח למציאת "השור האדום על כר הדשא הירוק" , קים נשלח לבי"ס אנגלי להשלמת לימודיו ואימונו כמרגל בשירות הביון האנגלי.
לחייו נכנסים דמויות ישנות וחדשות שיעצבו את אישיותו התבגרת :
-מחבוב - עלי --סוחר הסוסים בעל הזקן הצבוע באדום מממוצא אפגאני -{המכונה "פאתאן" ככינוי גנאי }"בטח בברהמין לפני שתבטח בנחש, בנחש לפני שתבטח בזונה, בזונה לפני שתבטח בפתאן" אשר היה מעורב במשימות הריגול של הוד מלכותה ושימש לקים דמות חלקית של אב בעצותיו ובניסיונו בחיים הגשמיים.
-באבו - גבר ממוצא בנגאלי,אנתרופולוג חובב, שחלומו להתקבל כחבר ל"חברה המלכותית הלונדונית לשיפור מדעי הטבע ",מרגל בשירות הוד מלכותה ,בעל ריבוי הזהויות הבלתי נדלות ,אמיץ ודבק במשימותיו ללא חת למרות שמעיד על עצמו כ-טיפוס פחדן להפליא."אלוהים ברא את הארנבת ואת הבנגאלי ,מה הבושה בפחד?".
באבו זה משמש לקים דמות מעצבת של מבוגר ואב בתובנות החיים הגשמיים והרוחניים .
-הקולונול קרייטון -"המשחק גדול כל כך שאתה יכול לראות רק חלק קטן ממנו בכל פרק זמן"- המאמץ את קים כאב אחראי ללימודיו ולמי שיכניסו בסודות הריגול.
- האישה ההודית העשירה -"סתמו את פיה מפיק הגידופים, היא בדיוק כמו התוכים: צווחת למן עלות השחר" ,המחפשת מזור לבני -משפחתה באמצעות דאגתה ללאמה ולקים לכל מילוי צרכניהם ביומיום ,ובכך ממלאת את חלל חסרונה של האם במובנים מסוימים אצל קים .
בכל תקופת לימודיו שומר קים קשר עם הלאמה ובין סמסטר לסמסטר חוזר עמו לחיי הנדודים.בתום לימודיו הם יוצאים להרי ההימליה בחיפוש אחר "נהר החץ ".במהלכם עוברים הרפתקאות "רוחניות" ו"גשמיות" בעלי אופי ריגול בין אנגליה ורוסיה.
קים משתתף במשחקי הריגול של "הגדולים",מגלה תעוזה אומץ,וערמומיות ,ולומד שמדובר בעניינים של חיים ומוות ולא במשחקי ילדים. כל עלילת ההרפתקאות מסופרת על רקע הנופים הקסומים,הצבעים ,הניחוחות של הודו על אנשיה וצביונם מכל הכתות ,העדות והקאסטות.
מעבר לסיפור בעל האופי ההרפתקני של הילד ,הלאמה והכיבוש /הריגול הבריטי הקולוניאלי,מתרחש בספר מפגש מרתק בין מערב למזרח. בין הילד והצעיר שמחפש את זהותו ודרך חייו שמייצג את המערב -קים,לבין הנזיר/הלאמה שמייצג את חכמת המזרח,אולם עליונות האדם הלבן נמצאת שם בספר ,ובנוכחות חזקה בין תרבויות ,זהויות ומנהגים שעדיין לא גושרו {אולי עד היום במלואם}.
אכן זיכרונות ילדות ונעורים של הסופר-קיפלינג -אשר גדל בין שתי תרבויות: ההודית והאנגלית,שימשו לו את חומרי הגלם לספר, יחד עם זאת אין ספק שקיפלינג הזדהה והכיר בעליונות התרבות המערבית והאיש הלבן על הילידים במזרח ,אולם בת בבת העריך ,אהב הוקיר והכיר היטב את תרבויות המזרח על כל גווניהן הדקיקים .{ עולה לי מחשבה עכשיו בראש -בשונה כל כך מהסופר מארק טווין ,שהיה תוצר של תרבות נוצרית -אמריקאית ,אולם הוא קרא תיגר ולגלג על ערכי המוסריות של החברה הנוצרית המערבית בהעמידו את גיבורי ספריו: הקלברי- פין וטום סוויר למולם כמראה המגלה את מערומיה של אותה התרבות וערכים,טווין "הלך צעד אחד קדימה" מ קיפלינג}.
הבטחתי קללות -רחוב "ספרותיות" של קים :
-"בן חזיר, אבא של כל הבנות חסרות הבושה".
-"בעל של עשרת אלפים נשים נטולות מעלות".
-"את אימא שלך הקדישה סבתך לשטן".
-"משך שבעה דורות לאף אחת מהדודות שלך לא היה אף".
-"אתה חושב שבאנו מן השלולית הקרובה כצפרדע הזה, אבא של אשתך?".
ואמרות שפר חכמות תלות תרבות המזרח :
- "חכו מעט והרוח תשתנה".
- "מדוע לא לשבת ולנוח? רק השטן והאנגלים מתהלכים הנה והנה בלי סיבה".
- "לעולם אל תתחבר עם השטן, עם קוף ועם נער, איש אינו יכול לדעת מה הם יעשו בעוד רגע".
. "אל להם לילדים לראות את השטיח על הנוּל עד שהדוגמה ברורה לעין".
- "מקל טוב הוא נימוק טוב".
- "אני רץ במעגלים כמו עז עם עין אחת".
- "הייתי צריך לדעת שהוא כמו התנין: תמיד בעבר השני".
- "מידע לא נועד לפיזור לכל עבר כמו חרא של פרות, אלא צריך להשתמש בו בקמצנות כמו בחשיש".
"קים" -הספר גרם לי לעוף מעל העננים ולאבד תחושות של מקום, זמן, ותודעה במהלך הקריאה .החיוך הצ'שיירי היה שם כל הזמן על פני ,ואם יש עוד ספרים כאלה- הבו לי והרבה!!!.
שמואל {מולי} ורד תירגם את הספר לתרגום מלא שלא היה קיים עד עכשיו בעברית .התרגום איכותי,באמצעותו הקריאה קולחת ,סוחפת שלא נותנת להניח את הספר מהיד.-הוא גם אחראי על הערות המאירות והמחכימות בכל הקשור לתרבות המזרח בסוף הספר.
שלושה דברים פגמו בקריאתי:
- הספר הזה היה צריך לצאת כמהדורה של ספר מוער,ובכך חווית הקריאה הייתה מושלמת. יש פה פספוס אדיר לטעמי.
- חסרון מפת מקומות הנדודים של קים והלאמה -הנה צורמת ,בכל זאת מדובר בספר הרפתקאות לאורכם ולרוחבם של הודו ופקיסטאן ולא היה מזיק להחכים ולראות במפה היכן נמצאים אותן ערים,הרים ומקומות.
- עטיפת הספר סתמית ואינה מצליחה להעביר את קסם הסיפור עצמו של קים ,הלאמה ,ותרבות המזרח.
למי הספר מיועד לדעתי :
- לנוער .
- למבוגרים "בעלי שריטה", טוב -וגם ל"שפויים".
- למטיילים ברחבי הודו המגיעים לערים ולמקומות המוזכרים בספר הרפתקאות הזה .
- לאוהבי ז'אנר הריגול של פעם .{מופנה לכל "חבורת סוד מוחלט בהחלט"באתר ללא הבדל מין,גיל,זהות חברתית}.
ו"הסוד הגדול" -כמו כל סיפור חניכה הכתוב בכישרון שהזמן לא יכול לו - הוא נוגע בכולנו:
כיוון בתוכי נשמותינו וחלומותינו נמצאים, רוחשים ומבעבעים: ה-"קים",וה-"לאמה" המחפשים את ה"דרך"ומשמעות בחיים.
כולנו "ילדים ומבוגרים" שלא מפסיקים לקוות לעולם שטוב יותר לחיות בו.
וכי-"ארוכה הדרך לרגליו של האחד, אך לשם מועדות פני כולנו".
נ.ב.-אוף....שוב יצאה ביקורת ארוכה ....