• חברים
  • ביקורות
  • דירוגים
  • פורומים
  • רשימות
  • נושאים
  • מחפשים בנרות
  • ספרים חדשים
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
סימניה - סופרים ספרים וחברים • © 2006-2026
אודות•חנויות ספרים•ספריות•עזרה•תנאי שימוש•פרטיות
תוכן פרסומי רלוונטי
סימניה
•
•
•
•
אמרתי לכם

אמרתי לכם

מאת יוסף (טומי) לפיד

הביקורת של יקיר אביב

תמונה של יקיר אביב
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
3.0
אמרתי לכם

אמרתי לכם

מאת יוסף (טומי) לפיד

הביקורת של יקיר אביב

דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
3.0
תמונה של יקיר אביב
הוצאה לאור:כתר
0
קטגוריה:ספרות מקורית
הקודמת
אין ביקורת הקודמת
1/3
ביקורות על אמרתי לכם
הבאה
Dawn
דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
4.0
לפני 14 שנים

“הספר מרכז טורים בתוכנית שהיתה לטומי לפיד ברשת ב', המקסימום הוא שלושה עמודים לכל פרק. כל פרק בנושא אח”

הביקורת

הביקורת נכתבה לפני 12 שנים•3 דקות קריאה

כבר בשם הספר טמונה אירוניה - "אמרתי לכם" היא התשובה בבדיחה: "מה ביקש ההיפוכונדר לרשום על מצבתו?" - והספר יצא סמוך למותו של לפיד.

זכור לי שבשנות השבעים והשמונים היתה לטומי לפיד תדמית של אדם ימני, חלק מהמאפיה הימנית בתקשורת שכללה גם את חברו הטוב אפרים קישון. בשנת 79 נתקלתי בו לראשונה בטכס סיום קורס קריינים בקול ישראל, כשהוא ישב בשולחן הנואמים בתוקף תפקידו כמנכ"ל רשות השידור, ואני אמרתי לעצמי: "טוב, נלחץ יד לימני הזה, העיקר לקבל את התעודה" - והנה עם השנים קרה לו מה שקרה להרבה ימניים: הוא התפכח, נרגע, והפך לליברל מתון - שלא לומר "שמאלני". והנה בספר הנוכחי הוא כותב דברים שספק אם היה מעז להעלות על הכתב לפני עשרים או שלושים שנה, למשל: "הלב היהודי לא צריך להישאר אדיש למראה של תינוק פלסטיני פצוע, ילד פלסטיני קטוע רגל, אם פלסטינית המבכה את בניה, קשישה פלסטינית הנוברת בהריסות ביתה כדי למצוא את התרופות שלה..." (עמוד 107) - שמתם לב כמה פעמים מופיעה המלה "פלסטיני" במשפט הזה? נדמה לי שבשנות השבעים והשמונים טומי לפיד וחבריו כפרו אפילו בעצם קיומו של עם "פלסטיני". לדידם הפלסטינים היו סתם "ערבים". טוב, שיהיה. מודה ועוזב ירוחם, כמו שנאמר.


לי, אם כבר מדברים, קרה תהליך הפוך. באותן שנים שייכתי את עצמי לצד השמאלי של המפה. הבסיס לדיעותי הפוליטיות היתה האמונה שהערבים הם בני-אדם כמונו, ולכן אין הצדקה לכיבוש שאנו כופים עליהם. כל זה השתנה יום אחד, כאשר ראיתי בטלויזיה כתבה על אחד הפיגועים, (נדמה לי הפיגוע בקו 18 בירושלים). בכתבה הגיע כתב הטלויזיה אל ביתה של משפחת המחבל שפוצץ את עצמו, כדי לבשר להם על מות בנם. כשסיפר לאמו של המחבל על מה שקרה לבנה, היא חייכה חיוך רחב ואמרה משהו כמו "אני מאושרת עכשיו כמו ביום חתונתו של בני". באותו רגע הבנתי שאין, ולעולם לא יהיה דמיון ביננו לבין הערבים. אין אמא יהודיה אחת בעולם, אשר לשמע הבשורה על מותו של בנה תאמר שהיא מאושרת כמו ביום חתונתו. מאותו רגע הפסקתי להיות שמאלני. היום אני חושב שהערבים הם עם פרימיטיבי וברברי, המאמין בקדושת המוות (בניגוד לנו היהודים, המאמינים בקדושת החיים), והם לעולם יראו בנו פולשים זרים וכופרים אשר מצווה להילחם בהם (בנו) ורצוי גם לזרוק אותנו לים.


מה שהכי הדהים אותי בספר הוא הפרק שבו טומי לפיד מסכם את רשימת עשרת הרומנים הזרים שלפי דעתו אסור להחמיץ, כלומר - עשרת הספרים הטובים ביותר שקרא מאז ומעולם, והנה ברשימתו מככבים שלושה מהספרים שנמצאים גם ברשימה שאני היתי מרכיב לו התבקשתי לציין מהם עשרת הספרים הטובים ביותר שקראתי אי-פעם: "מאה שנות בדידות" מאת גבריאל גרסיה מארקס, "מילכוד 22" מאת ג'וזף הלר, ו"1984" מאת ג'ורג' אורוול (עמ 201).

מי אהב את הביקורת

אהבת?
תמונה של אלון דה אלפרט
אלון דה אלפרט
תמונה של tuvia
tuvia
תמונה של Mira
Mira
תמונה של yaelhar
yaelhar
4קוראים|גיל ממוצע61|50%נשים

על המבקר

תמונה של יקיר אביב

יקיר אביב

חבר מזה 13 שנים
8 ביקורות•38 לייקים
ז'אנרים מועדפים:
מתח ריגול והרפתקאות•ספרות מקורית•ספרות מתורגמת
תמונה של יקיר אביב
יקיר אביב
חבר באתר מזה 13 שנים
ביקורות8
לייקים שקיבל38
דירוג ממוצע3.1 ⭐
ז'אנרים מועדפים
מתח ריגול והרפתקאות4ספרות מקורית2ספרות מתורגמת1

דיון על הביקורת

1 תגובה
yaelhar
yaelhar•לפני 12 שנים

רק הערה:

ההבדל בין "שמאליים" ו"ימניים" אינו רק בהתייחסות ליהודים וערבים...
1 תגובה בסך הכל

ביקורות נוספות של יקיר אביב

פלייבק

פלייבק

ריימונד צ'נדלר

לא, לא, לא - לא יכול להיות שצ'נדלר כתב את הזבל הזה !
סיפור בנאלי על בחורה "מסתורית" שמארלו עוקב אחריה, יחד עם עוד כמה שעוקבים אחריה, ויש גם כמה שסוחטים אותה, ויש גם כמה שהיא סוחטת בעצמה, ויש גם איזה גבר שנופל ממרפסת כמו בשיר של שלמה ארצי, ועל הדרך מארלו דופק, ככה, חפוזים לתפארת עם כוסיות שוות - בלונדיניות כמובן, עשירות כמובן.
הספר הזה פשוט משעמם.
אין בו שום תחכום, שום מקוריות - אפילו ההומור דלוח.
יש לי חשד עמום שמי שכתב את החארטה הזאת הוא סופר צללים ששכרו יורשיו של צ'נדלר לאחר מותו כדי לגרד כמה ג'ובות - כמו שעשו יורשיו של רוברט לאדלום, למשל. קשה לי להאמין שצ'נדלר הגדול היה מסוגל להתבזות כך מרצונו.
מה שמגביר עוד יותר את החשד שמדובר בפיברוק עלוב הוא שם הספר: "פלייבק". פלייבק? מה "פלייבק"? איזה "פלייבק"? אין בעלילה שום קשר או רמז או איזכור לשום "פלייבק". (מה גם שצ'נדלר נולד כידוע בשנת 1888, ומת בשנת 1959 - ובתקופה שבה כתב לא כל-כך השתמשו בפלייבקים).

ציון: 0
יקיר אביב

לפני 11 שנים•
★★★★★
•יקיר אביב
המרגל שחזר מן הכפור

המרגל שחזר מן הכפור

ג'ון לה-קארה

(זהירות - האם-אמא של הספויילרים).

בהקדמה שכתב לה-קארה למהדורה החדשה שהופיעה בימים אלה במלאות 50 שנה לצאתו של הספר לאור (1963) תחת הכותרת "חמישים שנה אחרי" הוא מנסה בפעם המי-יודע-כמה להפריך את השמועות שנפוצו בדעת-הקהל העולמית עם צאתו, לפיהן מדובר בעלילה אותנטית. לחיזוק טענתו הוא מספר שכתב את הספר בגיל 30, עת שימש כסוכן זוטר (סוג של פקיד, לדבריו) של הביון הבריטי בבון, בירת גרמניה, ולפני שהוציא את כתב-היד הגיש אותו לאישור הממונים עליו. אם היה חשש בלבם שהוא מסגיר סודות מדינה, ברור שהיו מונעים את הוצאתו לאור, הוא כותב - ומסכם: עצם העובדה שהספר אושר על ידם מוכיחה שהם הסיקו שמדובר בבדיה.

מדוע ג'ון לה-קארה הוא אחד הסופרים האהובים עלי? כי הוא "גדול מהחיים", זה למה. וזה מה שמבדיל, לדעתי, בין גרפומן לבין סופר אמיתי: היכולת להיות גדול מהחיים. 99% מכותבי הספרים הם לקטני-מלים, כאלה שמצרפים מלה למלה, עד שיוצא להם מזה ספר. סופרים אמיתיים, לעומת זאת, יוצרים מהמלים יישות חדשה. ולה-קארה הוא אחד מהם.

הפעם הראשונה שניסיתי לקרוא את "המרגל שחזר מן הכפור" היתה אי-שם בשנות השבעים, אחרי שראיתי את הסרט שנעשה על פיו, בכיכובו של ריצ'רד ברטון. הסרט היה מייגע, מסובך, ובעיקר משעמם, ולמרבה האכזבה גם הספר היה כזה – מייגע ומסובך, עם שפע של פרטים קטנים אשר לא ידעתי אם הם רלוונטיים לעלילה או שאפשר לדלג עליהם – עד שבסוף נשברתי, ועזבתי את הקריאה באמצע. עכשיו, כשחזרתי אליו אחרי בערך 30 שנה, למרבה הפלא הקריאה היתה שוטפת וקולחת, והצלחתי להבין כמעט הכל. כנראה שעם הזמן אני נעשה יותר מפוקס ומסוקס.

"משני צדי הדלת היו תלויות תמונות של נערות ועל כל אחת מהן היתה מחוברת בסיכה רצועת נייר ועליה כתוב: 'לחברים בלבד. עיונים בטבע'" (עמוד 54)

הספר נכתב, כאמור, לפני חמישים שנה. האם הוא עומד במבחן הזמן? בשתי מלים: לא ממש. בעוד שתי מלים: ממש לא. המלחמה הקרה נראית היום כמו משהו פרה-היסטורי, ובעיקר מטופש – שלא לומר ילדותי. על מה בעצם התקוטטו שם? על שתי תפיסות כלכליות שונות: קומניזם מול קפיטליזם. בסופו של דבר הקפיטליזם ניצח – לא בגלל שהוא צודק יותר, אלא בגלל שהוא מונע מאהבת האדם, מהערכתו כיוצר בוגר המסוגל לדאוג לעצמו – בעוד הקומוניזם נובע מדיכוי האדם, מהתייחסות אליו כאל בורג במכונה, כמי שאינו יודע מה טוב בשבילו.

הספר, אם כן, מספר את סיפורה של המלחמה הקרה כפי שהוא משתקף במאבק בין שתי רשתות ביון אויבות. מצד אחד רשת הביון הבריטית, המכונה "הככר" (משום שהמטה שלה שוכן בככר קיימברידג' בלונדון), אשר מייצגת את הגוש המערבי, הקפיטלסטי. מהצד השני מצויה רשת הביון המזרח-גרמנית, (המכונה בספר "אבטיילונג"), המייצגת את הגוש המזרחי-קומוניסטי.

העלילה, כמו כל דבר בצה"ל, נחלקת לשלושה חלקים. חלק ראשון: הסוכן החשאי הבריטי אלק לימאס חוזר ללונדון לאחר שהפעיל – ללא הצלחה – רשת סוכנים בגוש המזרחי. כל סוכניו נתפסו, והוצאו להורג. מי שאחראי ללכידתם של כל סוכני הרשת המערבית הוא סוכן מזרח-גרמני קשוח ואכזר בשם מונדט העומד בראש ה"אבטיילונג". עם שובו של לימאס מתקיימת פגישה בינו לבין "קונטרול" (כינויו של ראש הביון הבריטי), שהיא נקודת המוצא להמשך הפתלתל והסבוך של העלילה. משפט המפתח באותה שיחה נאמר מפי "קונטרול" לאחר שהוא שואל את לימאס האם הוא עייף מריגול. "כי אם עייפת," הוסיף קונטרול, "יהיה עלינו למצוא איזו דרך אחרת כדי לטפל במונדט. הרעיון שהגיתי יוצא דופן במקצת." (עמוד 20).

משפט זה ילווה מעתה ואילך את הקורא התמים לאורך כל הספר, ויחזיק אותו במתח כשהוא תוהה האם תצלח המזימה "לטפל במונדט". עד שלקראת סוף הספר, ממש בעמודים האחרונים, יתברר לו ש"קונטרול" עבד בעיניים לא רק על המזרח-גרמנים, אלא גם, ובעיקר, עליו – על הקורא התמים עצמו. מייד לאחר אותה פגישה מתחיל לימאס להדרדר: הוא מפוטר מהשירות החשאי לאחר שנפוצו שמועות כי מעל בכספים, ומוצא את עצמו מובטל וחסר כל. הוא מחפש עבודה, ומוצא משרה כעוזר-ספרן בספריה עלובה, שם הוא מתאהב בעוזרת-ספרנית עלובה בשם ליז, ומתפתחת ביניהם מערכת יחסים עלובה שמושתתת בעיקר על רגשי הרחמים של ליז העלובה כלפי לימאס העלוב. עד שיום אחד הוא מודיע לה שהכל נגמר ביניהם, ולמחרת הוא הולך למכולת ומכה את החנווני שסירב למכור לו בהקפה, וכתוצאה מכך נשפט ונידון למאסר.

החלק השני הוא סיפור עריקתו של לימאס למזרח, לאחר שחרורו מהכלא. סוכני שרות הביון המזרח גרמני מתפתים להאמין שלימאס הוא שבר-כלי ממורמר, ו"מפתים" אותו לערוק לצידם ולהסגיר את כל סודות הביון הבריטי תמורת בצע-כסף. לימאס נפגש עם סוכן בשם אש, שמעביר אותו לסוכן בשם קיור, שמעביר אותו לסוכן בשם פטרס, שמעביר אותו לסוכן בשם פידלר, שהוא אחד מסגניו של מונדט בשרות הביון המזרח-גרמני. בין כל ההעברות הללו מספיק לימאס להסגיר באוזני חוקריו את כל סודות הביון הידועים לו (וגם להם, מן-הסתם). הפגישה עם פידלר מתקיימת כבר בחלקה המזרחי של גרמניה. במהלך השיחות בין השניים מתקיים מעין משחק מוחות, שבסופו מצליח לימאס לשתול בפידלר את החשד שהבוס שלו, מונדט, הוא בעצם סוכן כפול העובד עבור הבריטים.

החלק השלישי הוא ה"משפט" שבו מאשים פידלר את מונדט בהיותו סוכן כפול העובד עבור הבריטים. המשפט מתנהל בפני ה"טריבונאל" שבראשו עומדת אשה, כאשר עד התביעה הראשי הוא לימאס. מהלך מפתיע מתרחש במהלכו כאשר ההגנה מזמנת אל דוכן העדים עדת-הגנה בלתי צפויה: ליז, המאהבת של לימאס מלונדון, שהובאה למזרח-גרמניה בדרכי עורמה, וחושפת בפני הטריבונל את סיפור אהבתם. עדותה גורמת לכך שה"קנוניה" של לימאס נחשפת, והקערה מתהפכת על פיה: הנאשם, מונדט, הופך למאשימו של התובע, פידלר.

לקראת הסוף מבריח מונדט את לימאס וליז אל החומה החוצצת בין שני חלקי ברלין, ואז מגלה לימאס את האמת המפתיעה והכואבת: (ספויילר כבר אמרתי?) מונדט הוא אכן סוכן כפול, העובד למען הבריטים, והמזימה נועדה מלכתחילה להפיל לא אותו כי אם את את פידלר.

מה שלה-קארה מבשל לנו כאן בשם "קונטרול" הכל-יכול) זה תבשיל של הפוך-על-הפוך שנהיה הפוך-על-הפוך-על-הפוך, שמסתבך מאוחר יותר להפוך-על-הפוך-על-הפוך-על-הפוך, עד שבסוף הכל מתהפך. בקיצור, מלאכת מחשבת של תיאור עולם צללים אפל המורכב ממזימות מתוחכמות, בגידות שפלות, נאמנויות כפולות, תחבולות ערמומיות, והמון זיוני-שכל.

"את הדלת פתחה אשה חביבה, שמנמנה, שהביטה לעבר המכונית… היא הזכירה ללימאס דודה זקנה שלו שחבטה בו פעם על שביזבז חוט קשירה" (עמוד 61)

הגאונות של לה-קארה מתבטאת בראש ובראשונה באפרוריות של גיבוריו. רבי המרגלים שלו הם אנטי-גיבורים, לפעמים אפילו עלובי-חיים (כמו לימאס, גיבור הספר הזה). הספר יצא בתקופה בה איאן פלמינג הוציא את סדרת ג'יימס בונד, סוכן הוד-מלכותה השרמנטי, החתיך, המסתייע בגאדג'טים, הכובש בקריצה נערות שופעות-חזה ומשכיב אותן בזו אחר זו תוך שהוא לוגם ממרטיני מעורבב (או מנוער – מי זוכר ולמי אכפת?). לימאס הוא האנטי-תזה של ג'יימס בונד. פנסיונר אפור, חולני ומיוסר, המתגורר לבדו בדירה דלה ומעופשת. סוג של פקיד. סביר להניח שרוב סוכני הביון ברחבי העולם אכן דומים יותר ללימאס מאשר לבונד. שלא לדבר על כך שכיום בעידן שנות האלפיים סוכן הביון הטיפוסי הוא בכלל חנון-מחשבים ממושקף בוגר יחידה 8200 של אמ"ן.

עוד סממן שמייחד את לה-קארה הוא האנדרסטייטמנט. כה בריטי מצידו. דברים אינם נאמרים במפורש כי אם במרומז, בסאב-טקסט. הקורא אמור להיות אינטליגנטי מספיק כדי להבין את הרמזים שהסופר מפזר לו לאורך הספר פה ושם. הכל נורא מעודן. אפילו כשלימאס נאלץ להרוג חייל אויב הוא עושה את זה בעדינות, כמתנצל.

אז מה בכל זאת הפריע לי? שני דברים עיקריים. האחד הוא סצינת הטריבונל שתופסת את חלקו השלישי של הספר ובה מגיעה העלילה לשיאה. פידלר תובע את הבוס שלו, מונדט, למעין "משפט" חברים פנימי בו הוא מטיח בפניו שהוא סוכן כפול הפועל בשרות הצד השני. ברור ש"משפט" כזה אינו יכול להתרחש במציאות. ענייני מודיעין מטיבם מלובנים בחדרי-חדרים, בחשאיות גמורה, ובטח לא במשפט פומבי בנוכחותו של סוכן-עריק משרות הביון הנגדי, לימאס, וכאשר השופטת הינה יצור אלמוני שהקשר שלה לעולם הביון אינו ברור. האבסורד כאן זועק לשמיים. אמנם נכון שכאשר מתגלה סוכן מסויים שסרח, הוא מובא בסופו של דבר למשפט – אבל זה נעשה רק לאחר שהוא נחקר ממושכות, ולאחר שלבים רבים של בירורים, מעקבים וחקירות. גם דמותה של ה"שופטת" העומדת בראש הטריבונל לא ממש ברורה.

הדבר השני שמפריע לי הוא הרעיון המרכזי של הספר, שנחשף לקראת הסוף, לפיו ראש שרות הביון המזרח-גרמני, מונדט, היה בעצם סוכן-כפול שהופעל ע"י הביון הבריטי. בהחלט סביר שייתכנו מקרים כאלה. אבל נשאלת השאלה: מדוע איפשר שרות הביון הבריטי למונדט ללכוד ואף להוציא להורג את הסוכנים הבריטים שנלכדו על ידו? האם הביון הבריטי הפקיר את חיי אנשיו בתמורה לשמירת סיפור הכיסוי של מונדט? נאהה, לא הגיוני. אני מאמין שכל ארגון ביון – להוציא אולי את הארגונים האיסלמיסטיים – מקדש כערך ראשון במעלה את השמירה על חיי סוכניו. ארגון ביון אינו יכול להקריב את חיי אנשיו ולו למען המטרה הנעלה ביותר. הפקרת חיי סוכנים מנוגדת לדי-אן-איי של שרות הביון הבריטי (כשם שהיא מנוגדת, אני מאמין ומשוכנע, לזה של הביון הישראלי).

נקודה מעניינת בספר היא דמותו של הסוכן סמיילי, שהוא אחת מדמויות-המשנה הנידחות בעלילה. כאן הוא מבליח לרגע קצר בלבד, כמי שמציע עזרה כלכלית לליז, המאהבת הנטושה, לאחר עריקתו של לימאס – ואז מתפוגג אל הערפל. אך בכמה מספריו הבאים של לה-קארה ("החפרפרת", למשל) הוא עומד לתפוס מקום מרכזי.

לפני 12 שנים•
★★★★★
•יקיר אביב
אני, רובוט

אני, רובוט

אייזיק אסימוב

הבעיה עם אסימוב היא שהנבואות שלו לא התגשמו.

אסימוב התיימר לנבא את העתיד, אבל הוא לא חזה את מהפכת המיחשוב שעמדה ממש מעבר לדלת, וכתוצאה מכך גם לא את מהפכת האינטרנט - כמו גם מהפכת הטלפונים הסלולריים, הרשתות החברתיות, וכל שאר המהפכות ששינו את עולמנו באופן קיצוני מבחינה טכנולוגית וחברתית כאחת.

במקום כל אלה הוא התברבר עם רובוטים והתחרבש עם סוגיות מוסריות כגון האם הגולם יכול לקום על יוצרו.

קראתי את אני רובוט בזמן השרות הצבאי, וכבר אז הוא נראה לי קישקוש.

ה"נבואה" היחידה שלו שהתגשמה היא שואב-האבק הרובוטי, שמצוי כיום בהרבה בתים. יש בכך מן האירוניה - שכן כל שאר "נבואותיו" של אסימוב התפזרו כאבק פורח.

לפני 12 שנים•
★★★★★
•יקיר אביב
מבצע לומבארד (החטא הראשון)

מבצע לומבארד (החטא הראשון)

לורנס סנדרס

"מבצע לומבארד" הוא ספר "ישן" – הוא פורסם לראשונה בשנת 1973 – והתרגום העברי (של עמיהוד ארבל), משנת 1980, גם הוא מעט ארכאי. אבל הארכאיות לא הפריעה לי – אדרבא, נחמד לקרוא ספר בו מפקח המשטרה נאלץ לכתת רגליו לפינת רחוב נידחת כדי למצוא טלפון ציבורי ממנו יוכל להתקשר לתחנת המשטרה ולהתעדכן אודות פרטי התקדמות החקירה.
"מבצע לומבארד" הוא גם ספר "אפל" במובן הטוב של המלה. יש בו תעלומת רצח אפלה מתובלת בסטיות מיניות הכוללות יחסי סאדו-מאזו בין אשה מבוגרת ושתלטנית לגבר כנוע ומבולבל מינית, קורטוב הומוסקסואליות, קמצוץ גילוי עריות, שמץ פדופיליה, כשברקע מככב בוטיק-מין בעל השם הלא-ממש מקורי "ארוטיקה", מהסוג שהיה נפוץ במנהטן בימי טרום-ג'וליאני. ההתעסקות הכמעט אובססיבית של המחבר בפרטי הפרטים של הסטיות הללו גרמו לי לחשוד שמא הוא עצמו היה פרוורט לא קטן. אחד ממשפטי המחץ מופיע לקראת סוף הספר, כאשר (זהירות, ספוילר !) גופתו של הרוצח הסדרתי מוטלת בראש צוק סלע פאלי, מעורטלת ומכוסה שלג, והשוטר שנשלח במסוק לבחון אותה מדווח בהתרגשות: "אלוהים, אין לו בכלל זין !" (ע' 538)
הספר, שבמקורו נקרא "The First Deadly Sin" היה רב-מכר בארה"ב, ואף שימש בסיס לסרט שצולם בשנת 1977 בכיכובו של פרנק סינטרה. הוא חלק מסדרת ספרים מאת סנדרס שגיבורה הוא המפקח דילייני.
נתקלתי בספר במסגרת עבודתי כקריין בספריה המרכזית לעיוורים. הוא משתרע על פני 541 עמודים, והקראתו ארכה למעלה מ- 24 שעות (לא ברציפות, כמובן...) העלילה מסופרת בו מנקודת ראותן של שתי הדמויות המרכזיות: דניאל בלנק, הרוצח הסדרתי - ואדוארד דילייני, השוטר המתחקה על עקבותיו. בלנק, הרוצח, הוא אדם נורמטיבי כלפי חוץ, גבר נאה וספורטיבי, העובד כאיש מחשבים (כן, היו מחשבים כבר בשנות השבעים !) בחברה גדולה, ותחביבו טיפוס הרים. הוא התגרש לא מכבר, ואינו בטוח באשר לנטיותיו המיניות. הוא נתקל באשה מסתורית בשם סיליה מונפורט, המגלה לו דברים חדשים ומפתיעים בתחום המין, הגורמים לו לחוש מבולבל אף עוד יותר. המפגש המיני הראשון ביניהם מתואר כך: "לאט, בתחושת סלידה מסויימת, ישב על המזרון החבוט, ואט-אט, ברכות, דחפה אותו לאחור, עד שהיה שרוע על גבו. הוא לטש את עיניו בנורת החשמל וזו נראתה לו כמוקפת הילה... ואז, בטרם ידע שזה התחיל, כבר עשתה לו דברים. הוא לא יכל להאמין כי אשה נבונה, רצינית ומאופקת זו, עושה לו את כל הדברים הללו. פחד-פתאום הלם בו, והוא מילמל כמה מילות התנגדות, אבל קולה היה רך ומרגיע. כעבור זמן-מה עצם את עיניו והניח לה לעשות בו כחפצה." (ע' 47) במהלך מערכת היחסים הנרקמת בין השניים - שבה סיליה היא הגבירה השלטת ובלנק העבד הכנוע - מתעורר בבלנק הדחף להוכיח את "גבריותו" המוטלת בספק בכך שהוא יוצא למסע רציחות אכזרי, ובכל פעם מביא לגבירתו "הוכחה" על הפשע בצורת פריט שהוא נוטל מגופת הקורבן, כגון רשיון נהיגה או תג שוטר.
בהמשך מסעותיו לחקר מיניותו נסחף בלנק גם למערכת יחסים הומוסקסואלית עם טוני, קטין מסתורי יפה-תואר שהוא ספק אחיה של סילה, ספק נער-השעשועים שלה. שמץ תובנה באשר למניע הגורם לבלנק לבצע את הרציחות הסדרתיות מתגנב למוחו הקודח דווקא בשעה שהוא קודח בעכוזו של טוני: "לאחר מכן, כאשר החזיק את הנער בזרועותיו ומחה בנשיקות את דמעותיו - יין חדש, אותן דמעות - הירהר כי אפשר, כי קרוב לוודאי שהם משתמשים בו, מנצלים אותו מטעמים אשר לא יכל להבין. אלא שלכך לא היתה חשיבות כלשהי. שכן, יהיו אשר יהיו הטעמים, חזקה עליהם שיהיו אנוכיים. ולפתע ידע: חלקת לשונה, הרצאותיה על הפולחן, אהבתה את הטכסים והכרוך בהם, האלהתה את הרוע - מכל אלהעלתה צחנת האנוכיות: לא היה שום הסבר אחר. היא ביקשה, בדרך זו או אחרת, להיות בנפרד. בנפרד ממנו ומעליו. היא רצתה לכבוש את העולם, ואולי גייסה אותו כחלק ממזימתה המתוחכמת." (ע' 167)
מעברו השני של המתרס נמצא המפקח אדוארד דילייני, החוקר את הפרשה ומתחקה אחר עקבות הרוצח הסדרתי. דילייני הוא שוטר בכל רמ"ח איבריו, וברגע שהוא נוטל על עצמו את המשימה, הוא מתמסר לה במלואו. הוא אף מתפטר (זמנית) מהמשטרה, על-מנת לנהל את החקירה כראטות עיניו, ללא קבלת תכתיבים מהממונים עליו וללא צורך במתן דין-וחשבון לאיש. רוב הספר עוסק בדילייני ובפעולות הבילוש והחקירה שהוא נוקט בהן על-מנת לעלות על עקבותיו של הרוצח הסדרתי. אלא שגם לאחר שהתעלומה נפתרת, והרוצח נחשף - העלילה עדיין לא באה אל קיצה. דילייני חושש שבית המשפט לא ירשיע את בלנק, למרות ההוכחות המרשיעות החד-משמעיות שנאספו נגדו, שכן חלק מהראיות הללו הושגו בדרך בלתי חוקית - על כן הוא פותח נגדו חזית חדשב בדמות לוחמה פסיכולוגית. בהכירו את נקודות התורפה בנפשו המעורערת של של הרוצח, הוא לוחץ עליהן במטרה להביא אותו אל הקצה - פשוטו כמשמעו. בסופו של דבר (זהירות, עוד ספוילר) הוא מצליח בכך, וגורם לרוצח לחסל את עצמו במו ידיו.
הדרך שבה מפצח המפקח דילייני את התעלומה ומתקדם בחקירתו צעד-אחר-צעד היא מרתקת, והמחבר מתאר אותה ביד-אומן - אם כי פה ושם מצאתי את עצמי מגחך באירוניה, שכן התפתחות המדע והטכנולוגיה בשנים שחלפו מאז - בעיקר בכל הקשור למיחשוב, הצלבת נתונים, מצלמות מעקב, חקר הדנ"א - הפכו את המז"פ למדע בפני עצמו, וחקירה מעין זו היתה מתנהלת בימינו בצורה אחרת לגמרי, ומסתיימת מהר הרבה יותר (בהנחה שהאנשים הממונים עליה הם אכן אנשי מקצוע, ולא שלומיאלים כפי שלעתים קורה בימינו למרבה הצער).
אהבתי את המקוריות של סנדרס. קודם כל העובדה שהרוצח אינו משתמש בנשק קונוונציונלי - אקדח, רובה, או סכין - כי אם בפטיש מיוחד של מטפסי הרים, ההמצוייד בקצה חד שנועד לצורך היאחזות בסלעים ובגושי קרח. אהבתי גם את ההתעמקות בצדדים הפסיכולוגיים באישיותו של הרוצח הסדרתי. לא הופתעתי לגלות שהרוצח הסדרתי הינו חולה נקיון אובססיבי. הקטע שבו השוטר פולש לדירתו (ללא צו חיפוש) ועורך בה חיפוש מקיף, נפרש על פני עשרה עמודים (383-393) וכולל תיאור דקדקני ומפורט של דירה מסודרת להפליא, מצוחצחת ונקייה ללא רבב, המכילה שלל פריטי לבוש ואופנה - תיאור שבעצם חושף תמונה של גבר נוירוטי בעל טעם טוב בבגדים.
מה לא אהבתי בספר? ובכן, פה-ושם משובצים בו קטעים "תפורים" שלא ממש קשורים לעלילה. ניכר שהמחבר "שתל" אותם כדי להשלים חוסרים מסויימים במה שנחשב קביל בעולם הספרות, או פוליטיקלי-קורקט בעיני הקורא. כך למשל דמותה של רעייתו של דילייני, שאין לה כל קשר לעלילה ובכל זאת מגיחה פה-ושם כרוח-רפאים. כבר בתחילה אנו למדים כי דילייני הוא איש משפחה למופת, הנשוי באושר לרעייתו ואף יש להם ילדים מקסימים, אלא שאז נופלת על האשה מחלה מסתורית, והיא נלקחת לבית החולים. בהמשך "קופץ" אליה דילייני מפעם לפעם, מביא לה מתנות ואף מתייעץ עמה בנוגע להמשך החקירה ומאזין לעצותיה המושכלות. אלא שהתיאור הוא מאולץ ורופף, והקורא אינו יכול להימלט מהתחושה המעיקה שדמותה של הרעייה המסורה הוכנסה לספר כדי להעצים את הניגוד בין השוטר השמרן, איש המשפחה הנורמטיבי - לבין הרוצח הפסיכופט, הערירי והגלמוד. באחד הקטעים המעצבנים מסופר כיצד, בסיומה של סדרת בדיקות רפואיות שהאשה עוברת, נקרא הבעל אל חדר הרופא והלה מוסר לו את תוצאות הדו"ח הרפואי. מדוע אינו מבשר זאת לאשה עצמה, הממתינה בחוץ משל היתה אחת מנשות הרמונו של שייח בדואי? אמנם מדובר בשנות השבעים - אבל היי, לנשות אמריקה היו כבר אז כמה זכויות, והן אפילו הורשו להצביע בבחירות, לא ככה?
עוד נקודה תמוהה: בתחילה מציין הסופר כי לזוג יש ילדים, אך בשום מקום לא מוזכר שגם הילדים באים לבקר את אמם השוכבת על ערש-דווי. נראה לי שהסופר סנדרס מיטיב לתאר את דמויותיהם של אנשים משולי החברה - אקסצנטריים, אקסטרווגנדיים, תמהוניים ואינדיוידואליסטים - ומקרטע קצת כשזה נוגע לתיאור דמויות נורמטיביות ו"מרובעות".
התרגום של עמיהוד ארבל בסדר. הוא אמנם קצת ארכאי, אבל אסור לשכוח שהשפה העברית השתנתה מאוד בשנים שחלפו מאז צאת המהדורה העברית לאור, אי-שם בראשית שנות השמונים. באופן כללי התרגום שוטף וקולח, וכנראה מייצג נאמנה את סגנונו של החבר. פה-ושם נתקלתי בכמה טעויות צורמות - כמו למשל השימוש במלה "ימיני" במקום "ימני". אילו היה מדובר במעידה חד-פעמית זה לא היה נורא, הבעיה שהביטוי חוזר בכמה וכמה צירופים במהלך הספר - כגון "ידו הימינית", או "המגירה הימינית בשידה", או "הרחוב הימיני". אני מניח שבקריאה רגילה איכשהו הטעות יכולה לחמוק מהעין, אלא שאני הקראתי אותו בקול, במשך למעלה מ- 24 שעות כאמור, ובסוג קריאה כזה טעויות כאלה פשוט צורמות.
לסיכום, "מבצע לומבארד" הוא אחד הספרים הטובים ביותר שקראתי בעת האחרונה. איכותו בולטת על רקע השלל הזעום והדל ברמתו המציף כיום את השוק אשר מיוצג נאמנה בידי הרלן קובן, לי צ'יילד, ושאר שרלטני גרפומניה סדרתיים.


מומלץ לבעלי עצבים חזקים, שונאי סמרטפונים ומציצנים חבויים כמו כולנו.

לפני 12 שנים•
★★★★★
•יקיר אביב
צוות איתמר [מהדורה חדשה - 2013]

צוות איתמר [מהדורה חדשה - 2013]

אבנר שור

אפתח בווידוי: לא שירתתי בסיירת מטכ"ל. היתי שריונר פשוט, ולקראת תום השרות שקמיסט פשוט. לא השתתפתי בשום מבצע הירואי, והרגע המרגש ביותר בשרותי בצה"ל היה יום השיחרור. יתרה מזאת: אפילו לא ניגשתי למיונים לסיירת. לא פעם שאלתי את עצמי מה גורם לחבר'ה בני גילי להתנדב מרצונם לשירות כה תובעני ומפרך, הכרוך במאמצים עילאיים ואף בסכנת חיים. התשובה שנתתי לעצמי היתה שזה בשביל לעשות רושם על הבנות.
צוות איתמר אינו מפריך ואינו מאושש את ההנחה הזאת.
קראתי את הספר בנשימה עצורה. בקטעים מסויימים הוא ריגש אותי עד דמעות. קריאתו עוררה בי הרבה תהיות ומחשבות, שהמשיכו להעסיק אותי גם לאחר הקריאה וממשיכות להעסיק אותי עד עכשיו.
לאורך כל הספר ניכר כי המחבר, אבנר שור, נקרע בין רצונו לספר סיפור אותנטי, על כל החוויות שעברו עליו כלוחם בסיירת מטכ"ל – לבין רוח החשאיות השורה על היחידה הנבחרת, ואשר הוטמעה עמוק בנפשו במהלך השירות. אין לי ספק כי הוא עצמו מחק קטעים רבים שיצאו תחת ידו, מתוך תחושת אחריות פנימית, סוג של צנזורה עצמית – בנוסף לקטעים שהצנזור הצה"לי מחק לאחר שהספר הוגש לעיונו.
תחושת הבטן שלי אומרת לי משום-מה שלאחר שהמחבר, לוחם קשוח שכמותו, הפעיל את הצנזורה העצמית שלו על הטקסט היוצא תחת ידיו – לא נותרה מלאכה רבה לזה הצה"לי.
תחושת הבטן שלי גם אומרת לי שהרבה מהקטעים שנמחקו – הן על ידי המחבר עצמו, והן על ידי הצנזור הרשמי – היו יכולים להתפרסם בשקט, מבלי שייגרם נזק כלשהו לבטחון המדינה.
אבל גם מה שנותר הוא מסמך מרתק, מרגש, אותנטי, לעתים משעשע, לעתים מזעזע – למרות אותם "חורים שחורים", חלקם הכרחיים וחלקם מיותרים ומתחננים להשלמה.
מדוע אני מעניק לצוות איתמר את הציון 9 מתוך 10? כי מדובר באחד מאותם ספרים בודדים שכבר במהלך קריאתם היה ברור לי שאין זה עוד ספר אחד מני רבים שקראתי עד היום, ושאקרא עוד בעתיד, ואשר יישכחו מייד עם תום קריאתם – כי אם במסמך אנושי שימשיך ללוותני עוד זמן רב לאחר מכן.
סיירת מטכ"ל ראויה שיקדישו לה ביום מן היומים ספר עב-כרס שיכיל את כל מבצעיה המפוארים יותר – והמפוארים פחות – לצד ביקורת הכרחית מתוך פרספקטיבה הסטורית רחבה.
אלא שצוות איתמר, מלכתחילה, אינו מתיימר לספר את סיפורה של הסיירת. כל כוונתו של המחבר היא לגולל את סיפורו האישי במסגרתה – וליתר דיוק: במסגרתו המצומצמת של צוות איתמר, חבורה בת תריסר לוחמים אליה השתייך, שהיתה מגובשת, מלוכדת והומוגנית.
אין זו יד המקרה שאותה חבורה מצומצמת של תריסר הנועזים הצמיחה מתוכה אנשים שמאוחר יותר הטביעו את חותמם על החברה הישראלית, מתוכם בולטים שניים: האחד הוא עומרי פדן, שלימים עשה דוקטורט בכלכלה , נמנה עם מקימי "שלום עכשיו", ומשמש עד היום כמנהל מקדונלדס בישראל, והשני הוא אבי דיכטר, שלימים נהיה ראש השב"כ ואף ניסה כוחו בפוליטיקה.
את הספר, כאמור, קראתי בנשימה עצורה. היו לי נדודי שינה בלילה, אז במקום להסתובב במיטה החלטתי לקרוא כמה עמודים בספר החדש שקניתי אותו יום, עד שהעיניים יתחילו לצרוב – ותוך כדי קריאה גיליתי לפתע שהשעה 04:30 אחר חצות, ושהגעתי לעמוד 138. למחרת השלמתי את הספר בנאגלה אחת נוספת.
אחת הסיבות שהספר ריתק אותי, היא שמדובר למעשה בסיפורו של מישהו שהינו בן גילי. שור התגייס לצבא בשנת 1971, ממש כמוני (הוא התגייס במחזור פברואר 71, ואני במחזור אוגוסט 71. מחזור פברואר נחשב מחזור הקיבוצניקים והמושבניקים, ואוגוסט מחזור התיכוניסטים). עובדה זו גרמה לי פעמים רבות במהלך הקריאה לתהות: כיצד היתי אני נוהג במקומו? ברוב המקרים המסקנות שלי בהקשר אלי היו שונות בתכלית מאלו שהמחבר הגיע אליהן בהקשר אליו. כיום, ממרומי גילי, נראה לי שהסיבה לכך היא בעיקר תורשתית וסביבתית: כל אחד נולד עם חבילת הדנ"א שנתנו לו הוריו, והיא שתכתיב לו במהלך חייו בעתיד את החלטותיו ותעצב את אישיותו – יחד עם ההשפעות הסביבתיות של החברה בה הוא גדל.
ההבדלים ביני לבין המחבר מתחילים כבר מההורים. הוריו של שור היו חברי קיבוץ שובל שבדרום, אנשים חדורי אידיאולוגיה סוציאלית-ציונית מבית מדרשם של א.ד.גורדון, ברל כצנלסון, בורוכוב ודומיהם. הורי, לעומת זאת, היו פליטי שואה שהתחתנו עם הגיעם ארצה בשנת 1948 ומאז ועד מותם התגוררו בחיפה.
אביו של המחבר, חיים שור – כך על פי ויקיפדיה – היה רכז השומר הצעיר, מזכיר הקיבוץ הארצי ועורך העתונים "על המשמר" ו"ניו אאוטלוק". אבי, לעומת זאת, עבד כל חייו במפעל "תנובה" בחיפה והתרחק כל ימיו מעסקנות – אפילו בוועד הבית מעולם לא היה חבר.
עם זאת, קשה לי להתעלם מנקודת דמיון חשובה אחת שמקשרת בין ההורים שלי לאלו של המחבר: גם שלי וגם שלו היו "פולנים".
"פולנים" לאו-דווקא במובן של ארץ מוצא, כי אם מנטלית.
המושג "פולני" – בנגזרותיו "הורים פולנים", "משפחות פולניות", "חינוןך פולני", "כבוד פולני" – צף ועולה פעמים אחדות בספר, בעיקר כשהמחבר נזקק לתיאור ההומוגניות של חבריו לצוות. ("כן, כן, הכבוד העצמי; כמעט כולנו בנים למשפחות פולניות שורשיות, והכבוד העצמי כאבן ריחיים על צווארינו"… עמ' 237) כיום, בעידן הפוליטיקלי קורקט, ייתכן שהיה חושב פעמיים לפני שהיה עושה זאת – ואני בטוח שגם בזמן הכתיבה לא היתה דעתו נוחה מכך – אבל במאבק הפנימי שהתחולל מן-הסתם בנפשו, בין התקינות החברתית לבין השאיפה הספרותית לאפיין באופן תמציתי את רוח היחידה, גבר לבסוף האינטרס הספרותי. וטוב שכך.
ההגדרה "פולני" היא בעצם כיסוי מעודן ל"אשכנזי". סביר להניח שבין חבריו לצוות היו גם כאלה שהוריהם לא נולדו בדיוק בפולין – אולי ברוסיה, הונגריה, ואפילו הולנד (כמו במקרה של אפק), אבל ההגדרה "פולני" תופסת גם לגביהם, כי היא פחות בלתי-תקינה מאשר "אשכנזי". העובדה הפשוטה היא שבמדינת ישראל של שנות השבעים, שבה האוכלוסיה בארץ התחלקה בערך שווה-בשווה בין "אשכנזים" ל"מזרחיים", מרבית חברי הצוות היו "אשכנזים".
ואכן, עד עצם היום הזה כשמדברים על "הצבר היפה" או על "מלח הארץ" – עולה בדמיון קלסתרו של נער עברי גאה יפה-בלורית ובעל עור צח של יוצא אירופה. אמנם כיום ההבדלים הללו הולכים ומיטשטשים, שכן יש יותר ויותר נישואי "תערובת" בין העדות, וחלקם של הצאצאים המעורבים הולך וגדל עד שלא רחוק היום בו הם יהוו רוב באוכלוסיה, אבל עדיין סביר להניח שמרבית חיילי סיירת מטכ"ל (כמו גם מרבית הטייסים, מנתחי המוח והמהנדסים) הינם בנים ליוצאי אירופה.
אלא שהיו גם היו בסיירת לוחמים שלא השתייכו לגזע הנבחר. אחד הבולטים בהם הוא מרדכי רחמים, גיבור ישראל שהיה מעורב בשתי פעולות נועזות שהצילו חיי אנשים חפים מפשע. רחמים, יליד עיראק, עלה עם משפחתו ארצה בהיותו בן חמש. עם גיוסו לצה"ל התנדב לסיירת מטכ"ל ולאחר השחרור עבד כמאבטח באל-על. בשנת 1969 השתלטו מחבלים על מטוס בואינג של אל-על בציריך כשהם מצויידים ברימוני יד ובקלצ'ניקובים. מרדכי רחמים, ששימש מאבטח המטוס, חיסל את ראש החוליה והכניע במו ידיו את שאר חברי הכנופיה. שלוש שנים מאוחר יותר, בשנת 1972, כשנחטף מטוס "סבנה", היה רחמים ראשון הפורצים למטוס במסגרת מבצע החילוץ ההירואי של סיירת מטכ"ל.
אין לי בעיה עם הזדקקותו של המחבר לציון ה"פולניות" כתכונת רקע מנטלית המשותפת לו ולחבריו לצוות בסיירת מטכ"ל. בעשותו כן הוא כאילו מצהיר: "אני שם קצוץ על הפוליטיקלי קורקט שלכם – כל מה שחשוב לי הוא לתאר בנאמנות את רוח היחידה". אבל כדאי היה, לשם ההגינות, לציין בקטן את העובדה שלאורך ההסטוריה שירתו בסיירת, ובצנחנים, גם גיבורים ממוצא מזרחי – דוגמת סעדיה אלקיים, הלא הוא סופפו האגדי מיחידה 101 שקדמה לסיירת, פואד בן אליעזר, משה לוי, שאול מופז, מרדכי רחמים, יצחק ג'יבלי ועוד רבים וטובים שהוריהם לא נולדו בגליציה.
הספר פותח במסע המפרך לאורך 120 ק"מ, שהוא אחד מתנאי הקבלה הקשים לסיירת. המאמץ האנושי הנדרש לצורך כך הוא בלתי נסבל, וכמעט היתי אומר בלתי יתואר, אלמלא מיטיב המחבר בכשרונו הרב לתאר אותו בפרוטרוט, ובאופן כה ריאליסטי עד שלמקרא התיאורים חשתי כאילו אני עצמי משתתף בו ועובר את יסורי הגיהנום הכרוכים בו. אלא שברור לי שאני, בניגוד למחבר, היתי נשבר ברגע בו גופי היה מודיע לי שאינו יכול להמשיך. ממש כשם שאילו היתה פורצת להבה מתחת לכף ידי, היתה כף היד נרתעת אינסטינקטיבית לאחור. גופי, בדוגמה זו, לא היה שואל את מוחי אם הוא "מסכים" לרתיעת היד – כי אם מבצע את הפעולה על דעת עצמו ללא עוררין. נדרש, איפוא, "משהו נוסף" על מנת שאדם אשר מגיע לקצה גבול היכולת, לקצה גבול הסבל האנושי – יתעלם מציוויי הגוף, ויורה לו להמשיך הלאה ולהשלים את המשימה ויהיה מה. לעתים אותו "משהו נוסף" הוא החשש להתבזות בפני החברים, או החלטה מושכלת כלשהי שהאדם נותן לעצמו מלכתחילה. דומני כי אצל המחבר אותו "משהו נוסף" קשור לרקע המשפחתי והחברתי ממנו צמח, ובין השאר גם לעובדה שאחיו הגדול היה בסיירת מטכ"ל. כל זאת בנוסף, כמובן, לכושר גופני מעולה, שהוא תוצאה של חיי הקיבוץ, הכוללים עבודה במשק ובפלחה, סחיבת צינורות השקייה, השכמה מוקדמת לחליבת הפרות, ועוד כהנה וכהנה מטלות האופייניות למגזר ההתיישבות העובדת.
בהמשך מתאר המחבר את סיפור שירותו הצבאי במסגרת כח איתמר, תוך שהוא נזהר במופגן מלגלוש לתיאור שאר עלילותיה ההירואיות של היחידה המובחרת. עבורי היתה בכך אכזבה מסויימת, שכן ניגשתי לקריאת הספר בראש ובראשונה מתוך הסקרנות העצומה שיש לי בכל הקשור לסיירת מפורסמת.
בתקופתנו, שנות האלפיים, בהן האינטרנט חושף הכל, נותרו מעט מאוד דברים עלומים – וביניהם "המוסד", שב"כ, אמ"ן וסיירת מטכ"ל. קיויתי שקריאת הספר תעזור לפזר את הערפל סביב הסיירת, אלא שתקוותי נענתה רק בחלקה. המחבר מתאר את הסיירת רק ב"מיקרו" – ואינו נוגע ב"מאקרו", אותו הוא משאיר להסטוריונים. אין לי ספק שפעמים רבות במהלך הכתיבה "דיגדג" באצבעות המחבר החשק לציין פעולה כזאת או אחרת של הסיירת, שהוא אישית לא היה מעורב בה, אלא שהוא הצליח לרסן עצמו ונצמד בעקשנות לכוונתו המוצהרת מלכתחילה לכתוב מעין יומן אישי. יחד עם זאת לי, כקורא, היו חסרות ההשלמות הללו. שכן תוך כדי ההיסחפות בקריאה קשה היה לי להפריד בין החייל שור לבין המסגרת בה הוא פועל.
כך למשל, ככל שהספר מתקדם כרונולוגית (הוא כולל בעיקר את תקופת שירות החובה של המחבר, בשנים 1971-1974, אבל גם את המשך דרכו כחייל מילואים בסיירת) חיכיתי שיגיע לשנת 1977 – בה התקיים "מבצע אנטבה" ההירואי של סיירת מטכ"ל. והנה השנה הגיעה, אלא שהעלילה פוסחת על המבצע וממשיכה הלאה. בעמוד 254 מסתיים פרק העוסק בשנת 1976, והפרק שלאחריו קופץ כבר אל מלחמת לבנון ב- 1982. אז אוקיי, בסדר, המחבר עצמו לא השתתף במבצע – אבל אני נותרתי וחצי תאוותי בידי.
ה"דילוג" הזה צורם מבחינה נוספת. במהלך הספר מופיעה דמותו של יוני נתניהו פעמים רבות, כמפקד הפלוגה – ומטבע הדברים נוצרה אצלי, כקורא, סקרנות לגבי המשך דרכו בסיירת. עד עמוד 148 רוחו של יוני מרחפת מעל פעולות הפלוגה ואימוניה. בפרק "תחילתה של ידידות מופלאה", מסופר כי בתחילת שנת 1973 החליף מוקי בצר את יוני נתניהו כמפקד הפלוגה. באותו עמוד משווה המחבר בין אישיותם של שני המפקדים – ומאותו רגע ואילך מתפוגגת דמותו של יוני נתניהו, בבחינת הכושי עשה את שלו. מבחינה ספרותית יש כאן פיספוס אדיר – שכן כולנו יודעים שיוני פיקד על המבצע ההירואי, ונפל בו, ומן הראוי היה להקדיש לו מספר מלים בהקשר הזה, אפילו כהערת אגב. בנקודה זו, למרבה, הצער, לא יכולה לעמוד לזכותו של המחבר ההצטדקות שמדובר בספר "אוטוביוגרפי". שכן לעניות דעתי אין חיה כזאת "אוטוביוגרפיה טוטאלית"; אם מישהו היה כותב פעם מפלצת כזאת, היא היתה צריכה להיות מורכבת כולו מ"אני" ו"אני" ו"אני" – וזה היה נורא משעמם.
מה גם שצוות איתמר בפירוש אינו אוטוביוגרפיה טוטאלית. המחבר מלווה מספר דמויות בולטות – כגון אבי דיכטר, אהוד ברק, עומרי פדן ואחרים – גם בהמשך דרכן, מחוץ למסגרת הצרה של השירות הצבאי. במהדורת 2013 אף נוספה אחרית דבר המגוללת את קורות חברי הצוות לאחר שיחרורם מהצבא ועד היום.
לגבי אהוד ברק, למשל, מסופר כבר בגוף הספר אודות "הענקת צל"ש מפתיע ונדיר על-ידי הרמטכ"ל דדו לאהוד, המפקד היוצא, שאף אחד מהיושבים בהאנגר הענק לא מפקפק בכלל בהמראתו המהירה לכס הרמטכ"ל ואחר-כך לראשות הממשלה…" (עמוד 187).
לגבי עמרי פדן, מתאר המחבר את "גישתו האמריקאית" – אשר הודות לה הצליח בעסקים מאוחר יותר. "לא במקרה, להצלחתו הגדולה ביותר מבחינה עסקית הוא המריא על כנפי רשת מזון אמריקאית." (עמוד 188).
האם העובדה שפדן נהיה מנכ"ל מקדונלדס פחותה בחשיבותה מחלקו של יוני נתניהו באנטבה?
עובדת היעדר איזכור כלשהו למבצע אנטבה צורמת לי שבעתיים על רקע העובדה שעל שער הספר, מתחת לכותרת צוות איתמר, כתוב: "סיירת מטכ"ל האנשים המבצעים האוירה". אין לי ספק שזוהי תוספת ש"הודבקה" על ידי הוצאת הספרים, אולי בעצתו של איזשהו יחצ"ן אהבל העובד עמה, מבלי לקבל לכך את הסכמת המחבר. ברור לי שהמחבר, אשר יושרתו אינה מוטלת בספק, התקומם למראה התוספת – ואולי אף חש עצמו מרומה ומנוצל, שכן הספר שהוא כתב ביודעין אינו סיפורה של "סיירת מטכ"ל האנשים המבצעים האוירה", כי אם סיפורו של החייל אבנר שור בכח איתמר ותו לא – אלא שכאשר נוכח בכך כבר היה מאוחר מדי. לא שאלתי אותו על כך, אבל אם אני טועה אני מוכן לעשות מסע רגלי של 120 ק"מ בזה הרגע.
זה לא "החור השחור" היחיד שצרם לי במהלך קריאת הספר. לפני שאפרט "חורים שחורים" אחרים אציין שתחושת הבטן שלי גם אומרת לי משום-מה שבעת כתיבתו היה הספר בנוי לתלפיות, כמקשה אחת שלמה, ורק לאחר מכן – בעקבות איזושהי התערבות חיצונית או החלטה מושכלת של המחבר עצמו, נפערו הפערים ביד גסה.
אחד הרגעים הדרמטיים בספר הוא הרגע בו מתבשר המחבר על נפילת אחיו בפעולה נועזת בלבנון. האמת, מכיוון שדילגתי על ההקדמה שנוספה למהדורה החדשה של הספר, מהדורת 2013, עד אותו רגע לא ידעתי כלל שלמחבר יש אח, שבמקרה משרת אף הוא בסיירת מטכ"ל. סביר להניח שאלמלא נפילתו, הוא כלל לא היה מוזכר בספר – וחבל.
חבל, בעיקר משום שסיירת מטכ"ל, מסתבר, משופעת באחים. הדוגמה הבולטת היא כמובן האחים נתניהו, ששלושתם – יוני, ביבי ועידו – שירתו בה. באחד המקומות מציין המחבר שהיו מקרים נוספים של אחים, זוגות ואף שילשים, ששירתו בסיירת. לא מדובר בנקודה שולית. יש כאן חומר למחשבה. עובדה שאני עצמי, כשנתקלתי בפסקה המציינת זאת, הפסקתי לקרוא לזמן-מה ושקעתי בהרהורים על המשתמע מכך. התופעה רק מחדדת את הנחתי שהמוטיבציה לשרת ביחידה מובחרת כסיירת מטכ"ל, כמו גם התכונות האישיות הנדרשות לצורך כך – וביניהן השאיפה להגיע למטרה בכל מחיר, עד קצה גבול היכולת, גם במחיר סיכון החיים עצמם – הינם עניין תורשתי, גנטי, שילוב תכונות שרק מעטים ביננו נולדו מצויידים בהן, והללו שוכללו וטופחו על ידי חינוך מוכוון-מטרה מצד ההורים והסביבה.
אני מתעכב על הנקודה הזאת כי לכל אורך הקריאה בספר מצאתי את עצמי שואל שוב ושוב: אילו היתי במקומו של המחבר האם היתי נוהג כמוהו? והתשובה, בכל פעם, היתה: לא, לא, לא. אני נזכר איך בתקופת בית-הספר היסודי שכחתי פעם לקחת את הסנדויץ, והאמא הפולניה שלי הופיעה באמצע השיעור בפתח הכיתה עם הסנדויץ' בידיה – לקול צחוקם של חברי לספסל. אלוהים, איך רציתי באותו רגע לקבור את עצמי מבושה… האם כך היתה נוהגת גם אמו של המחבר, אותה גיבורת חיל קיבוצניקית, יצוקה מאבן שחם, שהתירה לבנה הצעיר להמשיך ולסכן את חייו בסיירת גם לאחר ששכלה את אחיו? שבאחד המפגשים של היחידה בחצר המשפחה בקיבוץ ישבה על הווריד לאיתמר, מפקד הכח המיתולוגי, המסוגר והשתקן, והוציאה מפיו סודות שאפילו המודיעין הסורי לא היה יכול לחלץ (ע' 141-142)? האם כך היתה נוהגת אמו של עמרי פדן, ד"ר דורית פדן, בת האצולה הירושלמית של שכונת רחביה, המוזכרת בספר בעמוד 253 (אם כי בנסיבות טרגיות, למרבה הצער)? נאהה, לא נראה לי.
המסקנה שלי, לפיכך, פשוטה: כשאבנר שור נולד, היה חרוט על מצחו: "אתה תגיע לסיירת מטכ"ל". כשאני נולדתי, היה חרוט על מצחי: "ואתה לא."
מה שמסביר, ולו חלקית, את תופעת האחים – שחולקים את אותם גנים, וספגו בילדותם אותן השפעות מההורים ומהסביבה החברתית.
הרגע שבו מתבשר המחבר על מות אחיו הוא אכן אחד מרגעי השיא של הספר. המחבר, לוחם קשוח שכמותו, מתאר את ההתרחשויות בשפה לקונית, כדרכו. שני עמודים בסך הכל מוקדשים לאירוע שהיה, סביר להניח, נקודת השבר הגדולה בחייו. ואולי דווקא משום התמציתיות הזאת, די היה בארבע השורות החותמות את הקטע כדי לגרום לי להפסיק לקרוא על-מנת לנסות ולבלוע את גוש הדמעות החונק את גרוני: "בשער הקיבוץ כבר אפשר להריח את האבל. בקיבוצים מתפשט האבל כמו ענן סמיך ומכסה מיד את הישוב כולו בסוג של עצבות שקטה וחודרת. בחניה אני מבקש מאורי ומשאולי לחזור ליחידה ולבוא רק למחרת ויורד למפגש הנורא עם הורי" (עמוד 155).
אותו מפגש נורא עם ההורים נחסך מאיתנו הקוראים, וכמובן שזוהי זכותו המלאה של המחבר. שתי השורות הלבנות והריקות שבאות מייד אחר-כך הותירו אותי המום וכואב, עוצם את עיני ומנסה לדמיין את הרגע הדרמטי, שבו המחבר יודע כי חייו שלו, כמו גם חיי בני משפחתו, לעולם לא יחזרו להיות כשהיו, והפצע המדמם, שזה עתה נפער, לא יגליד לנצח. גם פרטי המבצע במסגרתו נפל האח נותרים בעלטה, מלבד שלוש השורות הבאות, המנוסחות בלשון רפורטז'ית: "אבידע שור וחגי מעיין נהרגו בביירות בפעולה משולבת של שלושה כוחות: היחידה, הצנחנים והשייטת. הפעולה נחשבת לאחת הנועזות והמוצלחות ביותר של צה"ל" (עמוד 155). אלא שמאז הופעת הספר ועד היום הוסרו לא מעט ענני ערפל שכיסו על פעולותיהן החשאיות של היחידות המובחרות, וביניהן גם מעל מבצע "אביב נעורים" – והתיקון הגיע במהדורה העדכנית, שיצאה ב- 2013, בדמות הקדמה למהדורה החדשה, בה סוף-סוף נחשפים פרטים חשובים ומעניינים הנוגעים לאותו מבצע הירואי.
נשאלת השאלה: מדוע מבצע כה הירואי, כה חשוב לבטחון המדינה, מוסתר מידיעת הציבור? אדרבא – מבצע כזה, בו לוחמי הסיירת הנועזים רוצצו את ראשי הנחש של ארגוני המחבלים בביירות, מן הראוי היה שיילמד בבתי הספר וייכלל כחלק מתוכנית הלימודים. אבל ראשי מערכת החינוך מעדיפים שהנוער יתחנך על ברכי השואה. מדי שנה יוצאות משלחות של תלמידי תיכון לביקור במחנה ההשמדה באושוויץ, כחלק מתרבות שהיתי קורא לה, סליחה על הביטוי, "תרבות ההתבכיינות". העם היהודי מעדיף להתבכיין, עמוק בעמדת הקורבן, מאשר להתגאות בהצלחות לוחמיו.
"אביב נעורים", אגב, אינו הדוגמה היחידה למעטה החשאיות הבומבסטי – והלא מעט מיותר, שלא לומר היסטרי – האופף את "היחידה". במציאות האינטרנטית של ימינו הרבה קליפות סודיות מושלות בזו אחר זו, למורת רוחם של שועלי הקרבות המחוספסים, מבלי שבטחון המדינה ייפגע כמלוא הנימה, למרבה הפלא.
הנה דוגמה משעשעת אחת מיני רבות: אחד "הסודות הכמוסים" היה מאז ומתמיד מיקומו של בסיס הסיירת המובחרת. המחבר נוגע בכך בכמה מקומות בספר, כשהוא נזהר ברחל בתך הקטנה שלא להסגיר, חלילה, את הסוד הנורא. כך למשל בקטע אודות היום בו פרצה מלחמת יום כיפור, חברו עמיקם מסיע אותו בטרמפ מקיבוצו אל הבסיס. ואז: "ברמלה אני עוצר את המכונית, יש לשמור עדיין על כללי בטחון השדה, מסובב אותה ואת הנהג חזרה לקיבוץ ומנסה לתפוס טרמפ ליחידה. משאית צבאית, שנהגה המבולבל עבר רק לפני דקות ספורות את טכס ההשכמה הלא צפוי, עוצרת לי בבהלה כדי לקחת אותי עד הצומת הקרוב ליחידה." (ע' 191).
כאן התעוררה סקרנותי. איזה בסיס יכול להיות קרוב לרמלה, אבל לא קרוב כדי הליכה רגלית, אלא כזה המצריך טרמפ נוסף? צריפין? סירקין? תל השומר? ואולי בכלל היחידה המהוללת מסתתרת באחד ההאנגרים גדולי המידות של נתב"ג? אז נכנסתי לגוגל, הקשתי "סיירת מטכ"ל", ותוצאת החיפוש הראשונה היתה ויקיפדיה, שלחשה באוזני: "בסיס הקבע של הסיירת הוא מחנה סירקין."
סירקין, וואו.
ואם כבר מדברים, את הדברים האלה אני כותב בביתי שבעתלית, כאשר מחלון חדרי נשקף במלוא הדרו (וכיעורו) בסיסה של יחידה מובחרת לא פחות – הלא היא שייטת 13. עובדת הימצאותה של השייטת בעתלית היא סוד גלוי מזה עשרות בשנים, מבלי שבטחון המדינה ייפגע בשל כך.
באחד הקטעים בספר נדמה היה לי שמצאתי סוף-סוף איזו נקודת השקה ביני לבין המחבר. במהלך מסע ניווט מפרך הוא מוצא עצמו, יחד עם כמה מחבריו, על הכביש הראשי המוביל לנקודת האיסוף – אלא שהזמן דוחק, והם חוששים לאחר. לפיכך הם זוקרים אגודל – ועוצרים טרמפ. הופה ! צעקתי בחדווה כמוצא שלל רב. סוף-סוף משהו שגם אני היתי עושה אילו היתי במקומו. גם הנהג האוסף את החבורה, מסתבר, חושב כמוני. "מסבנים, אה?" הוא שואל אותם. אלא ששמחתי לא האריכה זמן רב. עם הגיעם לנקודת האיסוף הלוחמים מזדחלים חפויי ראש, וכאן, בדיוק בנקודה שהזדהותי עם חבורת המסבנים הגיעה לשיאה, בעודי מחזיק למענם אצבעות בתחינה שמפקדם לא יעלה על התרמית – מגיע הקאץ' הבלתי נסלח: "בלי להוריד את החגור ניגשתי לאיתמר וסיפרתי לו את הסיפור לפרטיו" (ע' 82).
וואלה יופי. אם אתה כל-כך ישר, למה סיבנת מלכתחילה?
ועוד משהו: למה אתה משטנקר על החברים שלך? הסיפור הוא על ארבעה לוחמים, שהמחבר הינו אחד מהם. על ההחלטה לתפוס את הטרמפ הוא כותב בלשון רבים: "עכשיו נדרשנו לקבל החלטה" (ע' 81) בעוד שאודות ההתוודות הוא כותב בלשון יחיד "ניגשתי לאיתמר וסיפרתי לו את הסיפור" (ע' 82). מדוע לא ניגשים כולם כאיש אחד להתוודות בפני המפקד על הסיבון?
הספר כתוב בלשון הווה – "מתחילים במסע", "מטפסים על ההר" – וזה אכן הסגנון היאה לו, שכן הטקסט נקרא כיומן הנכתב תוך כדי התרחשות האירועים, ולא אתפלא אם כך היה, לפחות בחלק מהמקרים. הנאמנות לפרטים הקטנים ביותר, הניואנסים הדקים בהבעות הפנים ובתגובות החברים, התיאור הדקדקני של תוואי השטח בניווטים – אם כל אלה נדלו מנבכי הזכרון, הרי שהמחבר ניחון בזכרון פנומנלי.
גדולתו של הספר, לדעתי, מצויה בהירהורי הכפירה המתגנבים ללבו בחלוף הזמן – במיוחד לאחר שני האירועים הדרמטיים שהוא חווה בשנת 73, אשר סימנו את נקודות השבר בנפשו: נפילת אחיו אבידע ומלחמת יום כיפור.
אותה מוטיבציה שהניעה אותו להתנדב ליחידה המובחרת, להתנסות בקשיים על-אנושיים ולחרף את חייו השכם והעורב – מתכרסמת לאיטה ככל שהוא מוסיף לחשוב על התנהלותה של ההנהגה הצבאית והפוליטית האחראיות להשתלשלות העניינים, ובעיקר לכשלון הצורב במלחמהת יום כיפור.
אגב, המלחמה היא נקודה מעניינת. ככל שהדבר מפתיע, מסתבר שלסיירת מטכ"ל המיתולוגית, הכוללת את מיטב לוחמי הצבא, אין תפקיד מוגדר לימי הלחימה – שכן מלחמות, מטבען, מוכרעות על ידי גייסות שריון רבי היקף ומטוסי קרב מתוחכמים. אין בהן מקום לחבורת לוחמי גרילה, מובחרת ככל שתהיה. מה גם שבהגדרתה, סיירת מטכ"ל משוייכת לחיל המודיעין, האמון על איסוף מידע מהאוייב כהכנה למלחמה.
אירונית, הלוחמים הנועזים ביותר בשורות הצבא הינם בעצם סוג של ג'ובניקים.
בתור יחידת איסוף מודיעין, הסיירת אינה משוייכת לאחד הפיקודים – צפון, מרכז, או דרום – ולפיכך נקלעים לוחמיה במהלך הלחימה לסצינות אבסורדיות המזכירות ברוחן את "מילכוד 22". מפקדי היחידה, משולהבים מריחות הקרבות המגיעים לאפם, מניידים אותה במסוקים מכאן לשם, בתקווה להטביע את חותמם על מהלך הקרבות – אלא שבכל מקום אליו מגיעים הלוחמים הם מתגלים כסרח עודף. הסיטואציה הגרוטסקית היתה יכולה להסתמן כאתנחתא קומית מושלמת, אלמלא שולבו בה תיאורי זוועה של ההרוגים והפצועים המדממים מקרב חיילי הצנחנים בקרב על החווה הסינית, ובשאר הזירות.
כאן, איפוא, נבקע השבר בנפשו של המחבר – והוא מתחיל לשאול את עצמו שאלות החורגות מהמעגל הצר של "אני" ו"היחידה", כי אם מטפסות גבוה עד לדרג הפיקודי העליון בצה"ל, והלאה משם לעבר הדרג הפוליטי. על הקצונה הצה"לית הוא כותב בתיאור אחד האימונים: "במקום נמצאים הרמטכ"ל דדו, אלוף הפיקוד גנדי ועוד ערב-רב של חשובים בעיני עצמם… אם יארע כשלון, הם יפוצו לכל עבר, עוד לפני שיתבררו מימדיו". (ע' 144). על ראש אמ"ן האלוף זעירא: "האלוף ממש לא מבין אם מישהו כאן חומד לו לצון, בולע את כל גאוותו המפורסמת שעוד תכשיל אותו ואותנו כמה חודשים מאוחר יותר, במלחמת יום כיפור" (ע' 168). על הדרג הפוליטי בימי טרום המלחמה: "המדינה, בהנהגתם הארוגנטית של גולדה, דיין וגלילי, שרויה בשאננות בוטחת וצדקנית" (ע' 188).
אין זה מקרה שאחד מחברי הצוות, עמרי פדן, נמנה לאחר שיחרורו על מקימי תנועת "שלום עכשיו" – יחד עם המחבר עצמו. רק מי שחווה את מוראות המלחמה מקרוב, יכול להבין את חוסר התוחלת שבמלחמות, ולהגיע למסקנה הבלתי נמנעת שמבצעים הירואיים – מפוארים ככל שיהיו – כמו גם נצחונות דרמטיים של גייסות ואוגדות בשדה הקרב, יכולים להכריע מערכה, או לנצח מלחמה, אבל אין בהם כדי למנוע את המלחמה הבאה.
זאת הסיבה, לדעתי, שגם בסרט "שומרי הסף", שיצא לאחרונה, רבים מראשי המוסד והשב"כ – שאף הם חוו מקרוב את מוראות המלחמה, הקרה והחמה, ושלחו את פיקודיהם להרוג ולהיהרג – מבטאים עמדות "שמאלניות", רחמנא ליצלן. למרות ההצלחות המרשימות, המבצעים המתוחכמים, החיסולים הממוקדים, הפגיעות הכירורגיות המדוייקות – בסופו של יום השלום נותר רחוק כשהיה.

ציון: 9 (מתוך 10).

לפני 12 שנים•
★★★★★
•יקיר אביב
ימים יגידו

ימים יגידו

ג'פרי ארצ'ר

כשניגשתי לקריאת הספר היו לי חששות מכך שהספר מתרחש בעבר ה"רחוק" – תחילתו בשנת 1919, בה הרתה מייסי את בנה הארי קליפטון. מה גם שבתחילת הספר יש תרשימים של שתי השושלות גיבורות העלילה – שושלת קליפטון ושושלת ברינגטון – החל מהמאה התשע-עשרה ועד שנות ה- 20 של המאה העשרים. מכל אלה נדף ריח "עבש", של "רומן היסטורי" – ז'אנר שאינו חביב עלי במיוחד. בדרך-כלל אני מעדיף ספרים שעלילתם מתרחשת החל מהמחצית השניה של המאה העשרים ואילך (אם כי, במחשבה שניה, כמה מהספרים הטובים ביותר שקראתי עד היום מתרחשים בתקופות זמן קדומות יותר, כמו "מאה שנים של בדידות", או "לוליטה", ואפילו "מילכוד 22").
אבל ככל ששקעתי בקריאת הספר נוכחתי שאני נהנה ממנו, ללא קשר לתקופה בה הוא מתרחש – מסתבר שספר טוב הוא ספר טוב, נקודה.
הספר מתאר את קורות חייו של הארי קליפטון, שנולד למשפחת פועלים עניה – אבל בזכות כישוריו מצליח לטפס למעמד העליון – תופע מאוד חריגה באנגליה השמרנית והמעמדית. מה שמיוחד (ויפה) בספר היא העובדה שהוא מסופר מכמה נקודות-ראות. הראשית היא זו של המספר, אבל פה-ושם משובצים קטעים בגוף ראשון של הגיבורים הראשיים.
המונולוג הראשון, שפותח את הספר, הוא זה של מייסי, אמו של הארי – ולמרות שהוא קצר ונמשך על פני פחות משלושה עמודים, בו טמון המפתח לתסבוכת שתלווה בהמשך את העלילה כולה: מייסי היא נערה בת מעמד הפועלים העומדת להינשא לבחור בן מעמדה בשם ארתור קליפטון, אבל זמן קצר לפני החתונה היא מתפתה לאבד את בתוליה דווקא בסטוץ שרלילי מפוקפק עם אדם זר, מתוך הנחה שלעולם לא תתראה איתו בעתיד. מאוחר יותר יתברר שהגבר ה"זר" הינו הוגו ברינגטון, נצר למשפחה עשירה שהיא בעלת המספנה בעיר, והוא זה שיהיה אחראי למותו של ארתור קליפטון, בעלה של מייסי, העובד באותה מספנה. ואם לא די בתסבוכת הזאת, בהמשך מגיע הארי – הילד שנולד למייסי כתוצאה מאותה הרפתקה חפוזה עם הוגו ברינגטון – לבית הספר התיכון היוקרתי ולגמרי במקרה מחבר דווקא עם ג'יילס, בנו של הוגו, מבלי לדעת שהוא אחיו למחצה. לשיאה מגיעה התסבוכת כאשר הארי מתאהב באמה, שהיא אחותו של ג'יילס, אבל גם אחותו-למחצה של הארי עצמו, והשניים עומדים להינשא מבלי להיות מודעים לכך שמדובר בגילוי-עריות.
ג'פרי ארצ'ר יודע לספר סיפור. העלילה מורכבת מסיפורים קטנים, שחלק מהם ריגשו אותי מאוד וחלק אף גרמו לי לחוש "פקק" של דמעות בגרוני. הסגנון של ארצ'ר הוא לקוני, העלילה מתוארת בלשון רזה, בלי להתעכב על תיאורי-נוף, למשל, או על תיאורי רגשות למיניהם. זה נחמד, וזה מסייע לזרימה – אם כי לעתים זה גם קצת צורם. למשל – בסצינת החתונה של הארי ואמה, שמתבטלת בסופו של דבר, כי האמת מתפוצצת לכולם בפרצוף, מובא הסיפור גם מנקודת ראותו של הארי. הנער, שכל חייו האמין שאביו הוא ארתור קליפטון, ושאמו היא אשה צנועה וחסודה, מקבל בפרצוף את הפתעת חייו כשמייסי מתוודה באוזני הכומר, בנוכחותו, שהשתרללה עם הוגו ברינגטון, אביה של כלתו המיועדת, ימים ספורים לפני חתונתה עם קליפטון ועל כן סביר להניח שאמה, כלתו המיועדת, היא אחותו ושאביה, הוגו, הוא גם אביו. כל אדם ממוצע היה מקבל את הידיעה הזאת בזעזוע עמוק, בהלם טראומטי – כמו מכת פטיש על הראש, שמנתצת את כל מה שהאמין בו עד אותו יום – אבל הארי מספר על כך באיפוק:
"מה שאני זוכר אחרי שאמה ואליזבט יצאו מהכנסייה, הוא כמה רגועים נראו כולם. אף אחד לא נכנס להיסטריה, אף אחד לא התעלף,אף אחד אפילו לא הרים את הקול. אורח לרגע היה עשוי לא להבין את הנזק הבלתי הפיך שנגרם באותו רגע לחייהם של כל-כך הרבה אנשים. זה כל-כך בריטי, האיפוק, שמירה על פסון וכל זה. אף אחד לא מוכן להודות שחייו התרסקו לגמרי בתוך פחות משעה אחת. אני חייב להודות שהחיים שלי התרסקו." (ע' 329)
הספר הוא חלק ראשון בסאגה המספרת את קורות חייו של הארי קליפטון. ספר ההמשך נקרא "חטאי האב" ואני מקווה לקרוא אותו בקרוב, כי נורא מסקרן אותי מה יקרה עם הארי בסוף.

ציון: 7 (מתןך 10)

לפני 12 שנים•
★★★★★
•יקיר אביב
הצייד

הצייד

ג'ון לסקואה

בסוף מתברר שהרוצח הוא האח של הבעל של החברה של האמא של הבלש.
אופס, ספוילר. לא נורא – בין כה וכה זה ספר מחורבן. ג'ון לסקואה הוא לא ממש סופר – הוא טכנוקרט שמכיר את המתכון לכתיבת ספרי בלשים, ומבשל את התבשיל לפי ההוראות.
אחת מדרישות המתכון היא, למשל, לפזר על התבשיל ערימה של חשודים, כמה שיותר, ושהחשוד העיקרי לעולם לא יהיה הפושע האמיתי. המתכון דורש גם שלקראת הסוף יצוץ איזה חשוד "חדש", שעד עכשיו איש לא חשד בו – והוא זה שיתברר כפושע האמיתי. עד לחשיפת הפושע האמיתי צריך לערבב כמה גופות שמוצאות את מותן בנסיבות מסתוריות, לבחוש היטב, ורצוי גם לתבל באיזו פרשייה רומנטית עסיסית, ככה, בשביל הגיוון, ובגלל שגם נשים קוראות ספרי מתח לפעמים.
לסקוואה הוא סוג של הרלן קובן לעניים. זאת לא מחמאה גדולה, כי קובן עצמו הוא סוג של בלדאצ'י לעניים, ובלדאצ'י הוא סוג של לי צ'יילד לעניים, וכן הלאה. המשותף לכל הכותבים הללו הוא שהם גרפומנים מהדור החדש של סופרי המתח, שמנסים – ללא הצלחה יתרה – להיכנס לנעליהם הגדולות של סופרי המתח הקלאסיים שגדלנו עליהם. כולם "מקצועיים", אלק. כולם מכירים את המלאכה, עובדים לפי השטאנץ. כל אחד מהם מוציא ספר בתדירות של פעם בשנה, לערך, וכולם מתפרנסים יפה מהכתיבה (אקא גרפומניה) שלהם.
מה שחסר לכל אחד מהגרפומנים הללו הוא זיק של כשרון ספרותי, שזה מה שהתברכו מתי-מעט סופרים אמיתיים בני זמננו כגון ג'ון גרישם (שהלך לעולמו לפני שבועיים) או סטיבן קינג, למשל.
אחד המאפיינים המשותפים לכל סופרי המתח השרלטנים בני הדור החדש הוא הצורך לבנות תעלומה סבוכה, גדולה מהחיים, נפתלת ומסתורית, מתוחכמת ואפלה – שבסופו של דבר, ב"מאני טיים", כשמגיע הרגע להסיר את המסך ולחשוף את הרקע, את המניע, ואת זהות הפושע, מתבררת כשלולית רדודה המותירה את הקורא אחוז השתוממות: "מה, זה כל הסיפור?"
כך גם המקרה של "הצייד": עלילה מפותלת, שמתמשכת על פני יותר מארבעים שנה – שמסתיימת בקול נפיחה חלושה.
ואייט האנט הוא בלש פרטי שגדל כילד מאומץ. אמו נרצחה זמן קצר אחרי לידתו, ואביו הואשם ברציחתה. האב הועמד למשפט (פעמיים) – אך זוכה. יום אחד מקבל הבלש הודעת סמס בזו הלשון:
"איך מתה אמא שלך?"
מכאן מתפתחת עלילה סבוכה, מפותלת ומזוגזגת, לעתים מופרכת, שמרחיקה לאחור אל שנות השבעים, אל פרשת המנהיג הרוחני ג'ים ג'ונס שגרם למאמיניו לבצע התאבדות המונית בה מצאו את מותם כאלף חסידים שוטים (ושותים – הם שתו משקה המכיל ציאניד).
cאחד הקטעים המופרכים בספר מתוארים חילופי סמסים עם השולח המסתורי. הבלש שואל שאלות, והאלמוני משיב תשובות מתחמקות. כל אותה עת מקיים הבלש קשר טלפוני עם חוקרת משטרה המנסה לאכן את מיקומו של המודיע. החוקרת ממבקשת מהאנט "למשוך" את השיחה, כדי לסגור על מיקום השיגור של הודעות הטקסט – במעין פראפרזה על סגנון השיחות הטלפוניות של פעם, שככל שהן התמשכו ניתן היה לאתר ביתר דיוק את מיקום המטלפן. הבעיה היא שהטכנולוגיה המודרנית לא עובדת ככה. הזמנים השתנו. כיום חוקר משטרה שיושב מול הציוד המתאים יכול לאכן את מיקומו של שולח הודעת טקסט כבר עם ההודעה הראשונה, ואין צורך במשיכת ה"דיאלוג", מה גם שאין כאן דיאלוג בכלל – אלא חילופי סמסים. בהמשך מתברר שהמודיע האלמוני משתמש בטלפונים חד-פעמיים ונוקט עוד אי-אלו תחבולות מתוחכמות של שימוש בכרטיסי סים כדי למנוע את גילויו – תחבולות שמתאימות לאנשי כנופייה ממולחים, או לפושעים ערמומיים, עד שבסוף הספר מתגלה שמדובר באשתו של הרוצח, אשה פשוטה שאין לה שום קשר לעולם הפשע. לא ממש ברור איך אחת כמוה היתה מסוגלת להתנהל בצורה כה מתוחכמת וחמקמקה – אבל מה זה משנה? לא תמיד צריך לספק פתרון הגיוני לתעלומות שהסופר בונה במהלך העלילה.
לזכותו של לסקוואה ייאמר שהוא יודע לנצל היטב את הכלים המקצועיים העומדים לרשותו. הרעיון עצמו, של בלש החוקר תעלומה הקשורה בעברו, נראה לי די מקורי (אם כי יכול להיות שהוא גנוב מאיפשהו), ויש בספר כמה קטעים נחמדים – אחד מהם אפילו מרגש, כאשר הבלש פוגש לראשונה את אביו הביולוגי, שברח למקסיקו והקים שם משפחה חדשה. המפגש הטעון בין השניים מתואר ביובש, מבלי שהסופר יגלוש למלכודות של רגשנות יתרה, ועל כך מגיע לו שאפו.
צרם לי הנסיון המאולץ להכניס קורט רומנטיקה לעלילה – כשם שתמיד צורמים לי נסיונות ש"נתפרים" ביד גסה לעלילו מתח מבלי שיהיו חלק אינטגרלי מממה. כנראה שזה מה שדורש ספר המתכונים שמונח אצל לסקוואה על השייש במטבח. התבשיל גולש מהסיר בשיחה שמנהל ואייט עם תמרה, מזכירתו הנאמנה שהפכה למאהבתו הנאמנה, אחרי הביקור אצל האב במקסיקו: "אני לא יודע מה קרה," אמר האנט עדיין בקול צרוד. "אני לא יכול להסביר את זה. כל מה שאני יכול להגיד זה שאני מצטער, ושאם את רוצה לעזוב אותי עכשיו, אני לא אאשים אותך." (ע' 292). לקראת סוף הספר העיסה נעשית דביקה עד כדי סכנה להרעלת סוכר, ומזכירה את ז'אנר ספרות הנשים. לא שאני מתעב ספרות נשים – אבל היי, בעצם, למה להתחסד, אני בהחלט מתעב ספרות נשים. ואחד הדברים שמאפיין את הז'אנר הרדוד הזה הוא השימוש התכוף במלה הריקה "זה". מלה שנשים אוהבות להשתמש בה בכל פעם שאין להן ממש מה להגיד. משפט נשים אופייני: "כשהכרתי אותו חשבתי שזה יהיה זה, אבל התברר לי שזה קצת מזה וקצת מזה, בקיצור זה לא זה." ובדיוק כזה הוא המונולוג של תמרה לקראת סוף הספר: "אתה לא יכול לצפות שזה ייעלם בזמן הקרוב, ואולי אפילו בזמן הרחוק, וזה בסדר. אתה לא מבין את זה?… כל מה שאני רוצה באמת זה שתיתן לי להיות חלק מזה. להיות חלק ממך. אתה חושב שתוכל לעשות את זה?" (ע' 356)

בקיצור, זה לא זה.

מומלץ למי שרוצה להעביר את הזמן בטיסה, או בישיבה בשירותים.
או בישיבה בשרותים תוך כדי טיסה.

ציון: 4 (מתוך 10)

לפני 12 שנים•
★★★★★
•יקיר אביב

ביקורות נוספות על "אמרתי לכם"

אמרתי לכם

אמרתי לכם

יוסף (טומי) לפיד

הספר מרכז טורים בתוכנית שהיתה לטומי לפיד ברשת ב', המקסימום הוא שלושה עמודים לכל פרק. כל פרק בנושא אחר.
כזה ספר צריך לקרוא עם עוד מישהו, כדי להפסיק להנהן לעצמי... ;-) אקטואלי כאילו נכתב כרגע. מסעיף הדת בתעודת הזהות ועד "האביב הערבי".
מחפשים ספר טיסה (ואתם מעל גיל 30...)? מצאתם.

לפני 14 שנים•
★★★★★
•Dawn
אמרתי לכם

אמרתי לכם

יוסף (טומי) לפיד

ספר קליל משעשע ומעניין מומלץ בחום.

לפני 14 שנים•
★★★★★
•מענדי