כשלקחתי את הספר מהספרייה, אמרתי לעצמי שמוטב שאתחיל ואגמור אותו בסוף השבוע כדי שלא אסחב אותו בדרכים. הוא היה מרופט, הדפים על סף התפוררות ומדיפים ריח חמוץ של יושן. דא עקא, שאת הספר "לוכד החלומות" סיימתי באמצע השבוע, כך שנאלצתי בסופו של דבר לסחוב איתי את "אש זרה" בדרכים. טעות חמורה, כי כך גרמתי לכמה מהדפים האחרונים של הספר להיתלש (הוא היה ממש ישן!). אבל מה אעשה, שלא יכולתי להסיר את עיניי מהעלילה הנהדרת, המרגשת עד דמעות, המצחיקה והכל-כך טהורה ותמימה שמלך האימה והרגש שוטח לפנינו.
התרגום הוא מאד קסום, ומזכיר את התרגום הנפלא של "עיני הדרקון" של סטיבן קינג (אני צריך לבדוק אם זו לא אותה המתרגמת במקרה). כל זה הופך את חווית הקריאה לנעימה, חלקה ורכה, ובעצם לכל מה שמתקשר אצלכם לנעימות.
יוצא, אם כן, שזה הספר שבו האיחול "קריאה נעימה!" הוא הכי קולע למציאות.
נ.ב. עם קצת ספוילר: הספר מסתיים - כמו עיני הדרקון - בקצוות פתוחים, שיוצרים אפשרות להמשך העלילה. אני מאד מקווה שסטיבן קינג יספיק לעשות זאת מתישהו! (כפי שכבר עשה עם הניצוץ, השנה)










![דוקטור ז'יוואגו [כרך ב']](https://cdn.simania.co.il/bookimages/covers45/455136.jpg)





