ספר בסדר
הביקורת נכתבה ביום שלישי, 8 באוקטובר, 2013
ע"י נתי ק.
ע"י נתי ק.
מישהו זוכר את באלקי וקאזן לארי מ"קרובים רחוקים מאוד", קומדיית מצבים שרצה בטלוויזיה בתחילת שנות התשעים? באלקי, רועה צאן תמים וטוב לב מגיע לשיקגו מאי בדיוני ביוון, ונוחת אצל קרוב משפחתו לארי. לארי הוא אמריקאי קפוץ תחת שעובד כעיתונאי זוטר ובאלקי הוא... רועה צאן בור ועם הארץ (אך טוב לב, כבר אמרנו). בהתחלה לארי מת להפטר מהמטרד, אך בסופו של דבר נכבש בטוב לבו והסוף אמריקאי להחריד. לדעתי באותה תקופה היו לפחות עוד שתים שלוש סדרות באותו נושא פחות או יותר - מפגש של בור ועם הארץ מאיזה חור במזרח אירופה/ דרום אמריקה/ אפריקה עם העילאי והמתנשא ממערב.
ובכן לקרוא את "החיים על פי לובקה" היה מבחינתי כמו לראות קומדיית מצבים אמריקאית משנות השמונים. במשפט אחד "אז אהבתי את זה, היום פחות".
באזז וקסלר בת הארבעים ושתיים היא האחראית על מחלקת המוזיקה האורבנית בחברת תקליטים גדולה ומועמדת לפרס על מפעל חיים בטקס האורביז היוקרתי. היא רווקה, "מתוחזקת" וחושבת שהיא מתת האל לאנושות. למורת רוחה היא נאלצת להחליף עובדת שחלתה וללוות את מסע ההופעות של להקת "הסבתות מגורני", כשמה כן היא להקת סבתות בולגריות כפריות ששרות שירי פולקלור. המפגש בין הסבתות שחולקות שירותי בול פגיעה בכפר לבאזז החולקת את משכורתה עם מיטב חנויות המעצבים מולידה השתלשלות האירועים דומה לזו המתוארת בפסקה הקודמת.
הדמויות מוגזמות (בכוונה אני מקווה) והמסר הוא להראות שאין צורך לתכנן והחיים יכולים לקבל תפנית בלתי צפויה וחייבים להסתגל. הספר זורם וקולח, אך מלא סטריאוטיפים והבחנות בשקל. בשביל פרודיה הוא בסדר, אבל בעיניי לא פסגת הז'אנר.
31 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
|
חמוטל
(לפני 12 שנים)
אני עם נצחיה. לצחוק בקול מספר זה לא דבר שבא ברגל. השתעשעתי ממש עד החצי בערך, וסלחתי על החצי שכבר לא. עבר מהר.
|
|
|
נתי ק.
(לפני 12 שנים)
תודה שין שין
|
|
|
שין שין
(לפני 12 שנים)
קצר וקולע:)
|
|
|
נתי ק.
(לפני 12 שנים)
תודה טופי, אבדוק את ההמלצה
|
|
|
טופי
(לפני 12 שנים)
אפרופו סטראוטיפים שווה לקרא את "ג'ניס ג'נטל ודרכה אל המין"...
|
|
|
טופי
(לפני 12 שנים)
ביקורת מעמיקה לספר רדוד :) יופי!
|
|
|
נתי ק.
(לפני 12 שנים)
תודה רבה Angel:-)
לא הייתי מגזימה עם המעמיקה, עצבנית קצת אולי:-)
|
|
|
נתי ק.
(לפני 12 שנים)
yaelhar מסכימה עם כל מילה, כך בדיוק נראתה המשוואה:
קפוצת תחת קפריזית ונרקיסיסטית = מערב הפרוע
זאת שמדברת עם כבשה דרך הטלפון הלוויני = המזרח הרגוע |
|
|
נצחיה
(לפני 12 שנים)
כוונת המשוררת לא מעניינת אותי בכהוא זה.
אני קראתי פרודיה, הצלחתי לצחוק, היה אחר-צהרים של כיף. מספיק לי בהחלט.
|
|
|
Angel
(לפני 12 שנים)
ביקורת מקסימה ומעמיקה
|
|
|
נתי ק.
(לפני 12 שנים)
scoe הוא לא כזה גרוע ובשביל פרודיה הוא לא רע,
אני רק לא בטוחה שזו הייתה כוונת המשוררת...
|
|
|
scoe
(לפני 12 שנים)
תלוי מתי אתה פוגש את הספר בחייך
אולי פספסתי את הקומדיות המדוברות שבהם את דנה, אולי הספר הזה תפס אותי פשוט בתקופה הנכונה לו.
הספר ללא ספק איננו רציני במיוחד ואיננו מתיימר להיות כזה, אני הגעתי אליו לאחר תקופה של כמה חודשים נוראיים שלא הצלחתי לקרוא כלום והוא שאב אותי פנימה בגלל האבסורד המוקצן שלו בעיקר בגלל שהוא קל לקריאה על גבול המטופש, שכנראה לפעמים נדרשת מידה מה גם מזה כשדברים אחרים פשוט לא זורמים. :) |
|
|
yaelhar
(לפני 12 שנים)
מסכימה איתך. אני חשבתי שהספר הוא קלישאה עם כריכה.
זה לא שהוא לא חביב אבל כבר מזמן עברנו את האמונה שבשביל להיות טוב לב אתה צריך להיות תמים ונבער. גרהם מסתבר לא התקדמה מהאמונה הזאת.
|
|
|
נתי ק.
(לפני 12 שנים)
אירה, מסכימה איתך ב- 100%
|
|
|
נתי ק.
(לפני 12 שנים)
ברור, המתורגמנית הבולגריה (מסופייה, לא מהכפר) חייבת להיות רווקה שמנה,
חסרת חוש הומור, לבושה כשנדליר וכמובן בעלת דעות קומוניסטיות, כאשר בסתר ליבה היא רק רוצה גבר בריטי שיפרנס אותה וירעיד את עולמה. מה שמדהים שאולגה, שיש לה תואר מאוניברסיטה מדברת אנגלית קלוקלת יותר מהבורה הכפרייה.
|
|
|
נצחיה
(לפני 12 שנים)
אני דווקא חיבבתי את הספר
והמתורגמנית גרמה לי לצחוק בקול. מצד שני, המלצתי עליו לחברה, והיא עשתה לי פרצופים. לכן אני מבינה למה את מתכוונת.
|
|
|
אירה וקס
(לפני 12 שנים)
מסכימה איתך,נתי.
הכל כזה יותר מדי, הסטריאוטיפ מוגזם, הציניות אפילו הייתי אומרת מוגזמת, ויותר מזה הרגיזה אותי הכתיבה עצמה.לא מספיק ה"היא אמרה,אני אמרתי.." כל הספר..בנוסף היתה שם גם דמות המתורגמנית(לא זוכרת את שמה) שגם היא נילהלה את יומנה באותו סגנון"היא אמרה,אני אמרתי"...באיזשהו שלב הרגשתי נמצאת בחוג הרכלניות הבינלאומיות וכל שרציתי זה לברוח..
|
31 הקוראים שאהבו את הביקורת
