ביקורת ספרותית על מות הנזיר מאת אלון חילו
ספר טוב דירוג של ארבעה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שני, 4 במאי, 2020
ע"י בנצי גורן


ספרו של אלון חילו עוסק בעלילת הדם שהתרחשה בדמשק בשנת 1840. כמו בעלילות דם רבות, גם כאן נעלם אדם נוצרי במקרה זה נזיר, ומי שהואשם אלו היהודים אשר כידוע נוהגים לעשות שימוש בדם נוצרי לצורך הכנת מצות בפסח.

דמשק באותם ימים היא עיר מעורבת של יהודים, נוצרים ומוסלמים. הדמות המרכזית בסיפור היא דמותו של אצלאן, בן למשפחת פרחי אחת המשפחות הידועות והמכובדות בעיר. כבר בתחילת הסיפור מבהיר לנו אצלאן את מערכת היחסים בינו לבין אביו אשר אותו הוא מתאר כראיס אמיתי: " אני לא הייתי אוהב את אבא ואבא לא היה אוהב אותי ושנינו לא היינו אוהבים זה את זה, וכל דרך אחרת בה ניתן לשוב ולגלגל את משפט אי-אהבתנו."

אצלאן אינו נמשך לנשים אך בדמשק של 1840, זהו לא נושא שמדברים עליו (אולי גם לא בדמשק של היום). את ליל חתונתו (הכפויה, יש לומר) הוא עובר במצוקה וכשמגיעה השעה בה הוא נכנס למיטה עם רעייתו הטריה, הוא איננו מצליח לקיים את מצוות פרו ורבו והוא נתקף אין אונות, לבושתה הרבה המשפחה. לעומת זאת לגברים הוא נמשך מאוד ומשיכתו לבני מינו מלווה אותנו לכל אורך העלילה כאשר לעיתים נכנס הסופר לתיאור מפורט של יחסים הומוסקסואלים. בסיומם של יחסים כאלו בין אצלאן לבין הנזיר תומאסו, הולך תומאסו לעולמו ומכאן העניינים מתחילים להתדרדר.

חילו לא עוסק כאן רק בסיפור ההיסטורי אלא גם ואולי בעקר בנפש האדם, בהתחבטויות בין נאמנות לאמת לבין הצורך לסגור חשבונות. זהו סיפור רווי תשוקות חבויות וגלויות, יצרים מבעבעים ומערכה תמידית המתנהלת בין קולות הלב לקולות האמונה והמסורת.

הספר כתוב בשפה מליצית, עשירה, ערבה ובעלת גוון מקראי, דבר שהזכיר לי קצת את סגנונו של אילן שיינפלד. אני חייב להודות שבהתחלה לא היה לי קל עם הסגנון הזה אך ככל שהתקדמתי בקריאה, זה הפך לפרט שולי ובוודאי תסכימו איתי כי עדיף סגנון כתיבה כזה על פני שפה רדודה.

לפני שקראתי את הספר, קראתי מה בדיוק קרה שם בעלילת דמשק. ברור לי הסופר אינו מחויב להיצמד לפרטים ההיסטורים המדויקים וכי הוא בהחלט יכול לקחת לו את החירות הנדרשת לצורך כתיבת הספר ובניית הדמויות והעלילה. כך נהג גם אלון חילו אך ברמה בהחלט מינורית והוא גם מפרט על הענין הזה בפרק האחרון של הספר.

4 כוכבים בסולם גורן.

27 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
בנצי גורן (לפני 5 שנים ו-4 חודשים)
תודה PF.
Pulp_Fiction (לפני 5 שנים ו-4 חודשים)
ביקורת מרתקת
yaelhar (לפני 5 שנים ו-4 חודשים)
בנצי, כדי להבהיר את הסוגייה:
יש מעטים ששפה מליצית היתה השפה בה דיברו וחשבו. לא התכוונתי אליהם.
ממשתמשים בשפה מליצית היום, כשזו אינה שפת הדיבור, חלק משתמשים בה נכון. במקרה הזה, למרות הסתייגותי משימוש בשפה שאינה שפת-דיבור, זה יפריע לי פחות.
חלק לא מבוטל מהמשתמשים בשפה מליצית היום עושים בה שגיאות מביכות מאד. ניכר שהם אינם מבינים את מה שהם אומרים. במקרים האלה אני מרגישה שמישהו עובר על עורי בפומפייה... ובמקרים האלה אני מעדיפה שפה ירודה אותנטית על שפה נמלצת, שאולה למען היוקרה.
בנצי גורן (לפני 5 שנים ו-4 חודשים)
תודה חני, יעל ומחשבות. יעל, לדעתי שפה מליצית ושפה ירודה, אינן באותה ליגה אם כי לגבי מסקנתך, אני נוטה להסכים. הסיפור במקרה הנוכחי חזק יותר מהשפה.
חני (לפני 5 שנים ו-4 חודשים)
סקירה יפה בנצי יש פה תמהיל יפה של צבעי הנפש
קצת מכל דבר.
אהבתי..
yaelhar (לפני 5 שנים ו-4 חודשים)
בעיני שפה מליצית גרועה כמו שפה ירודה.
שתיהן לא מצלצלות לי טוב באוזן ולא עוזרות לי להתחבר לסיפור.
מורי (לפני 5 שנים ו-4 חודשים)
יופי של סקירה. שפה מליצית טובה משפה מתחכמת.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ