ביקורת ספרותית על בעל זבוב - מהדורה חדשה מאת ויליאם גולדינג
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שלישי, 1 בינואר, 2019
ע"י שין שין


את הספר בעל זבוב קראתי לפני שנים ואהבתי מאוד אם כי לא ממש זכרתי למה. עכשיו הוא חזר שוב לחיי כי בני הצעיר אוהד היה צריך לקרוא אותו לצורך לימודיו. בניגוד לאחותו שצלחה בהצלחה את התיכון בלי לקרוא אף ספר חובה, גם לא את All My Sons הנצחי, אוהד החליט שהוא רוצה לקרוא את הספר ולא להסתפק בסרט. הבעיה היא שהוא התקשה מאוד לקרוא אותו, התיאורים הארוכים, מאוד! השפה הפיוטית והגבוהה והחוסר האירועים הקשו עליו את הריכוז. כאן אני נכנסתי לתמונה והיצעתי לו להקריא לו את הספר, כמו פעם בילדותו. קריאה לילדים הייתה אחת הפעילויות האהובות עליי ביותר, אולי היחידה? כאשר הם היו קטנטנים, וסשן הקריאה הזה החזיר אותי לעבר. נהניתי מאוד מזמן האיכות עם הילד, נהניתי משאלותיו והערותיו הנבונות, אך להפתעתי נהניתי גם מאוד מהספר.

בראש ובראשונה נהניתי מהשפה. הספר רווי בתיאורים פואטיים, על גבול השירה, בעיקר תיאורי טבע. לעיתים בלימודי הספרות אומרים שהטבע הוא דמות בעלילה, בפעם לראשונה אולי הבנתי באמת מה זה אומר. ויליאם גולדינג באמת יודע לתאר טבע, וכשהוא מתאר שקיעה ניתן ממש לחוש את האור האוזל מן העולם כמו גם את שקיעתה של הציביליזציה האנושית כולה.

כמי שלחם במלחמת העולם השנייה ואחר כך היה מורה ומנהל בית ספר לבנים גולדינג כנראה מבין ויודע משהו על רוע ואלימות, הספר גדוש בכל כך הרבה רוע, קמאי, בסיסי, רוע הנובע מעצם טיבו של המין האנושי, רוע משכנע וטבעי. הוא שם ללעג ספרי ילדים כמו אי התעלומות האופטימי עד כדי גיחוך (אגב, גם ז'ול ורן חזר בו מן האופטמיות הקוסמית שלו וכתב את "אדם הנצחי" סיפור הרבה פחות אופטימי המתרחש על אי), כמו גם כל אמונה באיזשהו טוב אינהרנטי של המין האנושי. "אדם יוצר רוע כשם שדבורה יוצרת דבש" אמר גולדינג, אין ספק שספר קטן זה ממחיש זאת בצורה האמינה והמבעיתה ביותר.

זוהי יצירת מופת שבדרכה המוזרה מהנה ומרגשת למרות התוכן הקשה והסופר בהחלט ראוי לפרס הנובל. לסיום, אני מקווה שאוהד יסכים שאני אמשיך להקריא לו ספרים.

נב1 אהבתי מאוד את עיצוב העטיפה המשקף יפה את רוח הספר.

נב2 קראתי את הספר בתרגום החדש של אמיר צוקרמן שיצא ב 2011. לדעתי אם מטרת התירגום הייתה להנגיש את הספר לקוראים החדשים הוא לא הצליח בכך. התירגום גדוש במילים וביטויים המקשים את הקריאה ומהניסיון של בני מייאשים את הקורא הצעיר. לדוגמא, מדוע להשתמש בביטוי "דמות כהויה" במקום "דמות כהה" או בפועל "עירסל" במקום "חיבק"? נכון שהמילה עירסל יפה יותר וגדושה בקונוטציות אך רצף כזה של ביטויים בתוספת כמה קנוקנות ושרכים, מרתיעים את הקוראים, וחבל.
25 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
שין שין (לפני שבוע וחצי)
תודה, בוב. ניסיתי להקריא באופן דרמטי.
בוב (לפני שבוע וחצי)
כל הכבוד על ההקראה. מעניין אותי לדעת אם קריאתך הייתה יבשה או תיאטרלית.
בקשר לכתיבתו של ויליאם גולדינג, הוא התעסק בזיקתו של יצר האדם לרוע.
מימרתו המפורסמת ביותר היא:
"אדם יוצר רוע כשם שדבורה יוצרת דבש"
rainbow (לפני שבוע וחצי)
מאוד אהבתי את הספר קראתי אותו במסגרת התיכון ואחר כך גם בצבא
אני לא חושבת שיהיה זה נכון לשנות מילים וביטויים בספר כדי להנגיש אותו
זה חלק מהקסם שלו
וזה מוסיף לקושי של העלילה
עלילה קשה ונוקשה מלווה בשפה פחות נגישה
גלית (לפני שלושה שבועות)
תועבה משוקצת Ayeletjon! לעבד ,לרכך ,לעברת, לשנות כל יצירה שהיא על מנת להנגיש אותה לקהל "אחר" היא פשע!
(בהסתייגות,עולה בדעתי העיבוד של צ'ארלס ומרי לאמב למחזות שייקספיר)

זו לא אותה יצירה לאחר העיבוד ולפיכך אין שום משמעות לכך שה"אחר" יקבל אותה.
מחשבות (לפני שלושה שבועות)
ומי יממן?
Ayeletjon (לפני שלושה שבועות)
לדעתי כדי שכל הצדדים יהיו מרוצים. ניתן להוציא גרסה לנוער כמו שעושים לעיתים. גרסה מרוככת יותר עם שפה יותר נגישה להם.
מחשבות (לפני שלושה שבועות)
התפסן ספר מקסים ממש.
Rasta (לפני שלושה שבועות)
את התפסן קראתי כמה וכמה פעמים. חווית הקריאה מהנה ונוסטלגית כל פעם מחדש.
גלית (לפני שלושה שבועות)
מה שאפרתי רק בלי הדאבון אחד השנואים,מתחרה עם התפסן בשדה השיפון.
Tamas (לפני שלושה שבועות)
קראתי גם במסגרת התיכון ופחות התחברתי. הספרים של הסופרים הישראלים היות יותר מעניינים לטעמי.
אפרתי (לפני שלושה שבועות)
קראתי לפני שנים רבות ולדאבוני ממש לא אהבתי.
yaelhar (לפני שלושה שבועות)
מסכימה איתך.
מרתיע קוראים -לא רק צעירים.
לעתים מרוב קישוטים לשוניים נשכח הספר...
עמיחי (לפני שלושה שבועות)
קראתי לפני די הרבה שנים, ומצטרף לגמרי להמלצתך.
Rasta (לפני שלושה שבועות)
כתבת נהדר, עשית גם חשק לקרוא.
תודה.
Pulp_Fiction (לפני שלושה שבועות)
לא קראת את All my sons? אבוי...;-)
אני בעד שימוש במילים וביטויים מיוחדים, שמקורם בעברית יפה כשמדובר בספרות.
מחשבות (לפני שלושה שבועות)
הבת שלי באופן עקרוני נגד קריאת ספרים. לא השלימה ספר מימיה.
שין שין (לפני שלושה שבועות)
גם עליי, אבל מקשים את הקריאה על הצעירים. זו בעיה, מה חשוב יותר. גם אני לא סגורה על זה.
מחשבות (לפני שלושה שבועות)
חייב לומר, שדווקא הביטויים ה''קשים'' עדיפים עלי.





©2006-2019 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ