ביקורת ספרותית על Cloud Atlas מאת David Mitchell
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום רביעי, 17 באוקטובר, 2012
ע"י cujo


המליצו לי על הספר לפני שנים וכשראיתי ב ויינט שיוצא עיבוד קולנועי לספר החלתי לנסות.
פתחתי את הספר ו.. קיבלתי אגרוף לעיניים.לא הבנתי מילה.
אני קורא באנגלית מגיל 15 ,אמנם בשנתיים האחרונות פחות אבל עדין מחשיב את האנגלית שלי כסבירה פלוס. ניסיתי שוב.
Beyond the Indian hamlet ,upon a forlorn strand,…….
מה לעז...
ואז באו מילים כמו:
Gnashers,harridan,bedlamite……….. ועוד
זרקתי את הספר בתסכול ושעה לאחר מכן מצאתי את עצמי יושב עם מילון ומפרש את הדף הראשון בספר.
מהר מאוד אתגר וסקרנות החליפו את התסכול והספר קרא לי שוב ושוב.
יש בספר שישה סיפורים הקשורים זה לזה בחוט דקיק. כל סיפור שונה בתכלית מהאחרים . לכל סיפור שפה ועולם משלו.
כל סיפור מסופר בצורה שונה – הראשון הוא יומן , השני חליפת מכתבים חד צדדית , השלישי סיפור בגוף שלישי , הרביעי בגוף ראשון , החמישי כראיון והשישי כמונולוג ( גוף ראשון אבל טיפה אחר ).
כל סיפור מתרחש בתקופה\זמן אחרת . מ1850 דרך שנות השלושים לשנות השבעים לימינו ולעתיד הקרוב\הרחוק.
יש משהו מוכר בכל אחד מהסיפורים . משהו שאני לא יכול לשים עליו את האצבע , כאילו כבר שמעתי גרסא אחרת שלהם . כאילו המספר לא המציא את הגלגל רק עיצב אותו אחרת . בכל אופן תחושת הדזה- וו מלווה את עלילת הספר אז זה משתלב ביחד.
ניתן היה לפרק את הסיפורים אחד מהשני .הם אוטונומיים לחלוטין - החוט המחבר הוא דק מאוד – אבל משהו בחיבור - משהו במבנה שבו בחר הסופר לספר את הסיפורים נותן לספר חלק מיוחד באופיו.
אבל השפה היא השחקן העיקרי פה ובהצלחה למתרגמים. לכל מספר בכל סיפור יש שפה שלו. כולן אנגלית ( אולי החמישי לא ) אבל לכל סיפור יש ניואנסים ,צורת כתיבה , צורת דיבור שלו. הסיפור הראשון כתוב בשפה של המאה ה-19 ו AND מיוצג ע"י &. החיתוך בדיבור בסיפור החמישי מוסיף לתיאור הדמות.
אבל הסיפור השישי – היחיד שמובא בקריאה רציפה בספר – היה בעל השפה המאתגרת ביותר והמעניינת ביותר – דמיינו שיושב מולכם בפאב , איש זקן חסר כמה שיניים ( לפחות כך ראיתיו) שמדבר במבטא כבד,מחבר מילים ומשתמש בתחליפי מילים והוא מתאר לכם את חייו בעולם שאת חוקיו אתם לא מכירים בלי הנחות והסברים מיותרים.
Pa’n’adam’n’me ,spesh (special) ,babit (baby) וכו.
זהו הסיפור טוב בעיני – שיא היצירה – כל הסיפורים עולים אליו ויורדים ממנו – קצת כמו ללמוד לרכב על סוס פרא.
האמת שבכל הסיפורים יש מאין הרגשה שנזרקים על סוס שצריך ללמוד איך לרכב עליו אבל כשלומדים לרתום את הסוס – הדהירה מפוארת .
הכתיבה של מיטצל מצוינת – אחד הדברים שאהבתי בו הוא שהוא לא עושה הנחות. הכל מוסבר תוך כדי סיפור בריצה - אין לעיסה של מידע והסברים מקדימים מיותרים.

אם הייתי צריך לספר שישה סיפורים .על פני שלוש מאות שנה לא באלו הייתי בוחר . הם לכאורה איזוטריים וחסרי השפעה גדולה ולא תורמים מאוד להבנת ההיסטוריה האנושית ובזה יופיים כי הם כן במחשבה שניה ושלישית מתארים את העולם שלנו ואולי לאן הוא הולך.

תקראו. אם אפשר באנגלית. אם לא חכו לתרגום שלקראת הסרט בוודאי יגיע. זה הספר הטוב ביותר שקראתי השנה.

להלן הטריילר הקצר ( יש אחד באורך 5 דקות ) ש בו ספוילרון קטן אבל ניתן לצפות:
http://www.youtube.com/watch?v=pQFAPeaJOf8



21 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
cujo (לפני 9 שנים)
you never know until you try תנסה את כתב צללים שלו. הגרסא היותר בוסרית של הספר הזה שתורגמה לעברית.
אור שהם (לפני 9 שנים)
חבל שלא תרגמו לעברית,
רמת האנגלית כנראה גדולה על מידותיי...
cujo (לפני 12 שנים ו-8 חודשים)
ראיתי את הסרט והוא מעולה - ארוך אך מצויין וברובו נאמן לספר - מומלץ
cujo (לפני 12 שנים ו-9 חודשים)
תודה לך פנקדורה:) אני שמח למצוא עוד קוראים שאהבו - זה מוזר לי שאין יותר.
פנקדורה (לפני 12 שנים ו-9 חודשים)
קראתי את הספר לפני כמה שנים והוא עשה עלי רושם אדיר. מדי פעם אני חוזרת לחלקים ממנו. הטריילר של הסרט, לעומת זאת, לא עורר בי שום חשקים. תודה על הביקורת המצויינת.
cujo (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
שיו שין - קלעת לבעיתיות של הסרט - הדעות של הצופים כבר חלוקות - אבל הספר נהיר וקריא יותר מאשר מאמץ.
שין שין (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
כל הכבוד על המאמץ. נראה לי שאמתין לתרגום. לפי הטריילר זה נראה כמו סרט מדהים או לחילופין כישלון מפואר.
אפרתי (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
שין שין, ההגדרה שלך מבריקה: סרט מדהים או כישלון מפואר...
שין שין (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
כל הכבוד על המאמץ. נראה לי שאמתין לתרגום. לפי הטריילר זה נראה כמו סרט מדהים או לחילופין כישלון מפואר.
cujo (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
תודה רבה קיסרית:)
אלון דה אלפרט (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
קורה לי עם האנגלית בכל ספר של פלאניוק
אפרתי (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
Be my guest... עכשיו אתה מוציא ממני רק אמרות כנף באנגלית...
הקיסרית הילדותית (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
cujo (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
אפרתי:) תודה! אני אסמיק בצד
cujo (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
תודה יעל! בספר הזה במיוחד אני יודע שפספסתי דברים בגלל האנגלית ועדין המסר עבר. אני גם כבר נוטה יותר לקרוא בעיברית - יש משהו יותר זורם בקריאה של שפת אם - אני מקווה שהמתרגם יעביר את השפה בתרגום - בכל שפה ממליץ לך לקרוא.
אפרתי (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
ביקורת מעלפת ומאלפת What else new...
cujo (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
תודה לך שיווה:) הרכיבה על סוסי פרא רק בעיניי רוחי. אני חושב שתאהבי אותו
yaelhar (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
ביקורת מרתקת ומסקרנת. אני לא קוראת (ספרות יפה) באנגלית. אני יודעת שחלק מרוח הספר הולכת לאיבוד בתרגום - כל תרגום - אבל היא הולכת לאיבוד גם כשאני קוראת בשפה זרה.
שיווה (לפני 12 שנים ו-10 חודשים)
מתי למדת לרכב על סוס פרא? 5 כוכבים? וואו, ביקורת נהדרת ומעניינת כתמיד. והענין עם פיצוח האנגלית, כמו שאתה מתאר, נשמע כאילו מוסיף למשיכה של הספר.
הולכת לראות את הטריילר, תודה.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ