ספר מעולה

הביקורת נכתבה ביום שבת, 4 ביוני, 2011
ע"י Hill
ע"י Hill
"זכרתי אותך ונפשי
חנוקה מעצב שאת מכירה בי".
"אמת, לא עוד אוהבה, אך אולי עודי אוהב.
מה קצרה האהבה, מה ארוכה השכחה".
מילים מרהיבות.
שזורות ב-אמת, כאב, עצבות, פשטות, יופי וכנות.
אלו מילותיו של נרודה לאורך כל ספר שירים הנ"ל.
בצורה מופלאה ונובנה הוא כותב ומצייר עולם ומלואו.
23 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
Hill
(לפני 4 שנים ו-3 חודשים)
אירית, בשבילך -
"רכון בערבים" / נרודה בתרגומה המופלא של טל ניצן רָכוּן בַּעֲרָבִים אֲנִי מַשְׁלִיךְ אֶת רִשְׁתוֹתַי הָעֲצוּבוֹת אֶל יָם עֵינַיִךְ. שָׁם עוֹלָה וּבוֹעֶרֶת בִּגְבוֹהָה שֶׁבַּמְּדוּרוֹת בְּדִידוּתִי הַמְּטַלְטֶלֶת זְרוֹעוֹתֶיהָ כְּטוֹבַעַת. אֲנִי נוֹתֵן סִימָנִים אֲדֻמִּים בְּעֵינַיִךְ הַנֶּעְדָּרוֹת הַמִּתְנַחְשְׁלוֹת כַּיָּם לְחוֹף מִגְדַּלּוֹר. רַק עֲלָטָה אַתְּ אוֹצֶרֶת, אִשָּׁה מְרֻחֶקֶת, שֶׁלִּי, לְעִתִּים עוֹלָה מִמַּבָּטֵךְ גָּדָה שֶׁל בְּעָתָה. רָכוּן בַּעֲרָבִים אֲנִי מַשְׁלִיךְ אֶת רִשְׁתוֹתַי הָעֲצוּבוֹת לַיָּם זֶה הַמַּסְעִיר אֶת עֵינַיִךְ הַיַּמִּיּוֹת. צִפֲּרֵי הַלַּיְלָה מְנַקְּרוֹת בַּכּוֹכָבִים הָרִאשׁוֹנִים הַמְּנַצְנְצִים כְּלִבִּי עֵת אֹהֲבֵךְ. הַלַּיְלָה דּוֹהֵר עַל סוּסָתוֹ הַקּוֹדֶרֶת וְזוֹרֶה שִׁבֳּלִים כְּחֻלּוֹת עַל הַשָּׂדֶה. הוא גם אהוב עלי ביותר. שובה לב. |
|
אירית פריד
(לפני 4 שנים ו-3 חודשים)
הוי, כמה שאני אוהבת את המשורר הזה.... |
|
Hill
(לפני 13 שנים ו-5 חודשים)
ובכן, האם הוא עומד בציפיותך?
|
|
ליאורר
(לפני 13 שנים ו-6 חודשים)
קניתי
מי לא יכול להזדהות עם השורות הללו?
|
|
Hill
(לפני 13 שנים ו-8 חודשים)
את צודקת בהחלט
התרגום מעביר את היוצר, בסופו של דבר.
ובבקשה, תהני :) |
|
(לפני 13 שנים ו-8 חודשים)
בדיוק באתי לשאול מי תרגם,
אז תודה חמדת : ) תרגום שירה דורש דיוק שהוא מעבר לפונולוגיה. אולי אינטואיציה לירית וכמה סערות, ואיזה שובל של געגוע : ) Hill , תודה. ממש שמחתי להתוודע לספר הזה ~ . ~
|
|
חמדת
(לפני 14 שנים ו-4 חודשים)
המתרגמת טל ניצן קורן
|
23 הקוראים שאהבו את הביקורת