• חברים
  • ביקורות
  • דירוגים
  • פורומים
  • רשימות
  • נושאים
  • מחפשים בנרות
  • ספרים חדשים
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
סימניה - סופרים ספרים וחברים • © 2006-2026
אודות•חנויות ספרים•ספריות•עזרה•תנאי שימוש•פרטיות
תוכן פרסומי רלוונטי
סימניה
•
•
•
•
יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

מאת אלכסנדר פושקין

הביקורת של תמיד אוהב אותו

תמונה של תמיד אוהב אותו
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
5.0
יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

מאת אלכסנדר פושקין

הביקורת של תמיד אוהב אותו

דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
5.0
תמונה של תמיד אוהב אותו
הוצאה לאור:ספרית פועלים
0
קטגוריה:ספרות מתורגמת
הקודמת
helgush
דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
5.0
לפני 15 שנים

“לא מתארת לעצמי את חינוכי ללא יצירותיו. ללא ביקורת.”

4/4
ביקורות על יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]
הבאה
אין ביקורת הבאה

הביקורת

הביקורת נכתבה לפני 15 שנים•1 דקות קריאה

אחד הספרים האהובים עליי קראתי אותו בשפת המקור .
ספר עצוב ,מרגש ונפלא .
הספר מעורר אצלי מחשבות על כוחה של האהבה ועל נצחיות הנפש .

מי אהב את הביקורת

אהבת?
תמונה של קרן
קרן
1קורא|גיל ממוצע54|100%נשים

על המבקרת

תמונה של תמיד אוהב אותו

תמיד אוהב אותו

ותיקה
חברה מזה 16 שנים
64 ביקורות•99 לייקים
ז'אנרים מועדפים:
ספרות מתורגמת•מקור (נוער)•מתח ריגול והרפתקאות
תמונה של תמיד אוהב אותו
תמיד אוהב אותו
ותיקה
חברה באתר מזה 16 שנים
ביקורות64
לייקים שקיבלה99
דירוג ממוצע4.7 ⭐
ז'אנרים מועדפים
ספרות מתורגמת35מקור (נוער)5מתח ריגול והרפתקאות4

דיון על הביקורת

אין תגובות עדיין

אין תגובות עדיין

היה הראשון לשתף את המחשבות שלך על הביקורת

ביקורות נוספות של תמיד אוהב אותו

מרכבת היהלום

מרכבת היהלום

בוריס אקונין

בהתחלה, אם לומר את האמת, חשדתי. אקונין אומנם יודע לבנות עלילה. הבעיה אצלי.
הייתי יכולה להפריך טענה זו, אך היא אמיתית. הייתה לי בעיה עם מר אקונין. בעיה שערכה שנים.
הכל השתנה כאשר לקחתי את הספר והתחלתי לקרוא. הספר הנ"ל הוא הטוב מבין סיפורי 'תיבת פנדורין'.
פנדורין שלנו בוגר יותר, הוא כבר יועץ טיטולארי מכובד שיודע 'מה הוא שווה'. זה לא אותו 'נער' בן 20 שרק מתחיל את הקרירה שלו.
האווירה של יפן, הדמויות המעניינות עוררו עניין רב בעת הקריאה והשאירו בי תחושה מעורבת-אותה לא אפרט בשל קלוקלנים למיניהם.
אם ישאלו על פנדורין אמליץ להתחיל דווקא מספר זה.
מסעו של ארסט ממשיך, והיד עוד נטויה.

לפני 9 שנים•
★★★★★
•תמיד אוהב אותו
פרש הברונזה

פרש הברונזה

פאולינה סיימונס

סליחה על שגיאות מכיל ספוילרים
התחלתי את הקריאה שלי כמו רבים אחרים בעיקר משם שרציתי לדעת מה כ"כ מלהיב המונים .
קראתי,הפנמתי,הנחתי אם לתאר את חוות הקריאה שלי .
נתחיל בצדדים החיוביים של הרומן:

אהבתי את שני החלקים הראשונים של הרומן שעסקו בלנינגרד,ברעב ובגורל משפחתה של טניה ושלה עצמה .
טניה מוצגת(לפחות בעיניי) כדמות נדיבה מדיי, על גבול קדושה מעונה ממש, אך שוב פעמים מצאתי את עצמי מעריכה אותה על כוח ההקרבה שלה .

הצדדים השליליים לדעתי ברומן:
בעיקר קטעי יחסי האישות של גיבורי הרומן שלאחר כמו שנאמר תלאות,מוות,גיהנום מוצאים את דרכם אחת אל השניה .
לדעתי המספרת נסחפה רחוק מאוד אם התיאורים מעוררי הגיחוך והסלידה, זה הרס והפחית מערכו של הספר שהיה יכול להגיע ל לציון"מעולה" אך בסופו של יום לטעמי יוכל להיות רק טוב, גם לא רע נהנתי בסך הכל

לפני 13 שנים•
★★★★★
•תמיד אוהב אותו
נערה מברלין

נערה מברלין

ג'ייק ווליס סימונס

מכיל ספויילרים
כשהתחלתי במלאכת הקריאה ציפיתי לסיפור מיוחד.
ובהתחלה הספר אכן התנהל "כמתוכנן ".
ואז הגיבורה מגיעה למשפחה מאמצת .
ומנקודה זו, מחשבה אחת ויחידה לוותה אותי אישית במשך כל הקריאה, הסופר רוצה "רומן מלחמה רומנטי " כשהדגש לפי הערכתי הוא על הרומנטי . והחלק הכי הזוי היה כשהתגלה שהגיבורה הצעירה בהריון! (איך בדיוק, מתי , איפה הייתי בתקופת הזמן בה שהתרחשה הנשיקה לבין החלק שכתוב "אבל הם עוצרים בעצמם לפני שמתרחש אקט מיני..." לבין החלק שרוזה מציינת בפני הורי סמואל שהיא בהריון? ואיך יכול להיות ש"הרופא המעולל" ביצע "הפלה" כזו . חוסר האמינות הוא שהכריע את הכף ולכן גם הופסקה הקריאה .ציפיתי ליותר, המחבר מזלזל לדעתי בהבנתו הבסיסית של הקורא את המציאות.
אליי לציין שלא הכל שחור, למרות שיכול להיווצר רושם כזה .
החלק הראשון, שעוסק בקשיי המשפחה ובהברחתה של רוזה מגרמניה
כתוב טוב, אם כי נראה שהסופר "חוסך " מן הקורא שוב את הפרטים
(דעתי האישית בלבד ) . ושוב לדעתי הסופר יכל "להתאמץ" יותר .
(לא קראתי את הרומן במלואו,על כן ביקורת זו מתייחסת אך ורק לחלקים שנקראו )

לפני 13 שנים•
★★★★★
•תמיד אוהב אותו
שדים [מהדורת 2003]

שדים [מהדורת 2003]

פיודור דוסטויבסקי

ספר נפלא, כיאה לפיודור מיכאילוביץ.

לפני 13 שנים•
★★★★★
•תמיד אוהב אותו
שלום לך, עצבות

שלום לך, עצבות

פרנסואז סאגאן

"שלום לך , עצבות " כה פשוט וכה גאוני שלוש מילים ש"מפענחות " את כל היצירה . יצירה נטולת תמימות ומלאת כאב .
גאונית , ססיל "הילדה " אשר בעצם מראה כי אין מקום לתמימות ולערכים בעולם כגון נאמנות ותמימות . ססיל מראה כמה נוראה יכולה להיות בדידות וכמה עולמנו קר ונטול אידיאלים , שמה שחשוב זה היום ועכשיו . אביה כמו בתו גם הוא נטול כל רגש מחויבות או הוגנות כלפי הנשים בחייו ומסלול חייהם נע בין
הנאה אחת לאחרת . לעיתים אתה מוצא את עצמך כמעט מרחם עליהם ועל כך שהם אינם רואים כמה הם באמת בודדים . זעם שוטף אותך כאשר אתה מבין למה הובילו המעשים שנקטו בדרך אבל כמו אחרי התפקחות ילדותית אתה מבין במקצת שלא הייתה דרך אחרת , אחרי קריאת רומאן זה התמימות נעלמת . אתה רואה את כאבם ומצר על כך שבסופו של יום לא באמת היה שינוי אך במידת מה זה מציאותי לא ? .

לפני 13 שנים•
★★★★★
•תמיד אוהב אותו
צופן דה וינצ'י

צופן דה וינצ'י

דן בראון

אני זוכרת שאנשים סביבי כ"כ התלהבו כשהספר יצא , בספרייה הייתה קשימת המתנה ארוכה ביותר של כמה חודשים קדימה ובסוף הספר הגיע אליי . הייתי כ"כ שמחה לעובדה זו שהתחלתי לקרוא , עוד עמוד ועוד אחד ואז .... ואז הבנתי שלהתלהבות שחשו קוראים אחרים לא היה כל קשר אליי , אולי אני האכזב כמה מאוהבי הספר, אך זוהי דעתי . יותר מדיי
רוח וצלצולים חסרות ביסוס לדעתי

לפני 13 שנים•
★★★★★
•תמיד אוהב אותו
התלמיד

התלמיד

הנרי ג'יימס

גיליתי ספר נפלא זה תודות ל"סימניה " . תודה על גילוי כה נפלא . אהבתי את הספר מאוד , את עדינותו טוהרו .
במיוחד את הסיפור .
כמו שאמרה "בת שבע מירושלים " שלא יכלה לנסח את הרגשתי טוב יותר במהלך הקריאה ועל כן אני מודה לה:" אהבה שנרקמת בין מורה צעיר ותלמיד שלו. ותיאור האהבה נעשה בדרך עדינה ועקיפה, על ידי טיולים משותפים ומגעי ידיים מהססות." אינך רוצה להגיע אל הסוף , כמו שרוי בתוך קסם עתיק .
תודה הנרי ג'יימס על שחלקת איתנו את יצירת מופת זו.

לפני 13 שנים•
★★★★★
•תמיד אוהב אותו
שם הורד [מהדורת 2011]

שם הורד [מהדורת 2011]

אומברטו אקו

נהנתי כ"כ מהספר .
נהנתי לא רק מן החקירה והמתח אלא גם מן הנושאים התיאולוגייים שהופיעו בספר .
במשך כל הקריאה הגיבורים הובילו אותי וכ"כ התצטערתי
כשזה נגמר.
יצירת מופת לדעתי הן מבחינת מתח והן מבחינת העשרת אופקים
תודה אומברטו אקו
ואיך לא להודות לתרגום המופלא של עמנואל בארי
להוצאה ,ולאמיר זרטל על הכריכה המדהימה לדעתי
תודה

לפני 13 שנים•
★★★★★
•תמיד אוהב אותו
למי צלצלו הפעמונים [מהדורת 2006]

למי צלצלו הפעמונים [מהדורת 2006]

ארנסט המינגוויי

נהנתי לקרוא את הספר הנפלא הזה !
הגיבורים ליוו אותי במהלכו בנאמנות,
ועל כן אני משחררת אותם בסיומו של המסע .
בטוחה כי סיפורם ישאר חקוק עמוק עמוק בתודעה .

לפני 14 שנים•
★★★★★
•תמיד אוהב אותו

ביקורות נוספות על "יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]"

יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

אלכסנדר פושקין

אני לא ממוצא רוסי. עם זאת, אני מוקף ביוצאי ברית המועצות, אם עולים ואם צברים בכל פינה בחיי (נשוי לאחת, כ70 אחוז מהקולגות שלי בעבודה, שכנים וכו'...)
לרוב הייתה לי זיקה לספרות רוסית של דוסטוייבסקי, בולגקוב, גוגול, צ'כוב אך גם לא חסכתי ביקורת בחוסר התחברות לצורת הכתיבה של טולסטוי וחוסר עניין מוחלט בטורגנייב. (אני בטוח שיהיה לך מה להגיד בנושא 'מחשבות')
לאן אני חותר עם כל זה? מיד אסביר.
כשהתרברבתי בדרך מה על שיש לי בקיאות מסויימת בעולם הספרותי הזה, הייתי גורף הערכה מסויימת, אך הפעם זה היה אחרת:
"פושקין??? בעברית???"
מעניין ביותר היה לראות את הדורות המבוגרים מבקשים להציץ ולהשוות את השפה עם זו שנחרטה בראשם. חלקם אפילו התחילו לצטט את בתי השיר ברוסית!
אז מה מיוחד כל כך בפושקין? האדם היה אמן שפה בילתי רגיל. הרומאן עצמו נכתב כולו בחריזה בבתי שיר. העלילה לא מסובכת או נפתלת, סיפור מאוד פשוט למעשה שמוגש בצורה גאונית, רווית מתח ועניין.
התרגום של אברהם שלונסקי. מהדורה חמישית מתוקנת לתירגומים שהוא עצמו עשה בעבר. אתגר קריאה לא פשוט ועם זאת חלק גדול מההנה טמון בהתמודדות הזו. עברית ארכאית, ואין אני אומר זאת לגנאי, שכן העברית הזו כל כך עשירה ומגוונת שלעיתים יש תחושה של פיענוח שפה עתיקה שחוזרת לחיים.
המהדורה רוויה באיורים מעשה ידיו של האמן הרוסי נ. קוזמין. לא ידוע לי עליו. ניסיתי לחפש מידע אבל לא מצאתי. אם מישהו יוכל להעשיר אותי בנושא יותא מאשמח.

לפני 10 שנים•
★★★★★
•בוב
יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

אלכסנדר פושקין

מהפנט ושומר על כוחו גם בתרגום לעברית (לא שאני יודע רוסית) אבל כך זה מצטלצל וזאת הודות לתרגום הנפלא של שלונסקי !

לפני 16 שנים•
★★★★★
•Mr. Vertigo
יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

יבגני אוניגין [מהדורה דו-לשונית]

אלכסנדר פושקין

לא מתארת לעצמי את חינוכי ללא יצירותיו. ללא ביקורת.

לפני 15 שנים•
★★★★★
•helgush