על הספר שמעתי לא מעט פעמים ותמיד צורפה אליו המילה "חובה".
זהו ספר בגדר "חובה" למי שרוצה לטייל בבלקן, ליתר דיוק - ביוגוסלביה לשעבר ולמי שרוצה לקרוא ספרות מתורגמת מסרבו-קרואטית.
למרות שיש אמת בשתי הסיבות שציינתי לעיל, אני חושב שזהו ספר בגדר "חובה" למי שנשים סוערות מעוררות את נפשו.
הספר מגולל את סיפורה של משפחת סלום (לוי), אימא אסתרה, אבא ליאון, שני בניהם וחמשת בנותיהם שכל אחת מהן כותבת לעצמה את עולמה ללא התחשבות בדעת הזולת.
בעת קריאת הספר יוצא הקורא למסע מרגש בנופי הבלקן כשבנות הלוויה שלו הן בנות משפחת סלום, ריקי שהייתה לבלרינה הראשונה בבוסניה והרצגובינה וכן כוכבת נודעת בבלגרד, נינה האופנאית הפטפטנית שעיצבה לנשות סראייבו את כובעיהן היפים, קלרי שותפתה של נינה לעסק שכל אשר מבקשת נפשה הוא לעזוב את סראייבו הקרתנית, בוקה הסופרת המשכילה אשר העלתה לכתב את אורחות החיים של מגורשי ספרד והייתה לסופרת ומתרגמת מוערכת ובלקני שמשמשת כעמוד התווך לאחיותיה ואף משלמת על כך מחיר בכך שנמנע ממנה לרכוש מקצוע, ללמוד ולהשכיל (לפחות באופן פורמלי).
גורדנה קואיץ' הסופרת, היא בתה של בלנקי העוצמתית והחזקה שבבנות משפחת סלום שלמרות שלא רכשה השכלה, לולא זיכרונותיה המפעימים לא היינו עדים לסיפור מרגש שכזה שהועלה לכתב בשנות ה80' ע"י בתה.
בספר משובצים תיאוריהם של אהבות גדולות ומלחמות אכזריות, בחלקיו האחרונים של הסיפור, כשהמוות מרחף מעל ראשיהן של הדמויות הרגשתי שאי אפשר להניח את הספר עד שאדע את גורלם של בני משפחת סלום. סיפורי המלחמה מעסיקים את הנפש מחד בשאלות הקיום הקשות ומאידך בהשלמה תמימה עם היותנו יצורים חיים בעולם משונה ומרתק.
בנוגע למתרגמת - תודה רבה לדינה קטן בן-ציון שעבורי היא גיבורת תרבות שלולא עמלה הרב, לא היינו זוכים לקרוא את טובי הסופרים ממדינות יוגוסלביה לשעבר בשפתנו, ולא רק לקרוא, אלא גם להתענג על שפתה העשירה.
מצרף ציטוט של קטן בן-ציון מסוף הדבר שהסכמתי איתו לאחר קריאת הספר: "כתיבתה של קואיץ' היא בעלת משמעות פוליטית: היא משרטטת גבולות שונים של הקיום הנשי ושל האפשרויות בתחום יחסי המינים. זוהי תרומתה הספציפית של סופרת זו לחזון בריאתה של היסטוריה אלטרנטיבית"
חובבי הבלקן וההיסטוריה האנושית יקראו את הספר בשקיקה אך גם מי שהמחוזות האלו זרים לו.









![Semper Idem [תמיד אותו דבר]](https://cdn.simania.co.il/bookimages/covers99/997435.jpg)

