• חברים
  • ביקורות
  • דירוגים
  • פורומים
  • רשימות
  • נושאים
  • מחפשים בנרות
  • ספרים חדשים
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
סימניה - סופרים ספרים וחברים • © 2006-2026
אודות•חנויות ספרים•ספריות•עזרה•תנאי שימוש•פרטיות
תוכן פרסומי רלוונטי
סימניה
•
•
•
•
ספרי הברית החדשה : תרגום חדש

ספרי הברית החדשה : תרגום חדש

מאת ברית חדשה.

הביקורת של בוב

תמונה של בוב
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
דירוג
5.0
ספרי הברית החדשה : תרגום חדש

ספרי הברית החדשה : תרגום חדש

מאת ברית חדשה.

הביקורת של בוב

דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
5.0
תמונה של בוב
הוצאה לאור:החברות המאוחדות לכתבי הקודש
שנת הוצאה:1976
הקודמת
אין ביקורת הקודמת
1/3
ביקורות על ספרי הברית החדשה : תרגום חדש
הבאה
יהונתן מויזה
דירוגדירוגדירוגדירוגדירוג
4.0
לפני 3 שנים

“מצאתי את עותק זעיר של הספר מונח בקרן רחוב על המדרכה. קראתי אותו לראשונה ביום כיפור כאשר הדרכים הושבת”

הביקורת

הביקורת נכתבה לפני 5 שנים•5 דקות קריאה

Η Καινή Διαθήκη


זהו הספר השני בפרוייקט קריאה של שלושת הספרים הקדושים לדתות המונוטאיסטיות. הראשון, עליו כבר כתבתי סקירה היה מן הסתם התנ"ך. הפולמוס שנוצר בעקבות הסקירה לא ממש הפתיע אותי. לא היה לי ספק שההתיחסות בעצם קריאתו מכריכה לכריכה, כאחד הספרים, ירגיז אי אלו חברים שמתיחסים אל הספר הזה כקודש הקודשים. מה גם שתפיסתי החילונית שהביטה בו כמיתולוגיה יהודית המכילה מאורעות היסטורים הקשורים לעמי העלתה את רף העימות בין החברים.
אני רוצה להבהיר שהשיכות שלי לתנ"ך לא פחותה מכל אדם המאמין בישות האלוהית המתוארת בספר, ואם אין אני מוצא אמונה בליבי להאמין בקיום ישות שכזו, מקיים אני בסך הכל דיבר שהאמנם לא מופיע כאחד מעשרת הדיברות שניתנו לעם ישראל במעמד הר סיני, אך בהחלט מנחה אותי באמות המוסר שבחרתי לנהוג על פיהם בחיי והוא- לא תשקר, בעיקר לא לעצמי.
במשך הזמן הזה שאבתי המון מן הספר. את יופיו ואת זוועותיו. את מה שנשמר כאבני יסוד לקיום חברה ואת מה שעם הזמן הפך לתפיסות שאבד עליהן הכלח. למדתי לדעת שבעלי אמונה רבים אשר מצהירים כי הם מאמינים בתנ"ך, לא מכירים אותו ולא יודעים מה מהותו ומה מכיל תוכנו. לדעתי הצהרה על אמונה שכזאת היא מביכה. בעיקר כשאני נותן דוגמא תוך כדי שיחה על סיפורים פחות מפורסמים מתוכו, שמערכת החינוך צינזרה ולא במפתיע, אז מתגלה ערוותם בכל מרעומיה. פרצופם כעגל ירובעם ופיהם מגמגם כפי אתון בילעם.
שוב תודה על הפולמוס בסקירה הקודמת, מקווה שגם הפעם יווצר דיון מעניין. סקירתי היא בעלת תפיסה חילונית, ובדיוק כפי שבביקורת הקודמת התיחסתי לתנ"ך כמיתולוגיה יהודית, אני מתייחס בביקורת זו לברית החדשה כמיתולוגיה נוצרית.

את הברית החדשה לקח לי לקרא כחודש וחצי והיא מחולקת למספר חלקים. ארבעת ספרי הבשורה, שמיוחסים לארבע משליחיו של ישוע (מתתיהו, מרקוס, לוקס ויוחנן) ובהן מתוארים חייו. אלו הספרים המעניינים ביותר והם חוזרים על עצמם בכל פעם מחדש בשינויים קלים עד הצליבה והתחייה. כסיפור חיים, מוות ותחייה זה סיפור אפי ומרתק ספרותית. הספר הראשון בספרי הבשורה (הבשורה אשר למתתיהו) פותח בשושלת שמתחילה באברהם אבינו ומסתיימת ביוסף בעלה של מרים אשר ממנה ומרוח האלוהים נולד ישוע. (אני בכוונה לא משתמש במונח ישו. יש אומרים שאלו ראשי תיבות לכינוי גנאי של ימח שמו וזכרו. אינני יודע אם זה נכון, בתרגום שאני קראתי השם שהופיע היה ישוע). ארבע עשרה דורות מאברהם עד דוד, ארבע עשרה דורות מדוד עד גלות בבל וארבע עשרה דורות מגלות בבל ועד הולדת ישוע. זו פתיחה מרתקת בעיני ומי שחשב עליה בפירוש השקיע מחשבה עמוקה לפתיחה שכזו. הספר האחרון בתנ"ך הוא דברי הימים והוא פותח בשושלת האנושית מאדם ועד גלות בבל. הברית החדשה בכתיבה זו יוצרת רצף וקישור לסיפור התנכי במטרה להיות לו ספר המשכי.
החלק השני בברית החדשה הוא מפעלות השליחים שמתאר את פועלם של 11 תלמידיו של ישוע בהפצת בשורתו (היו 12 אבל יהודה איש קריות מתאבד בתלייה לאחר הבגידה). שם מתחילה תפנית רעיונית והדת מתחילה לגייס לשורותיה גויים ולא רק יהודים.
החלק השלישי הוא אגרות שנשלחות לקהילות נוצריות שהחלו להתהוות באזור רומא, יוון, טורקיה, סוריה וכו..' האגרות הללו מתוות את הדרך לנהוג ולקיים קהילה (זאת בזמנים בהן הקהילות הללו היו נרדפות). האגרות הראשונות הן אגרות פאולוס (שאול התריסי), יהודי שהיה רודף את הקהילות הנוצריות, אבל חווה התגלות של ישוע והפך למפיץ הנצרות החשוב ביותר ולמעשה הפך אותה בסופו של דבר לדת בפני עצמה ולא לכת יהודית. הוא גם כתב את מרבית הספרים בברית החדשה.
והחלק האחרון 'החזיון' מתאר את יום הדין, מלחמת גוג ומגוג וניצחון כוחות האור על החושך. ספר זה הזכיר לי איפשהו את חזון יחזקאל ברמת ההזייה והיצורים שבו. מרגיש כאילו מישהו היה על פטריה כשכתב אותו.

השפה בברית החדשה הרבה יותר פשוטה מאשר העושר התנ"כי. אני לא אומר זאת דווקא לגנאי. אני חושב שדת צריכה להיות מובנת ופשוטה להבנה ובכך היא הרבה יותר קולעת למטרה. אחת הדרכים המרכזיות להסביר את תורתו, משתמש ישוע במשלים ולאחר מכן מסבירם בצורה מאוד מובנת ולא משתמעת לשתי פנים. הבשורות משופעות בהם והצורה הזו הייתה מהנה עבורי לקריאה.
בתחילה חשבתי שאולי התרגום הוריד מהמקור היווני, אך לא. ולאחר שביררתי גיליתי שגם המקור של היוונית העתיקה נכתב בשפה פשוטה.

אם מסתכלים על התקופה (תקופת בית שני) מגלים שהנצרות הייתה זרם אחד מבין רבים בתפיסות וכיתות יהודיות שנלחמו רעיונית זו בזו. לדבריו של ישוע התורה עומדת על שני יסודות "ואהבת את אלוהיך ובכל לבבך ובכל מעודך" והשני הוא "ואהבת את רעך כמוך", רעיונות שבלי ספק נשאבו מתוך התנ"ך. היו את הפרושים והצדוקים והסופרים ועוד מספר רב של כתות שכאלו שהתפתחו שונה אבולוציונית זו מזו. הויכוחים הללו מתוארים בספרי הבשורה כאשר מתפתחים ויכוחים בין תלמידים של כיתות אחרות אל מול ישוע בנושאים של שמירת שבת, חיים בעולם הבא וכו',

עד היום יצאו שלושה תרגומים לעברית של הברית החדשה. הראשון תורגם ב 1877 ע"י פראנץ דליטש, השני ב 1885 ע"י יצחק זאלקינסאן (זה התרגום שאני קראתי), והשלישי ב 1991 ע"י החברה לכתבי קודש בישראל.

יש המון רעיונות יפים בדת הזו. היא מאוד אוניברסלית ואם מנקים ממנה את סיפורי ההוקוס פוקוס היא באמת חותרת אחר אהבה לזולת ומדריכה לקיום חיי קהילה סוציאלית. עם זאת לא חסרים גם פה רעיונות שאבדו עליהם הכלח. מעמד האישה, עבדות, ולפעמים משפטים שנראו לי מאוד קיצוניים:
"נאמר לכם לא תנאף, ואני אומר לכם כי כל המביט על אשה מתוך תאוות בשרים כבר נאף אותה בליבו. אם עינכם הימנית מכשילה אתכם, נקרו אותה והשליכו אותה ממכם, שכן עדיף שישרף אחד מאיבריכם מאשר ישרף כל גופכם בגהינום".

לסיום אגיד כי הקריאה הייתה מאוד מהנה. היא סידרה לי הרבה דברים מבחינת ציטוטים ואיזכורים בקלאסיקות ויצירות מופת ספרותיות שהרבו לצטט ולקחת רעיונות מתוכו. הספר הזה הוא חלק מההיסטוריה של הארץ הזו, ואני כחובב טיולים ומסעות מושבע, ביקרתי עד היום באתרים המוזכרים בספר מבלי להבין את עובי הקורה של משמעותם. שמח עד מאוד שהתחלתי את הפרוייקט הזה.
הביקורת הבאה תהיה על הקוראן.

מי אהב את הביקורת

אהבת?
תמונה של אור שהם
אור שהם
תמונה של Mira
Mira
תמונה של אודי
אודי
תמונה של גלית
גלית
ע
עמית לנדאו
תמונה של חני
חני
תמונה של Rasta
Rasta
תמונה של משה
משה
19קוראים|גיל ממוצע48|37%נשים

על המבקר

תמונה של בוב

בוב

ותיק
חבר מזה 17 שנים
138 ביקורות•11 נבחרות•1,550 לייקים
ז'אנרים מועדפים:
ספרות מתורגמת•מחזות•ספרות קלאסית
תמונה של בוב
בוב
ותיק
חבר באתר מזה 17 שנים
ביקורות138
ביקורות נבחרות11
לייקים שקיבל1,550
דירוג ממוצע4.0 ⭐
ז'אנרים מועדפים
ספרות מתורגמת33מחזות11ספרות קלאסית8

דיון על הביקורת

33 תגובות
strnbrg59
strnbrg59•לפני 5 שנים

אתמול על כביש 1 על יד שער הגיא

ראיתי (בין יתר כרזות אנטי-ביבי) אחת וכתוב עליה "לא תשקר". כנראה גם אחרים מבולבלים לגבי התוכן של עשרת הדברות.
אודי
אודי•לפני 5 שנים
לפי בורחס יש שלוש דרכים לקרוא את סיפורו של ישו בברית החדשה: 1. כסיפור דתי-אמוני - אלוהים מבקש לרחם על בני האדם, ומוחל על כבודו ומעז לסבול ולמות על הצלב ועתיד להושיע את האנושות בבוא העת. 2. כסיפור אלוהי - אלוהים רוצה להכיר את הסבל האנושי על כל צדדיו, לא רק זאת האינטלקטואלית מתוקף אלוהותו, אלא לחוש כאב אמיתי בגוף המוגבל של בן אנוש. 3. כסיפור פסיכולוגי - ישו מאמין באמונה שלמה כי הוא אל. אדם שקיבל חותם גאונות ומגלה לבסוף שאינו אלא אדם ושאלוהיו - נטש אותו. לרובנו מדובר בסיפורי מיתולוגיה שהתהוו במשך מאות שנים ויכולים להיבחן במונחים של מעניין-מרתק-משעמם-בינוני, ולאחרים - דברי אלוהים חיים, משמעות הקיום. כל המזלזל בזה מזלזל בטבע האנושי. מזלזל בעצמו.
גלית
גלית•לפני 5 שנים

קודם כל - מעריצה

את התנ"כ קראתי (מכריכה לכריכה). הברית החדשה -והקוראן אפילו יותר - שיעממה אותי, אבל יכול להיות שבמצב רוח אחר הייתי כן מתחברת.
ע
עמית לנדאו•לפני 5 שנים
כל הכבוד על הפרויקט שלך! אני באופן אישי מעדיף מבחינה ספרותית-נטו את התנ"ך (או לפחות חלקים נרחבים ממנו) על פני הברית החדשה והקוראן. בכל אופן, אני מחכה לביקורת השלישית- מניסיון אישי, צפה למשהו אחר לגמרי משני הקודמים..
חני
חני •לפני 5 שנים

בוב כבר כמה מסיונרים השביעו אותי שאקרא את הברית החדשה.

וכמה מג'הווה ויטנסס גם ניסו. וגם כמה ממחזרים בתשובה שהפחידו אותי. החברה מחבד שמחלקים ספרים בצמתים. גם אצל המוסלמים יש הפצת ספרי דת בקנה מידה ענק. יש את הרב ברג שמפיץ ספרי קבלה בכל העולם. החברה מהארי קרישנא שמחלקים גם הם ספרים. אני מרגישה שהדת עצמה עשתה שמות בעולם נלחמים למענה ומחרפים גוף ונפש. ממירים ומומרים ויש אינספור סיפורים ומיתוסים על התגלגלות האמונה בלב אדם. לכן זה ראוי להערצה לדעתי לבחור במודע כפרוייקט ענק זה מתוך רצון להכיר ולדעת את הבסיס למכנה משותף למליוני מאמינים. יישר כח בפרוייקט הבא עם הסורות בקוראן. ונהניתי מאוד לקרוא. תודה
בוב
בוב•לפני 5 שנים

לא עמיחי. הפעם טעות אנוש.

תוקן תודה :-)
עמיחי
עמיחי•לפני 5 שנים
יש ביאור שכדאי לבער, ויש ביעור שאחריו כבר אין את מה לבאר :-) (שוב שתלת בדיקת עירנות בטקסט?) :-)
בוב
בוב•לפני 5 שנים

תודה לכל המגיבים.

לא מעט פה ציינו שאת התנ"ך/ הברית החדשה יש לקרוא עם ביאורים ופירושים, אחרת מפספסים חלק גדול מהרעיונות המופיעים ביצירות הללו. אין לי ספק שלא את הכל קלטתי והבנתי. בדיוק כמו שאני, או כל אחד אחר, לא יכול לרדת לעומקה של כל יצירה ספרותית באשר היא. כך שגם אם קראתי פסגות ספרותיות כגון 'האחים קראמזוב' של דוסטויבסקי, 'לוליטה' של נבוקוב ו'דון קיחוטה' של סרוונטס ללא ביעורים, עדיין יכולתי להבין את הלך היצירות הללו ואת המסר אשר הן רוצות להעביר. אבל התנ"ך/ הברית החדשה והקוראן הן לא רק יצירות ספרותיות, הן יצירות דתיות שממשיכות להשפיע על דרך החיים ולעצב את הלך המחשבה של מרבית האנושות על פני כדור הארץ. זו הסיבה שיש קיבעון אצל מרבית האוכלוסיה באשר לדרך שיש לקרוא יצירות אלו. בפרוייקט הקריאה הזה רציתי לגשת אליהן בצורתן הגולמית וללא התערבות חיצונית. כמובן שיש דברים שלא הבנתי ובקטעים אלו חיפשתי פירושים. לא תמיד קיבלתי את הדברים שנכתבו, בעיקר שרובם נכתבו מתוך תפיסה דתית ולא תפיסה מיתולוגית כשלי. לפעמים קיבלתי פירוש מסויים ולפעמים כמות הדעות והמחלוקות באשר לאותו קטע סיפקה תפיסות שונות לחלוטין זו מזו. לא סתם נכתב במדרש רבה: "שבעים פנים לתורה". באשר לטענות שהסקירה מאוד קצרה לספרים הללו ושכל אחד מהספרים המרכיבים את המכלולם השלם יכלו להכתב עשרות עמודים, אני מסכים. אך לא הגשתי פה עבודת דוקטורט או מאמר אקדמי. בסך הכל רציתי לתמצת את עיקרי תחושותי ורישומי בכדי ליצור דיון מעניין. שמתי לב שהעניין עם הדיבר הכוזב "לא תשקר" הסיט את הדיון למקום שפחות רציתי שאליו הוא יגיע. הייתי לי מטרה שלא צלחה עקב גילוי מוקדם של strnbrg59 לתוכנית אותה רציתי ליישם בהמשך הדיון. לשמחתי ארסמוס העלה בניסוח מקסים את הסוגייה שלשמה ניסיתי לשמור את התרגיל הזה, והדיון בינו לבין עמיחי ופרפר צהוב מאוד סיקרן אותי ברמתו ההגותית והאינטלקטואלית. אציין שמכיוון שאין יותר צורך בטעות של הדיבר הכוזב. שיניתי את הסקירה מעט באותו מקטע. שוב תודה לכל המגיבים. סליחה שאיני יכול לענות לכל אחד באופן אישי.
עמיחי
עמיחי•לפני 5 שנים
ארסמוס, אתמול כתבת "אדם דתי בהכרח מוותר על ריבונותו לגבי עצמו ומקבל כאקסיומה מוסר שמקורו חיצוני". משתמע מדבריך שאנשים דתיים הם רובוטים, אבל האנשים הדתיים שאני מכיר אינם כאלה. לכן, לדעתי, דבריך אינם מתאימים למציאות האנושית, אלא לתיאוריה. המשפט הראשון בשלחן ערוך מבוסס על משנה ממסכת אבות. משפט חשוב בפני עצמו, אפשר למצוא בו משמעויות לכאן ולכאן, אך הוא אינו החזות הבלעדית של הקיום היהודי-דתי. זה שליבוביץ ציטט אותו שוב ושוב באופן מגמתי ומוטה עדיין לא הופך אותו למשפט שמגדיר את האקזיסטנציה הדתית.
ארסמוס
ארסמוס•לפני 5 שנים
פרפר צהוב - מסכים עם מה שכתבת. שים לב שהחלק השני של "אהבת לרעך.." שאוהבים לצטט הוא "(כי) אני אלוהים" כלומר, המשפט מקבל תוקף לא מתוך היותו ציווי מוסרי הגיוני או מתבקש או אפילו מתוך הכרעה ערכית וחופשית של אדם, אלא מתוך שיפוטה המוסרי הבלתי מעורער של ישות חיצונית. עמיחי - ה"דתי התיאורטי" היחיד שאני יכול לחשוב עליו הוא פרופסור חילוני לתיאולוגיה. הפסוק מאוד ברור והוא נכתב בהקשר דתי ולא כתיאור כללי של הקושי ביקיצה. הוא מדבר על ההתגברות הנדרשת יום יום כדי לדבוק באמונה ובמחויבות העמוקה למערכת החוקים והצווים שהם חלק בלתי נפרד ממנה.
Huck
Huck•לפני 5 שנים
איך היתה לך סבלנות לקרוא את כל האיגרות? וגם חזון יוחנן דורש כוחות נפש... אין ספק שהברית החדשה היא אחת מאבני היסוד המרכזיות של התרבות המערבית, ורפרנסים אליה חוזרים שוב ושוב בכל יצירות האומנות בתרבות זו עד ימינו. מי שלא מכיר את הספר הזה (רצוי בקריאה מודרכת), מפספס רעיונות רבים ביצירות קולנועיות, ספרותיות ועוד.
גדי
גדי•לפני 5 שנים

קראתי את הברית החדשה בתרגום של דליטש, אבל התנ"ך זה כבר פרויקט רציני ביותר.

כמו כן, אני מסכים עם דברי אלזה אבל לא רק לגבי התנ"ך אלא גם הברית החדשה. זה מצריך יכולות גבוהות מאוד, לא רק לשטוח את גוף הטקסט. אני יודע שאני לא מסוגל לעמוד ביעד כזה.
אלזה
אלזה•לפני 5 שנים
כל הכבוד על הפרוייקט שלך ועל הסקירה המעניינת של הברית החדשה. אני מבינה שגם סקרת את התנ"ך אבל את זה אני לא מבינה איך אפשר לסקור, רק על ספר בראשית לבדו הייתי כותבת עמוד שלם. כל ספר בתנ"ך הוא משהו בפני עצמו, והז'אנרים שונים: מיתולוגיה, פילוסופיה, היסטוריה ממשית, שירה וכמובן תפילות ונבואות.
פרפר צהוב
פרפר צהוב•לפני 5 שנים

ארסמוס, כמי שנושא את הכינוי המחייב הזה אני מניח שיש לך דיעה בעניין קנאות דתית ואחרת.

מי שמוותר על ריבונותו ומציית לחוקים שמישהו אחר קבע שהם חוקים אלוהיים שאין לסטות מהם, וליבו ערל לרצונותיהם של אחרים, הוא מאוד בעייתי מבחינתי. הכללים העיקריים שצריך לפעול לפיהם הם "ואהבת לרעך כמוך" ו"את השנוא עליך על תעשה לזולת".
עמיחי
עמיחי•לפני 5 שנים
ארסמוס, שלום רב. כמעט ואיננו מכירים. ...אך אני חולק על מה שכתבת. המשפט "אדם דתי מוותר בהכרח וכו'" עוסק בדתי תיאורטי, לא באנשים דתיים בשר ודם. כמו כן, לא הייתי נתלה בליבוביץ בעניינים כאלה. דברים רבים מדי שלו הם מוקצנים ומופרכים. הפרשנות שהבאת בשמו למשפט הראשון שהוצב בראש השלחן ערוך מנותקת מן ההקשר של הקושי האנושי לקום מוקדם בבוקר. מוריה, נהניתי מדברייך.
ארסמוס
ארסמוס•לפני 5 שנים
בוב - פרויקט כלבבי. פרפר צהוב - לגבי ההערה שלך בנוגע לקשר בין דת ומוסר. אדם דתי בהכרח מוותר על ריבונותו לגבי עצמו ומקבל כאקסיומה מוסר שמקורו חיצוני. כמו שאין טעם בוויכוח על קיומו של אלוהים, כך אין טעם לשפוט את תוכנו ותועלתו של המוסר הנגזר ממנו. פסוק שצוטט על ידי י.ליבוביץ אינספור פעמים(שולחן ערוך): "יתגבר כארי לעמוד בבוקר לעבודת בוראו" - על אף חוסר ההיגיון והספקות. זו מערכת החוקים ולה יש לציית.
מוריה בצלאל
מוריה בצלאל•לפני 5 שנים
בהחלט יש "לא תשקר" בעשרת הדברות, פשוט במילים אחרות. גניבה, שבועת שוא ועדות שקר כולם תלויי שקר. ברוב המקרים גם בניאוף מעורב שקר. מישהו צריך ללמד את זה שכתב את התנ"ך מה משמעותו של השקר ולחסוך לכולנו כמה דברות.
עמיחי
עמיחי•לפני 5 שנים
סטרנברג, תודה על ההערה המחכימה. יוסף, יישר כוח. פשוט ויפה. עוד לפני הציווי המפורש בספר ויקרא, ברור מכמה סיפורים בספר בראשית כי שקר שומט ומרקיב את המסד להתנהלות אנושית תקינה, לדוגמה: 1. ההלם והזעזוע של יצחק ועשו לנוכח מעשי הרמייה של יעקב (ורבקה) 2. לבן מרמה את יעקב ונותן לו את לאה 3. אחי יוסף מרמים את יעקב על מות יוסף 4. השקר המכוער של אשת פוטיפר על יוסף באוזני בעלה. ועוד.
יוסף
יוסף•לפני 5 שנים

אין 'לא תשקר'.

אבל יש בעשרת הדברות "לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר" שזה איסור על עדות שקר. ויש כמובן את האיסור הכללי בספר ויקרא (יט,יא): "לֹא תִּגְנֹבוּ, וְלֹא תְכַחֲשׁוּ, וְלֹא תְשַׁקְּרוּ אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ".
דן סתיו
דן סתיו•לפני 5 שנים

בוב

סקירה יפה ומשוקעת. נהניתי לקראה.
strnbrg59
strnbrg59•לפני 5 שנים

כל מי שיש לו עניין רציני בברית החדשה,

וגם יודע אנגלית, כדאי לו לקרוא את The Annotated Jewish New Testament (עולה $18 באפליקצית קינדל). על פי הכותרת (ובמיוחד מהאיזכור בו ל-"Jewish") אפשר לחשוב בטעות שזה ספר תעמולה מיועד להמיר אותנו על דתינו. אבל לא כך אלא להפך. המחברים הם אנשי אקדמיה, רובם, כדרך אנשי אקדמיה, בכלל לא דתיים. ובכן הקו הכללי אינו טאיולוגי אלא היסטורי ומדעי. מה שמצדיק את ה-"Jewish" בכותרת, הוא זה שהספר מסביר את הברית החדשה במונחים שיעניינו במיוחד את מי שמגיע מתפישת עולם יהודית. למשל, כל פעם שישו או אחד מאנשיו מצטט פסוק תנ"כי, יש הערת שוליים הדואגת לציין את הפסוק המקביל. (כן, יש המון הערות שוליים, זה הרי ספר אקדמי.) חבל שעוד לא תרגמו את הספר הזה לעברית. אולי בקרוב. ואולי שלא, כי ישנה רתיעה בישראל מנגיעה ב"כתבי הקודש" של הנוצרים. וגם בצדק כי בעצם (וחבל שבקריאתך, בוב, לא שמת לב) הברית החדשה ממש גדושה בהתבטויות נגד דת ישראל. אפשר לומר גם, שהאנטישמיות באירופה נשאבה בעיקר מהברית החדשה. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Antisemitism_and_the_New_Testament
פרפר צהוב
פרפר צהוב•לפני 5 שנים

עמיחי, אני סבור שבוגר חינוך ממלכתי, לפחות בתקופתי, הכיר את הסיפורים המפורסמים בתנ"ך.

סביר שזה לא באותה הרמה כשל מי שקורא את הסיפורים האלה שוב ושוב, אבל היכרות בסיסית היתה לכל בוגרי החינוך הממלכתי. על חלק גדול מהעולם לא למדתי בשום שלב של הלימודים עד סוף התיכון - על ארצות מזרח אסיה והודו, על דרום אמריקה וכו'.
עמיחי
עמיחי•לפני 5 שנים
פרפר, אינך מבין שלא התכוונתי להיבט הטכני גרידא? התכוונתי לזרות של אדם בתוך מקורות התרבות שלו.
פרפר צהוב
פרפר צהוב•לפני 5 שנים

עמיחי, לגבי שאלות הדפדוף כנראה שהתשובה בעידן האינטרנט היא די מהר :-)

אני לא בטוח כל כך לגבי החשיבות של לימוד התנ"ך בעל פה וההגעה המהירה לכל סיפור. לחלק גדול מהתנ"ך לא הגעתי עדיין וכנראה אגיע אליו אבל לא בפרוייקט של קריאה מכריכה לכריכה, אלא אולי ספר אחד מדי פעם.
מורי
מורי•לפני 5 שנים

כי מי שלא משקר, אינו אדם בוגר במיוחד.

עמיחי
עמיחי•לפני 5 שנים
כיף מאד למצוא באתרנו סקירה יפה ומעניינת כזו על הבוקר. מצטרף למברכים אותך על הפרויקט המרשים שאתה עומד בו בגבורה. קראתי מעט מהברית החדשה - את ארבע הבשורות ואת חזון יוחנן. מהמעט שקראתי לא התרשמתי במיוחד. אין לי שום דרך לנטרל את ההטייה היהודית שלי, ובכל זאת התרשמתי לרעה מחוסר האותנטיות הספרותית בהשוואה לתנ"ך. אלה דברים שקשה להסביר. זה כמו לקרוא ספר מקורי ומרתק ואחר כך לקרוא ספר חקייני שנכתב על ידי אדם הרבה פחות מוכשר. בנוגע לדברים העוקצניים שכתבת, בצדק, על אי ידיעת התנ"ך גם בקרב מאמינים מוצהרים - אמנם כן, אך בכל זאת אין מה להשוות בין בוגרי החינוך הממלכתי לבין דתיים (וחרדים) מבית. מי שהולך מנעוריו מדי שבת ומועד לבית הכנסת (ואפילו לא בכל יום) יכיר על בוריים את חמשת חומשי התורה, את קטעי הנביאים שנקראים בהפטרות ואת חמש המגילות (וגם כמה מזמורי תהלים שנאמרים דרך קבע בתפילה). זה לא הרבה, אבל זה בכל זאת נתח לא רע מתוך המכלול. בוגר החינוך הממלכתי, עם כל הכבוד, יודע ומכיר הרבה הרבה פחות מזה. אני בספק כמה תלמידי י"ב בחינוך הממלכתי ידעו למצוא בדפדוף זריז את עקדת יצחק, את סיפור יוסף ואחיו, את "שמש בגבעון דום", את דוד מול גולית.
פרפר צהוב
פרפר צהוב•לפני 5 שנים

יעל, אהבתי את הבדיקה :-)

מוסר הוא מצפן פנימי שמתפתח אצל האדם, כאשר אצל כל אחד הוא שונה ומושפע מהחינוך, מהתרבות ומהאופי האישי של כל אחד ואחד. אין קשר בין אמונה בדת לבין מוסר.
yaelhar
yaelhar•לפני 5 שנים

אז מה? יש "לא תרצח" בעשרת הדיברות (בדקתי) אז אנשים המאמינים בהן לא רוצחים?

בוב
בוב•לפני 5 שנים

יפה מאוד strnbrg59

תהיתי מי יעלה על כך ראשון, ולמען האמת חשבתי שיקח יותר זמן עד שתתגלה הטעות. ניסיתי לערוך ניסוי קטן להמשך הדיון באשר לתפיסת המוסר שלי כחילוני, ולהשתמש בזה שאין באמת דיבר שכזה בתנ"ך, למרות שע"פ תפיסת עולמי הוא אחד הכללים החשובים שצריכים להנחות כל אדם.
פרפר צהוב
פרפר צהוב•לפני 5 שנים

כל הכבוד על הפרוייקט!

אני מתקשה לראות איך הייתי מסיים את התנ"ך בשלושה חודשים ואת הברית החדשה בחודש וחצי. strnbrg59 כמובן צודק. רק "לא תענה ברעך עד שקר" אסור...ובטח גם לזה יש פרשנויות מקילות.
strnbrg59
strnbrg59•לפני 5 שנים

אין "לא תשקר" בעשרת הדברות.

yaelhar
yaelhar•לפני 5 שנים

ביקורת נפלאה.

היא בהירה ועושה סדר. לא מלמדים אותנו את סיפורי הברית החדשה וישו - חס וחלילה להזכיר את שמו... והידע בהחלט חסר. ויוצא שעכשיו אני קוראת ספר שהידע הזה ממש חיוני לו. אני מודה לך מקרב לב על שקראת את מה שאני לא מעלה בדעתי לקרוא וגם שיתפת אותי.
Hill
Hill•לפני 5 שנים

תוהה איך ואם בכלל להתייחס, כי יש המון למה להתייחס.

ובטוחה שיגיעו אחרי מתדיינים טובים, כך שרק אומר שהבאת ציטוט מדויק, מדוע אני, כאישה, לעולם לא אןכל להאמין או לקבל את דת. כל דת באשר היא. ביקורת מעולה כמובן. תודה.
33 תגובות בסך הכל

ביקורות נוספות של בוב

המנורה הטמונה

המנורה הטמונה

סטפן (שטפן) צווייג

Zweig Stefan- Der Begrabene Leuchter

גילוי נאות- זו הפעם ראשונה שאני קורא ספר של שטפן צוויג. האמנם קראתי בעבר על חייו של הסופר והתאבדותו רגע לפני סיום מלחמת העולם השנייה, אבל משום מה לא יצא לי לקרוא עד היום ספר שלו.
אינני יודע אם הספר הזה מייצג בצורה טובה את כתיבתו. אני כן יודע שהוא כתב לא מעט ספרים על דמויות היסטוריות כגון מרי סטיוארט, מגלן, מרי אנטואנט ואף ביוגרפיה על בלזאק. גם הספר הזה בעל מימד היסטורי, אך צוויג מרכיב סיפור מומצא על סיפור מנורת בית המקדש שנלקחה על ידי האימפריה הרומית כאשר נכבשה ירושלים בחורבן בית שני ועל הקהילה היהודית שיושבת ברומא. התקופה היא בזמן רומא הביזנטית בו הדת שהשתלטה על האימפריה היא הנצרות. רומא חלשה וסופגת מתקפה של שבטים וונדלים הגונבים את מנורת בית המקדש לחרדתם של חברי הקהילה היהודית בעיר. מכאן מתחילה עלילה בה מנסים מספר יהודים להשיב את הפריט החשוב כל כך ומסמל את המולדת שנגזלה.
צוויג למעשה משתמש במנורת שבעת הקנים כאנלוגיה על עם היושב בגלות ללא מולדת ומנסה להחזיר לרשותו את עצמאותו. עם חלש, מוכה ונרדף.

נהנתי מאוד. אין לי ספק שאקרא עוד ספרים שלו בעתיד.

לפני שבוע•
★★★★★
•בוב
מעשים וימים ; תיאוגוניה ; מגן הירקליס

מעשים וימים ; תיאוגוניה ; מגן הירקליס

הסיודוס

,Ήσίοδος- Ἔργα καὶ Ἡμέρα ΘεογονίαἈσπὶς Ἡρακλέους,

הסיודוס היה אחד מהמשוררים האפים של יוון העתיקה וחי במאה השמינית לפני הספירה. נבדלותו ממשוררים אחרים מתבטאת בעיקר ביצירתו 'מעשים וימים', שהיא יצירת מוסר העוסקת בחיי האדם הפשוט, החקלאי. היצירה מטיפה למוסר עבודה, הגינות, כיבוד הורים וגם עוסקת במסורות ומנהגי פולחן מיוון העתיקה. בעוד שירה אפית אחרת מאותה העת הדגישה את עלילות הגיבורים רוויות האלימות כמו באיליאדה והאודיסיאה, הסיודוס כותב שירה מתוך רצון לצדק ולתיקון עיוותים. היצירה עצמה נולדה מתוך סכסוך על נחלת ירושה עם אח פזרן ועצלן שלא הסתפק בחלקו ורצה לנשל את הסודיוס מנחלתו כדי לממן את אורח חייו הפזרני, ואף עשה זאת בתביעות חוזרות ונשנות.

בספר 3 יצירות: מעשים וימים, תיאוגוניה ומגן הרקולס.

תיאוגוניה היא יצירה כרונולוגית המתארת את הולדת האלים (גם הטיטנים וגם צאצאיים- האלים האולימפים אשר מרדו ולקחו את השלטון).
מגן הרקולס מתאר סיפורים רבים מיוון העתיקה אשר מגולפים על מגינו של הרקולס.

כפי שציינתי היצירה הבולטת והמעניינת ביותר היא מעשים וימים.
התרגום של שלמה שפאן מעולה ושפתו יפה ומאתגרת.
יש ביאורים רבים לאורך הספר שעוזרים להבנת בתי השיר.

לפני חודשיים•
★★★★★
•בוב
ספר טעם הטעמים

ספר טעם הטעמים

גיום פוסטל

ספר טעם הטעמים- גיום פוסטל

לפני מספר שנים כתבתי סקירה על ספר חולין בשפה העברית שנכתב הרבה לפני המהפכה של אליעזר בן יהודה. ספרים שכאלו מושכים אותי מאחר והכתיבה העברית החילונית נפרשה על פני כל הגלובוס ונמשכה אלפי שנים לפני שחזרה העברית להיות שפת יום יום. באחת התגובות הזכירו את הספר הזה, ולמרות שהוא לא נכלל בקטגוריה שציינתי מאחר והוא מסמך דתי, העובדה שהוא נכתב בעברית עוררה בי סקרנות.

גיום פוסטל (1510–1581) היה מן הדמויות המוזרות והמרתקות של הרנסנס האירופי: מלומד צרפתי, בלשן מבריק, חוקר המזרח, איש כנסייה וגם טיפוס בעל חזון משיחי קיצוני. הוא למד עברית, ארמית וערבית בתקופה שבה עצם העיסוק בשפות הללו היה חריג במערב אירופה. הוא האמין שהאמת הדתית האחת מצויה ביסוד כל המסורות (יהדות, נצרות ואסלאם) ושבאמצעות פענוח נכון של הלשון והקבלה ניתן יהיה להביא לאיחוד עולמי.

טעם הטעמים הוא חיבור דקדוקי־מיסטי שכתב פוסטל בעברית. לכאורה מדובר בספר על טעמי המקרא, מערכת הניקוד וההטעמה של התנ״ך, אך בפועל זהו טקסט טעון ברעיונות תיאולוגיים ומשיחיים.
הקריאה בספר קשה מאוד. מרגישים מיד שלא מדובר באדם שגדל בתוך השפה. העברית שלו מלומדת, מאולצת, ולעיתים נוקשה ולא מובנת בעליל. המשפטים ארוכים ומסורבלים, התחביר לעיתים זר לאוזן עברית טבעית, ויש שימוש במונחים בצורה שמזכירה תרגום מחשבה אירופית לתוך עברית ולא חשיבה עברית מבפנים.
בקריאת הטקסט הרגשתי שזו לא עברית חיה, אלא עברית מעבדתית. אתה קורא ומרגיש שמישהו ישב עם מילון, אולי עם מקורות רבניים פתוחים, וניסה לבנות מערכת מושגים, אבל לא מתוך נשימה יומיומית של השפה.

פוסטל לא הסתפק בדקדוק. הוא ראה בטעמי המקרא מפתח סודי להבנת הסדר האלוהי בעולם. עבורו, סימני ההטעמה אינם רק כלי קריאה, אלא צופן קוסמי. צריך להבין שפוסטל מעבר לעברית קרא את ספר הזוהר ולמד קבלה שהשפיעה מאוד על הלך מחשבתו. הוא האמין בשליחות אוניברסלית: איחוד דתי של האנושות, גאולה קרובה, ותפקיד מיוחד לעצמו בתוך הדרמה הזאת. בשלב מסוים בחייו אף טען לגילויים מיסטיים ולשליחות כמעט נבואית על התגלות המשיח בפעם השניה בדמות נקבה. יש בכתביו תחושה של אדם מאוד מלומד בעל אקסטזה דתית ואובססיה מטאפיזית. המעבר התכוף מדקדוק למטפיזיקה, הניסיון להטעין כל סימן לשוני במשמעות קוסמית, התחושה שהוא רואה עצמו כמפענח סוד עולמי שנשמר עד זמנו לישות האלוהית בלבד. בקיצור, הזכיר לי חלק מהשיחות שהיו לי עם מטופלים במחלקה סגורה של מוסד פסיכיאטרי בהיותי סטודנט.

הטקסט קשה מאוד לקריאה, וכל מספר מילים יש המון ביעורים שמקשים עוד יותר על רצף הקריאה. הוא מתאמץ להוכיח יותר מדי. יש בו מתח מתמיד בין למדנות מדויקת לבין חזון כמעט אפוקליפטי.
מה שכן היה מאוד מעניין הוא ההקדמה לספר שסקרה את פוסטל עצמו, פועלו והלך מחשבתו. אנקדותה מעניינת הוא מסע שהוא ערך לאזור ארץ ישראל.
אני שמח שסימנתי וי על הספר, אבל זה לא סוג הספרות שאני נהנה ממנה.

לפני 3 חודשים•
★★★★★
•בוב
שמשון [מהדורה מחודשת 2007]

שמשון [מהדורה מחודשת 2007]

זאב ז'בוטינסקי

CАМСОН НЭОРЕЙ- Влади́мир (Зеэв) Жаботи́нский

אפתח בגילוי נאות, כשהשאלתי את הרומן "שמשון" מאת זאב ז'בוטינסקי מהספרייה, לא היו לי ציפיות ספרותיות גבוהות. ידעתי כי הנושא המרכזי לא מדבר על שמשון מספר שופטים אלא משתמש בדמותו ובתקופתו כאלגוריה על הנעשה בארץ ישראל בשנות העשרים של המאה הקודמת. ז'בוטינסקי למעשה יצר מניפסט רעיוני במסווה של אפוס היסטורי, שבו ז’בוטינסקי מקרין את תפיסת עולמו הרוויזיוניסטית לאחור, אל תקופת השופטים.

ז’בוטינסקי מציג את שמשון כטיפוס של “יהודי חדש”: לוחם, גאה, עצמאי, שאינו מתנצל ואינו מחפש חן בעיני סביבתו.
הוא מתרחק מהמודל של היהודי הגלותי, הפסיבי, בעל מוסר היתר, שלשם מחייתו תלוי באחרים. לעומתו, זבוטינסקי מציע אידיאל של כוח, ריבונות, כבוד לאומי ונכונות לאלימות כהכרח קיומי. אבל בניגוד לפאתוס לאומני שטחי, לספר גם מימד ספרותי גבוהה ולז'בוטינסקי בהחלט יש את היכולת ליצר מתח ספרותי ורגעי שיא במתח ואלימות.
שמשון הוא למעשה השתקפותו של ז'בוטינסקי עצמו. חזק אך בודד, גיבור אך לא מנהיג, סמל אך לא מדינאי. בכך ז’בוטינסקי רומז שכוח צבאי לבדו אינו מספיק בלי מסגרת לאומית, מוסרית ופוליטית יציבה.
כלומר הרוויזיוניזם כאן אינו רק קריאה להתחמש, אלא קריאה להתבגרות לאומית מלאה.
מלחמתו העיקרית של שמשון היא כנגד הפלישתים שמייצגית את אנגליה והמנדט הבריטי. שמשון מעריץ ומתאב אותם כאחד. יש הקבלה רבה בין העמים, עם זאת שמשון רואה בפלישתים עם מאורגן יותר ורוצה להשתמש ולהעתיק מהם כדי לגבש את השבטים של ישראל לעם אחד. לגבי עמי כנען, שמשון רואה בהם דרים על אדמה ללא שאיפות לאומיות. כאן טעה ז'בוטינסקי בחיזויו, ומפירותיו העבושים של הסכסוך וההתנגשות על ליבת הלאום של הארץ הזו כנראה ששני הצדדים ימשיכו לאכול עוד שנים רבות.
דברים נוספים בהם דן הספר הוא כוחה של נקמה וגם ביצירת נרטיב רעיוני, גם כשהוא לא תואם את האמת ההיסטורית.

זהו התרגום השלישי לספר שנכתב במקור ברוסית. כשדיברתי עם אבא שלי הוא אמר לי שיצא לו לקרוא את התרגום הראשון והוא קשה לקריאה. חבל שלא היה עותק ממנו בספריה. תרגומים היסטורים לרוב מהנים עבורי יותר.

לפני 4 חודשים•
★★★★★
•בוב
מדינת היהודים [מהדורת ידיעות אחרונות]

מדינת היהודים [מהדורת ידיעות אחרונות]

בנימין זאב הרצל

Der Judenstaat- Theodor Herzl

התחלתי לקרוא את הספר כדי להשוות בין החזון ובין המציאות בפועל.
"מדינת היהודים" של הרצל הוא טקסט מפתיע: הרבה פחות ספרותי ממה שציפיתי, והרבה יותר מסמך עבודה. זה לא רומן, לא חיבור פילוסופי במובן העמוק, אלא תוכנית פעולה קרה, מסודרת, כמעט הנדסית איך מקימים מדינה ליהודים, שלב אחר שלב לרעיון היזמות השאפתני בכל הזמנים. תמצות הצגת התוכנית (ספרון דקיק בעל פחות מ-80 עמודים) הוא לא פחות ממדהים בעיני.
מה שמעניין במיוחד הוא הפער בין הטון היבש של הרצל לבין עוצמת הרעיון. הוא כותב בצורה רציונלית, לפעמים אפילו טכנית, על בנקים, קרקעות, תחבורה, דיפלומטיה, אבל מתחת לזה בוער רעיון עצום: הפיכת עם מפוזר לישות מדינית ריבונית. דווקא הפיכחון הזה הוא מה שנותן לטקסט את הכוח שלו. זה לא חלום רומנטי, אלא ניסיון אמיתי להפוך חלום למציאות.
איך בכלל מתגברים על הקשיים שעומדים בדרך?
עם ללא טריטוריה (הצעותיו של הרצל מתלבטות בין פלסטינה שהייתה אז תחת שלטון טורקי ובין ארגנטינה)
מה תהה השפה המדוברת? (הרצל חשב שעברית לא תוכל להיות השפה במדינה ומדגים זאת על ידי כך שהוא שואל מי יכול לבקש בעברית לקנות כרטיס רכבת?)
איך יגייסו הון ראשוני (המספר שהרצל נוקב בו הוא מיליארד מארק גרמני ואין להתחיל כלום לפני שיש את הסכום הזה)
איך יעודדו הגירה של יהודים לפרוייקט זה?
יש כל כך הרבה מכשולים בדרך והרצל מנסה בדרכו לענות ולסגור את כל הפינות המהותיות להצלחת הרעיון.

בקריאה היום, אחרי שקמה מדינה בפועל, הספר נקרא כמעט כמו מסמך היסטורי מן העבר, מין תכנון מוקדם של משהו שעוד לא היה, אבל כבר היה ברור שהוא חייב לקרות. חלק מהדברים נראים נאיביים, חלק נראים נבואיים, והחיבור ביניהם יוצר חוויה מוזרה של קריאה אחורה בזמן אל הרגע שבו הכול עוד היה פתוח.
בסופו של דבר, זה לא ספר שמרגש ברמה הרגשית, אלא ספר שמרגש בעצם קיומו: הידיעה שמישהו ישב וחשב ברצינות, בפרטי פרטים, על אפשרות שנראתה אז כמעט דמיונית ושבשבילנו היא כבר מציאות יומיומית.
כבר סימנתי לעצמי את אלטנוילנד (ארץ ישנה-חדשה), הרומן האוטופי של הרצל לרשימת הקריאה שלי.

לפני 5 חודשים•
★★★★★
•בוב
כל כתבי שאול טשרניחובסקי: מחזות [כרך ח']

כל כתבי שאול טשרניחובסקי: מחזות [כרך ח']

שאול טשרניחובסקי

כל כתבי שאול טשרניחובסקי: מחזות [כרך ח']
בר כוכבא-שאול טשרניחובסקי
Oι̉δίπoυς τύραννoς- Σοφοκλής
Le Malade imaginaire- Jean-Baptiste Poquelin
The Tragedy of Macbeth- William Shakespeare
A Midsummer Night's Dream- William Shakespeare

כרך נוסף לתרגומי המופת של שאול טשרניחובסקי בתוספת הפתעה שלא הייתי מודע לקיומה- מחזה מקור בשם בר כוכבא פרי עטו של טשרניחובסקי.
התנסות מעניינת כמחזאי של דרמה טראגית המגוללת את עלייתו ונפילתו של שמעון בר כוכבא ויחסיו עם רבי עקיבא בן יוסף במרד הכושל מול הרומאים. השפה, כמו תמיד, מאוד מאתגרת, אך יש בה יופי נהדר מהרגע שנכנסים להלך הרוח של כותבה.
באשר לשאר המחזות המתורגמים, קראתי את כולם כבר בעבר. את 'החולה בעיניו' (כך טשרניחובסקי תרגם את החולה המדומה של מולייר) קראתי ממש לא מזמן בתרגומו של אלתרמן. אני חייב להגיד שתרגומו של אלטרמן זורם ומהנה יותר מזה של טשרניחובסקי. אפילו שם המחזה (החולה המדומה) נצרב בתודעת הציבור בתרגומו של אלתרמן ולא בזה של טשרניחובסקי.
אדיפוס המלך היה נהדר. לא פלא שהמחזה מוגדר כהטרגדיה הגדולה בכל הזמנים.
התרגום של מקבת גם כן מעולה.
לגבי 'חלום ליל קיץ' או 'כרצונכם', זה פחות הטעם שלי. משום מה מעולם לא התחברתי ממש לקומדיות של שייקספיר.

לפני 7 חודשים•
★★★★★
•בוב
חמור הזהב (מהדורת 2001)

חמור הזהב (מהדורת 2001)

לוקיוס אפוליוס

Asinus aureus-Lucius Apuleius

חמור הזהב הוא טקסט מן העולם הרומי המאוחר, ונחשב לרומן הלטיני היחיד שהשתמר בשלמותו. הוא נכתב ככל הנראה במחצית השנייה של המאה ה־2 לספירה על ידי לוקיוס אפוליוס, סופר ורטוריקן לטיני ממוצא ברברי (נולד באזור אלג'ריה של ימנו).
הרומן משלב קומדיה סאטירית עם ריאליזם חברתי ומימד מאגי-מיסטי. בציר העלילה המכזי מסופר על עלם צעיר שהופך לחמור בעקבות כישוף ועל גילגול חייו בעקבות כך עד חזרתו לצורתו האנושית. מבנה הספר בנוי מהרבה מסיפורים ומעשיות קצרות המהווים סטייה מנושא העלילה המרכזי או כאלו שמשלימים אותה. הסיפור המפורסם ביותר בספר, הנמשך על פני 2 פרקים, הוא האגדה על פסיכה ואמור. הכתיבה מהולה בתיאורים חושניים, סצנות גרוטסקיות ולעיתים פורנוגרפיות, לצד קטעים ליריים או פילוסופיים. כמו כן, האכזריות האנושית וההתעללות שגיבור הספר חווה כחמור, ותיאורם הגראפי לא פחות ממזעזעים.
אני יודע שיש עיבוד של עמוס קינן לספר, אך היה חשוב לי למצוא את העותק הזה מאחר והוא מכיל את התרגום הישיר למקור הלטיני.
התרגום עצמו היה בסדר. העריכה (הוצאת ירון גולן) נעשתה בצורה רשלנית עם טעויות כתיב, קפיצה לפיסקה אחרת באמצע משפט וכו'... הספר לא עמוס בטעויות אלו, אבל יש בו מספיק מהן כדי שאציין זאת פה.

סה"כ נהנתי להעביר את הזמן עם הספר.

לפני 8 חודשים•
★★★★★
•בוב
גוף ראשון רבים

גוף ראשון רבים

נוגה פרידמן

גוף ראשון רבים- יומן שכול בצבע מלא/ נוגה פרידמן. מאיירת/רון לוין

רומאן גראפי שני שאני קורא עם הקשר לשביעי באקטובר.
הראשון- היום בו הכל השתנה (עליו גם כתבתי סקירה מציג מספר אירועים שונים מה-7.10 שצויירו ע"י אמנים שונים).
הספר הזה הוא למעשה ספר על שכול וההתמודדות עימו. נועה פרידמן איבדה את בן זוגה עידו רוזנטל, לוחם שלדג, בקרבות באותו יום.
ההגדרה רומאן גראפי אולי לא נכונה לגבי הספר מאחר והוא בנוי מרצועות קומיקס קצרות. עם זאת, הרצועות מספקות הצצה לציר זמן כרונולוגי של מעל שנה בהתמודדות עם שכול כשהחיים ממשיכים לנוע ויש לדאוג לילדים כשהנפש פצועה. לאורך כל הספר יש דיאלוג בין נוגה לבין בן זוגה המנוח. שיח שהוא למעשה שיח עם עצמה כאשר היא מטיחה את כעסיה, בדידותה והקשיים שלה בצורה מאוד צינית, גדושת הומור שחור ובכנות חסרת פשרות. כל זאת כאשר יש חור גדול שנפער בלב ומסרב להתמלא.
רון לוין, המאיירת, עשתה עבודה נהדרת ומשלימה את הטקסט בצורה מעולה.

לפני 8 חודשים•
★★★★★
•בוב
כל כתבי שאול טשרניחובסקי: שירות [כרך ז']

כל כתבי שאול טשרניחובסקי: שירות [כרך ז']

שאול טשרניחובסקי

Henry Wadsworth Longfellow- The Song of Hiawatha
Henry Wadsworth Longfellow-Evangeline
Johann Wolfgang von Goethes- Reineke Fuchs

אינני יודע מי מכם נחשף לכתביו או לסרוגין לתרגומיו של טשרניחובסקי. שליטתו בשפה העברית והגשתה כפסגה רוחנית ואינטלקטואליות ברמות זיקוק אלוהיות של יופי נשגב היא הרבה מעבר לבינתי, בעיקר בשל העובדה שהעברית לא שימשה כשפת אם עבורו. את המפגש הראשון עם תרגומיו יצא לי לקרוא בתצורת האודיסיאה של הומרוס. את האודיסאה קראתי מייד לאחר סיום האילידה בתרגומו של אריה סתיו. מה רחוקים היו התרגומים זה מזה. כמרחק רקיע מעמוקת המערות בתחתית הים. בעשרים העמודים הראשונים מצאתי עצמי מזיע מן המאמץ ששפתו דרשה ממני. אולם לאחר שהשתפשפתי מעט בהלך הרוח של שפת השרפים בחלד שוכני שמיים, לפתע נפרש לפני יקום חדש, שפה אחרת ונשגבת, שמתוך עשירותה יודעת לדייק את התחושות, הרגשות והמסרים העמוקים שבתוך הסיפור לכדי חוויה משמימה ומעוצבת להפליא.
בשיר השירים פרק ו' פסוק ב' כתוב: "דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ לַעֲרוּגוֹת הַבֹּשֶׂם לִרְעוֹת בַּגַּנִּים וְלִלְקֹט שׁוֹשַׁנִּים.", כך רואה אני את תרגומיו של טשרניחובסקי. יש הרבה תרגומים שמאוד נהנתי מהם במהלך חיי כחובב ספרות, אולם מבין הדברים היפים ביותר הוא תמיד בפסגה. גם במקומות היפים ביותר הוא הבולט באיכותו מעל כולם.

שירת ההיאותה (שירת הנביא) היא יצירה אפית מאת המשורר האמריקאי הנרי וודסוורת' לונגפלו, המתארת את סיפורו של הגיבור האינדיאני היאותה. היצירה מבוססת על אגדות ופולקלור של שבטים ילידיים בצפון אמריקה, ומציגה את סיפורו של היאותה כנביא ומורה של עמו. מה שלונגפלו עשה זה ללקט סיפורים מן הפולקלור הילידי צפון אמריקאי, בעיקר מיתוסים ואגדות ממשפחת האוג'יבווה (OJIBWE), שהיא חלק מהקבוצות האתנו-לשוניות של האלגונקינים ומן המסורות של האירוקוים (IROQUIS), קבוצה נוספת של שבטים אינדיאנים. עם זאת, העיבוד של לונגפלו היא עיבוד אירופאי חופשי ונחשב כאחת מיצירות הספרות הגדולות ביותר של הספרות האמריקאית.
קשר האדם, האדמה והטבע פורץ מתוך שורות השיר. אי אפשר שלא להתפעל מהעוצמה ומהיופי שסובב את ההיאותה ומעצב את דמותו עם השנים. סופה של הפואמה מפתיע ואדיר בצמרמורות קרישנדו המזעזעות את העולם השיבטי בנבואתו האחרונה של ההיאותה.

אבנג'לינה היא הפואמה השנייה ושמה נקרא על שם דמותה הראשית. הפואמה עוסקת בגירושם של תושבי אקדיה (נובה סקוטיה) על ידי חיילים אנגלים. לא הכרתי את ההיסטוריה לפני קריאת הפואמה הזו ולכן השלמתי את הידע הנדרש מויקיפדיה.
המונח "גירוש אכדיה" מתייחס לאירועי הגירוש של תושבי אקדיה (אזור בצפון אמריקה שהיום הוא חלק מקנדה) על ידי הבריטים במהלך המאה ה-18. זהו אירוע היסטורי משמעותי שבו גורשו תושבי האזור מבתיהם בשל סכסוך פוליטי ודתי בין בריטניה לצרפת.
אקדיה הייתה מושבה צרפתית בצפון אמריקה, ולאחר מכן עברה לשליטה בריטית. בשנת 1755, הבריטים החליטו לגרש את תושבי אקדיה, בעיקר צרפתים קתולים, מחשש שהם עלולים לתמוך בצרפת במלחמתם נגד בריטניה. הגירוש בוצע בצורה אכזרית, תוך הפרדת משפחות וגירוש המוני של אנשים למושבות אחרות באמריקה ובאירופה.
גירוש אכדיה היה אירוע טראומטי עבור תושבי האזור, והשפיע עמוקות על התרבות והמורשת של אקדיה. רבים מהמגורשים מתו בדרך או לאחר שהגיעו למקומות חדשים. אחרים הצליחו לשרוד ולבנות חיים חדשים, אך החוויה השפיעה עליהם עמוקות.
הפואמה ניכנת באופי טראגי ומספרת את טלאות מסעי אבנג'לינה בחיפוש אחר אהובה לאחר שנפרדו דרכם בהליך הגירוש.

ריינקה שועל מאת גתה היא אחת היצירות שאני הכי אוהב אם לא האהובה שבהן. עד היום קראתיה פעמיים בתרגומו של יצחק כפכפי ובפעם השלישית בתרגומו של טשרניחובסקי. לא אפרט יותר מידי על היצירה מאחר וכתבתי בעבר סקירה שלמה על תרגומו של כפכפי. מה שאוכל להגיד הוא שהיא מספקת את אחת מדמויות הנבלים הנהדרים ביותר בעולם הספרותי ומורכבת מקו עלילה מרכזי שעליו נשזרים משלי חיות רבים שרבים מהם חסרי מוסר או בעלי מוסר שלילי. אציין לטובה שגם תרגומו של כפכפי מעולה ונופל אך במעט ביצירה זו מזה של טשרניחובסקי.

דבר מעניין הוא שאל היצירה הזו הגעתי בעקבות אוגדן של שני תקליטי וניל ישנים בהם הקריאו את כל היצירה בגרמנית ובין שיר לשיר חיברו קטעים שהולחנו לתזמורת עבור היצירה. האוגדן הכיל את איוריו קולבך לסיפור, ציורים גאוניים וגרוטסקים שבמשך שנים הניעו אותי לחפש את היצירה ולבסוף למצוא אותה ולהנות מתוכנה עד אין קץ. במבוא לתרגום מציין גם טשרניחובסקי איורים אלו.

קוריוז אחרון לגבי הספר ואסיים. באחד הלילות בו סיימתי לעבוד, הגעתי לקטנוע שלי ומאחר ואני קורא תוך כדי הליכה, שמתי לרגע את הספר בין המושב לבין הארגז האחורי בעודי לובש את הג'קט והקסדה. משום מה שכחתי אותו שם והתחלתי נסיעה. רק כשהגעתי לביתי שמתי לב שהספר חסר ונזכרתי במהלך פעולותי. לא היה לי סיכוי למצוא את הספר מאחר ואני עובד בעיר אחרת מזו אשר בה אני מתגורר. הספר לא שלי, השאלתי אותו מהספרייה העירונית. מעולם לא קרה שלא החזרתי ספר. עם זאת, אין בעיה לשלם קנס אבל הבעיה טמונה הייתה בעובדה שהייתי חייב לסיים את היצירות הללו. התחלתי חיפוש ותוך זמן לא ארוך מצאתי בחנות הספרים חפציבה שברחובות עותק חדש שדפיו עדייו דבוקים זה לזה. תוך יומיים מרגע האבדה נסעתי לשם ורכשתי בחמישים שקלים טובין ותקילין את העותק איתו סיימתי את מלאכת הקריאה.

לפני 10 חודשים•
★★★★★
•בוב

ביקורות נוספות על "ספרי הברית החדשה : תרגום חדש"

ספרי הברית החדשה : תרגום חדש

ספרי הברית החדשה : תרגום חדש

ברית חדשה.

מצאתי את עותק זעיר של הספר מונח בקרן רחוב על המדרכה. קראתי אותו לראשונה ביום כיפור כאשר הדרכים הושבתו ונמצאה לי לכך שהות. ניכר כי לכותבי הספר היה ידע נרחב בתורה ואף בתלמוד. ישנם כמה משפטים שאקח מהספר כגון "השבת נועדה לבני האדם ולא בני האדם לשבת". או "מה שיוצא מן הפה עלול לטמא את האדם יותר ממה שנכנס בו". חשוב גם להבין שלאורך כל הספר ישו מעולם לא אומר שהוא המשיח וגם לא בנו של אלוהים. אלה בכל פעם ששואלים אותו בנוגע לכך הוא אומר לשואל "אתה אמרת". צר היה לי לשמוע שנוצרים מפרשים את הפסוק בתהילים "..בני אתה אני היום ילדתיך.." בצורה קונקרטית בכך שלאלוהים יכול להיות בן. גם בתלמוד כתוב ש"כאשר בני ישראל עושים רצונו של מקום הם נקראים בנים למקום". בסביבה אוניברסיטאית יהודית נוטים להשמיץ את הספר בכך שהוא רווי בניסים ולכן פונה לקהל עממי שקשה לו לקבל תפיסה של אל מופשט בניגוד לתנ"ך היהודי שהוא "פסגת הרציונאליזציה". זוהי כמובן שטות כי גם התנ"ך שלנו מלא בניסים כגון מעשי הנביא אליהו, שמואל, ועוד.. כן אני חייב לציין שלעניות דעתי הספר לא יכול לשמש כספר קודש משום שהשפה בו אינה שפה פיוטית אלה שפה מאולצת ששאולה במידה רבה מהתנ"ך. הספר איננו תלית שכולה תכלת. ישו מפציר במאמיניו לעוור את עצמם או לכרות את כפות ידיהם כדי לא לחטוא בבשרם. הוא גם מצהיר כי בא לעשות מלחמה בעולם ולא שלום. אך קריאה בברית החדשה מנקה את המצפון היהודי מרגשות אשמה על צליבתו של ישו, משום שישו אומר לתלמידו יהודה לא פעם במהלך העלילה שהוא (יהודה) יסגיר אותו לשלטונות ואז יצלב, וביום השלישי יקום לתחיה. ובמובן זה זוהי מהין בקשה בין רב לתלמידו ונבואה שמגשימה את עצמה.. יש לכעוס על הסנהדרין שהיו מושב לצים שהסגירה את ישו לידי השליט הרומי, ומתוך תפיסתי האמונית יש למנוע בכל מחיר הישנות סנהדרין כזו.. הרבה מהספר המורכב מ"בשורות" למעשה חוזר על עצמו. ודי בקריאת תחילתו כדי להפיק ממנו את המיטב. תחילתו של הספר "בראשית היה הדבר" מסקרנת אך לוטה בערפל.

לפני 3 שנים•
★★★★★
•יהונתן מויזה
ספרי הברית החדשה : תרגום חדש

ספרי הברית החדשה : תרגום חדש

ברית חדשה.

הערה מקדימה: עסוקי המקצועי רחוק מרחק רב מכל נושא הקשור לתיאלוגיה-לדתות למרות זאת יש לי משיכה רבה לספרות זו.
אני רואה בה חלק מרכזי בתת מודע הקולקטיבי של בני אדם מאז שעמדו על דעתם ומדובר על פולחנים דתיים בני מאות אלפי שנים. אני מרבה לקרא בתנך, בספרי ההסטוריה של העת העתיקה בהקשרם לדתות. המיתולוגיה היוונית ודתות המזרח אינן זרות לי.
קריאה בספרים אלו מלבד היותה מסבירה ומתארת תקופות בהסטוריה האנושית מוסיפה נדבך חשוב להבנה כיצד דתות הצליחו להשפיע על מיליארדי בני אדם. לדעתי בתמציתיות (למי שאין סבלנות להמשיך ולקרוא) : הקשר האנושי בין האדם לבין האל.מסייע להתגבר על חרדות ומאפשר לקבע נורמות התנהגות ל"ייצורים המבובלים" המכונים "הומו- סאפיינס" שטעמו מעץ הדעת ומודעים לחייהם, לרעיונות מוסריים ובעיקר לכליון -למוות. איני מחדש דבר : דתות נוצרו כתוצאה מהחרדות הנובעות מהמוות ומהסבל האנושי.לכן מסייעות לשמור על שפיות הדעת לנוכח החידלון הצפוי לכולנו על פי תפיסת ה"חילוניים" שבביננו בבוא יום המוות לנו וליקירנו.
המקרא נוטה להרחיק את האל, נביא ביהדות זה מקצוע ושליחות אבל סופו למות כאחד האדם להוציא את אליהו הנביא שכידוע עשה דרכו לשמים בדרך פלאית. השפעתו רבה על הנצרות . ישו חזר לחיות לאחר הצליבה ובנוסף לכך יצר קשר בין בשר ודם לאל בהיותו בנו של האל. (כחלק מהשילוש הקדוש).
(לאמונתם) החלק המפליא בעוצמתו בברית החדשה הוא היכולת להאזין לקולו מבעד לכתוב. ישו האדם מתגלה בדבריו ניתן לכתוב ביוגרפיה של האיש ממעשיו ומדבריו (מפי תלמידיו) עולה דמות אותנטית מאד של אדם בעל כריזמה יוצאת דופן בעוצמתה מצד אחד יש בדמותו שלווה רבה ומצד שני האיש סוער וגועש בזעמו בכך היה קסמו ויכולתו לשכנע לכן זכה לתהילה כמיסד דת חדשה מבלי שהוא עצמו היה ער לכך. נראה לי שקריאה בעין בוחנת של ספרות הברית החדשה מרחיבה את הדעת ומסבירה במידה מסויימת את תופעת השנאה ליהודים
הנובעת לא רק משותפות בהסגרתו לרומאים וככל הקשור בכך אלא באי קבלת הרעיון שאדם יכול להיות חלק מאל-בכך משאירה את האדם בודד במידה רבה בסבלו ובחרדותיו כשמוות הבילתי מובן והמאיים מונח לצווארו של כל בן אנוש. זו כנראה אחת הסיבות שהביאו לשנאה הבילתי מוסברת בת אלפיים שנה לעם היהודי. כששנאה זו לבשה אופי מתחלף במשך הדורות. לדעתי כל אדם משכיל טוב יעשה אם יקרא ספרים אלו. אין בכוונתי חס ושלום להביע דעות מיסיונריות אני רואה בכך הרחבת דעת משמעותית ובשום פנים לא מעבר לכך.
הערה כללית: ממליץ לכל אדם באשר הוא אדם להתמודד עם התפיסות הדתיות לסוגיהם-יש בכך תרומה לנפש לדתי ולחילוני כאחד.

לפני 12 שנים•נתנאל (נתי)