קניתי את הספר אי שם בתיכון, התחלתי לקרוא אותו והפסקתי. למה? לא זכרתי.
היום הגעתי לנקודה שאני ממש חייב לנהל את הזמן שלי, והרבה מהבלוגים המליצו על הספר.
אז החלטתי לקרוא אותו שוב. מאחר ולא הייתה ביידי הגרסה בעברית, התחלתי באנגלית ושברתי מעוט שיניים כדי להתקדם בקריאה.
אחרי זמן מה, כאשר הגיע הספר בעברית, התחלתי לקרוא והבנתי למה עזבתי את הספר הזה לפני מספר שנים.
הספר בגרסתו העברית כתוב בשפה גבוהה מידי, ממה שהכותב מנסה להעביר בגרסה המקורית.
התוצאה מרגישה כמו תרגום מקרטע של גוגל טרנסלייט שסותר משפט אחרי משפט.
נורא קשה להיעזר בספר הזה כמדריך, כאשר ההוראות בו יכולות להתפרש להרבה כיוונים.
יתרה מכך, הציטוטים ששמו בשולי הספר, בשונה מהגרסא המקורית שנמצאים אחרי פסקאות בשביל להעביר מסר, מאוד תמוהה.
בחיים עוד לא נתקלתי בכזה דיסוננס בין תרגומים, שיכול לגרום לשנאת הספר, אבל הנה, מסתבר שתמיד יש פעם ראשונה.
בקיצור, הייתי ממליץ למי שבאמת מעוניין להבין את השיטה לנסות לקרוא את הספר באנגלית.
בהיעדר אפשרות כזאת, לנסות להתמיד עם הקריאה כמה שיותר ולהיעזר לפעמים בגרסה האנגלית ברגע שההנחיות מתחילות לא להיות ברורות.
בקשר לשיטה המפורטת בספר, אני מאוד התחברתי, אכן מרגיש שהיא מועילה לארגן לו"ז וסדרי עדיפויות.
מציע הדרכה מעשית לביצוע מטלות. ממליץ מאוד.
המשפט שלדעתי מתמצת את המסר של הספר:
"כל דבר שאינו שייך, במצבו הנוכחי, למקום שהוא נמצא בו, הוא "קצה לא סגור" שגורע מתשומת הלב שלכם."


















