תקציר הספר
מתוך הספרות המסופוטמית העתיקה מוגש לראשונה לקורא העברי, בתרגום מן המקור השומרי והאכדי, מבחר נרחב ומייצג של יצירות בסיגית שונות: מיתוסים, אפוסים, מזמורים, תפילות, שירי אהבה, קינות וכדומה. הקורא ימצא כאן יצירות קלסיות ומונומנטליות, כמי "עלילות גלגמש" "אנומה אליש" - סיפור הבריאה הבבלי - ולצדן יצירות ספרות עממיית כמו "התינוק אשר הרגיז את אביו" - שיר ערש אכדי, וכמו "העני מניפור" - מעשיה אכדית.

תחושת החרדה הקיומית, המוצאת לה ביטוי ברבות מן היצירות המסופוטמיות, מקרבת ספרות זו אל הקורא בן ימינו. ואולם, יותר מלכל קורא אחר קרובה היא לקורא העברי, הוא ימצא בה את רובדי התשתית של הספרית המקראית לכל סוגותיה, וכן יוכל להזדהות עם תפישת הזמן המחזורית המאפיינת את ההוויה במזרח הקרוב. הלשון העברית, כלשון שמית, מיטיבה להעביר מכלי לכלי את רוחה של השירה המסופוטמית מתוך נאמנות לסגוליתיה הפואטיות.

הספרות המסופוטמית נכתבה על לוהות טין בכתב היתדות. בניגוד ל"מגדלי בבל", המבנים הארכיטקטוניים העצומים, שהתפוררו ונהפכו לאבק, השתמרו אלה במשך אלפי שנים ב"ספריות" המלכותיות והפרטיות, שנקברו מתחת לחורבות הערים. מאז פענוח כתב היתדות באמצע המאה התשע עשרה נחשפו אלפי לוחיות ונתגלו יצירות מרתקות שתורגמו ללשונות רבות, ועתה גם לעברית.

מלאכת התרגום הכבירה הזאת נעשתה בידי משוררת בעלת שם ומומחה נודע ללשונות המסופוטמיות, ציוות זה הוא הערובה לאיכות הפיוטית ולדיוקו המדעי של הנוסח העברי המובא כאן.






©2006-2015 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ