פולטבה מאת א.ס. פושקין בתרגום לעברית מאת יואל נץ, הוא המשך המפעל הספרותי שבמסגרתו כבר ראו אור בהוצאת גוונים בתרגומו של נץ יבגני אונייגין (2012) ורוסלן ולודמילה (2013) בתמיכת המפעל לתרגומי מופת.
בספר ארבע פואמות — השבוי הקווקזי, פולטבה, פרש הנחושת, גבריאלידה — שהן ארבע הפואמות החשובות של פושקין מתוך כתריסר שכתב וחלקן רואה כאן לראשונה אור בעברית.
השבוי הקווקזי (1821) היא מעין הכנה לקראת יצירתו המונומנטלית של פושקין יבגני אונייגין שנכתבה כשנה מאוחר יותר. יש הרואים באישיותו המסוכסכת של הקצין השבוי, מעין אב טיפוס לדמותו של יבגני אונייגין.
פולטבה (1828) היא פואמה היסטורית העוסקת במקומה של הממלכה הרוסית בקרב ארצות אירופה ומתארת את קרב פולטבה שבו הביס הצאר פטר את מלך שוודיה קרל בשנת 1709.
פרש הנחושת (1833) עוסקת בפסלו של פטר הגדול רכוב על סוס שהוצב בסט. פטרבורג על ידי הצארית קטרינה השנייה בשנת 1782. אגדות רבות נקשרו בפסל זה והפואמה מספרת את סיפורו של פקיד זוטר שכלתו נספתה בשיטפון והוא מדמה בנפשו המעורערת שפרש הנחושת רודף אחריו.
גבריאלידה (1821) היא יצירה נועזת העושה חוכא ואיטלולה מהסיפור האוונגלי על הולדת ישו. היצירה נאסרה לפרסום במשך כמאה שנה וראתה אור בדפוס רק בימי המשטר הסובייטי בשנת 1918.
לספר נספחת אחרית דבר "הגיגי קורא מאוהב" מאת דר' אביב עקרוני.
הידעת?
עובדות ומידע מעניין על הספר
הספר "פולטבה [מחודש]" - השבוי הקווקזי | פרש הנחושת | גבריאלידה מאת אלכסנדר פושקין תורגם על ידי יואל נץ, יצא לאור בהוצאת גוונים בשנת 2014 (לפני 12 שנים) ומכיל 160 עמודים. הספר שייך לקטגוריית שירה - תרגום.