ביקורת ספרותית על מבחר סיפורי המדע הבדיוני - הזוכים בפרס הוגו מאת אייזיק אסימוב
הביקורת נכתבה ביום חמישי, 8 במאי, 2014
ע"י נצחיה


ניקולא בורבקי לא היה אדם יחיד. זה הויה שם עט לקבוצה של מתמטיקאים שפעלה במאה העשרים וכתבה יחד סדרת ספרים שהיא מעין אנציקלופדיה של המתמטיקה. בדומה לכך נדמה לי לפעמים שאייזיק אסימוב אינו אדם יחיד אלא הוא שם עט לקבוצה של סופרי מדע בידיוני. שפעלה החל משנות הארבעים של המאה העשרים. אין כמו הנחתום להעיד על עיסתו: "... במשך שש עשרה השנים הבאות ערכתי רק שמונה [אנתולוגיות] בסך הכל (זה אין ואפס לעומת היקף הייצור הרגיל שלי, כשאני עושה משהו שמעניין אותי"). ויקיפדיה מספרת לי שיש למעלה מחמש מאות ספרים הנושאים את שם המחבר אסימוב, והם במגוון קטיגוריות ונושאים. זה נראה הרבה מכפי יכולת ייצור של אדם אחד במשך שבעים ומשהו שנות חיים.

הספר הזה הוא אוסף של מדע בידיוני, הכוללת סיפורים הנחשבים לטובים ביותר בתחום הזה, ועל כך זכו גם בפרס "הוגו". הכרך הנוכחי מביא שמונה יצירות, של הזוכים בשנים 1983,1984 ו- 1985. שמונה ולא תשע, משום שלמגינת ליבי קוני ויליס אהובתי זכתה בפרס ב-1983, אך הסיפור מפרי עטה, כנראה משיקולי שיווק ועריכה של ההוצאה לאור, לא מופיע באוסף הזה. אייזיק אסימוב הוסיף הקדמה לספר, ועוד הקדמה של כעמוד לפני כל אחד מהסיפורים. הוא קצת דומה לי בקטע הזה, אסימוב, כי הוא מאוד אוהב לדבר על עצמו, ועל היצירה שלו, ועוד ועוד, גם כשהוא אמור לדבר על דברים אחרים, כמו סיפורים והאנשים שכתבו אותם. אבל זה טוב מאוד מבחינתי, כי אני מאוד אוהבת את אסימוב ויצירתו, וכל הקדמה כזאת היתה עוד חלון לגישה שלו ולפילוסופיה שלו, ולשאלה החשובה מה זה מדע בידיוני בעצם, ולמה הוא טוב.

האם אני אוהבת מדע בידיוני? אני מניחה שהתשובה היא חיובית. אם כי מעולם לא הלכתי לפסטיבל "אייקון", ויש רבים מהספרים, בעיקר החדשים יותר שאני לא מצליחה לקרוא בכלל. אני מניחה שאני יכולה לומר שאני אוהבת ספרי מד"ב במידה מדודה ובתנאי שהם כתובים היטב. אם כי ההגדרה ל"היטב" היא כמובן סובייקטיבית מאוד. אז הסקירה הזאת אני כותבת מנקודת מבט סובייקטיבית מאוד, של אדם שקורא מד"ב, אבל אינו פריק אדוק של התחום, אלא סתם חובב.

המשותף למדע בדיוני ופנטזיה הוא הקושי לכתוב אותם. יש צורך לברוא עולם שלם, יש מאין, לעצב לו חוקים עקביים, לעמוד בהם, ולתאר אותם בצורה מובלעת וזורמת תוך כדי הסיפור, אבל כך שהקורא יבין. בנוסף יש צורך לבנות עלילה מלאה ולעצב דמויות מלאות. אבל, בעוד הפנטזיה מנתבת את עצמה לספרים עבי כרס, שלא לומר סאגות ארוכות טווח ועמוסות כרכים, הרי שהמדע הבידיוני, עוסק בדרך כלל בנקודה אחת וממוקדת. על כן סיפור קצר הוא בדרך כלל קצר מדי ולא ממצה, ואילו רומן הוא ארוך מדי ומלאה. כתוצאה מכך חלק ניכר מהסוגה ערוך בצורת נובלות. עם זאת, בסקירה הזאת אני לא עושה הבחנה בין דרכי הסיפר השונות, וקוראת להכל "סיפורים".

אבל מה שנוח יותר מבחינת הכתיבה, הופך למכשול בעת הפרסום, שכן סיפור קצר או נובלה לרוב אינם מפורסמים בנפרד, אלא כחלק מאסופה. דבר זה דורש מהקורא מאמץ רב, כי יש צורך להיכנס לעולמות מרובים ושונים, וגם לצאת מהם, לפני הכניסה לסיפור הבא. הפתרון הוא כמובן לא לקרוא את האסופה ברצף, אלא יצירה אחת בכל פעם, ובנפרד. אני אכתוב כאן על כל הסיפורים באסופה הזאת. הקישור אינו על פי סדר הפרסום, אלא על פי קישורים אישיים שלי. זו יכולה להיות המלצה לסדר קריאה, אבל ממש לא בהכרח.

שאלת העדכון והרלוונטיות הינה שאלה חשובה. שלושים שנה שעברו מאז זכו היצירות בפרס, הם תקופה גדולה מספיק על מנת לבחון את הרלוונטיות של הסיפור מבחינה מדעית טכנולוגית ובעיקר מבחינת הרעיון העיקרי. והנה הסיפור "פילים עגומים" (ספיידר רובינסון) עוסק באמנות, זכויות יוצרים וזכויות קניין רוחני, בעידן של חיי אינסוף. הוא אמנם נכתב בעידן שלפני קאזה, אימיול וביטורנט, ויוצא מנקודת מבט אחרת, של היחס בין הסופי לאינסופי, ובכל זאת הוא מעלה נקודות יפות למחשבה. גם הסיפור "מוזיקת דם" (גרג בר). רלוונטי היום, והפעם מהזווית הטכנולוגית. הסיפור עוסק במיחשוב ביולוגי, כחמש עשרה שנים לפני שהרעיון בא לידי ביצוע ראשוני.

אסימוב מגדיר את הסיפור "נקודת שרשור" (טימותי ז'אן) בתור "מדע בידיוני קשה". כלומר סיפור שבו העלילה העיקרית בנויה על חידה מדעית, ועוסק בה בכלים מדעיים. ואכן הסיפור מלא מושגי מרחב חלל/זמן, קפיצות חלל, יקומים מקבילים וחיצי זמן. חוץ מזה יש בו עיסוק בנפש האדם, ובדרך שבה הטכנולוגיה משפיעה עליו. בכך הסיפור הזה מקבל גוון "אסימובי" עד מאוד, וזו כנראה הסיבה שהוא היצירה האהובה עליי בקובץ כולו. "לחץ החזר". (ג'ון וארלי) עוסק בתחושה כי הגולם קם על יוצרו וכי המחשבים משתלטים על חיינו. אני חושבת שקל מאוד לראות כיצד החשש הזה הוא רלוונטי גם היום.

הסיפור "קולות דיבור" (אוקטביה א' בטלר) שונה משאר הסיפורים, בעיקר בגלל שהוא דיסטופיה. עולם פוסט טכנולוגי שבו מגפה נעלמה פגעה באנשים, הפכה אותם פגומים מבחינה ורבלית ובהתאם לכך טפשים ואלימים. לא הייתי משייכת אותו למדע בידיוני. אולי דיסטופיה צריכה להיות סוגה בפני עצמה. עם זאת אהבתי אותו, בעיקר בגלל שהוא לא מאוד מדכא, ומסתיים בפתח לתקווה.

אני מקווה שאלון דה אלפרט לא יכעס עליי אם אביא את ההגדרה שלו "פנטזיה עוסקת במה שהציבור הרחב רואה כבלתי-אפשרי ואילו מדע בדיוני עוסק במה שהציבור הרחב רואה כאפשרי בנסיבות "הנכונות"". אבל שתי הסוגות מעורבבות זו בזו בהרבה מובנים, גם אצל ההוצאות לאור וספריות, כמו גם אצל קהל הקוראים. מתברר שהחיתוך של אוהבי ספרות מד"ב, ואוהבי ספרות פנטזיה, הוא גדול למדי, בעוד ההפרש הסימטרי של שתי הקבוצות (כלומר אלה האוהבים רק אחת מן הסוגות) קטן למדי. בהתאם לכך הסיפור הראשון בקובץ, "נשמות" (ג'ואנה רס) הוא סיפור פנטזיה. אני לא מאוד אהבתי אותו, לא התחברתי לעולם שהוא יוצר. "ילד דמים" (אוקטביה א' בטלר). הוא סיפור מוזרררר. לא ברור אם דיסטופיה, או פנטזיה, או גם וגם. התקשיתי מאוד לעכל אותו, מה גם שהוא באמת מגעיל ומהפך קרביים, ואני לא בטוחה שהבנתי אותו עד הסוף. ואם בדברים שלא אהבתי עסקינן, אז גם "ספירות הבדולח" (דייוויד ברין) הוא מסוג המדע הבידיוני שאני לא מחבבת. יותר מדי מילים מוזרות ומושגים מעורפלים, עם שורה תחתונה די בנאלית שהיתה אולי טובה לזמנו של אסימוב, אבל לא ל-1985.


ולסיום, פתחתי בעורך ואסיים במתרגם. גם עמנואל לוטם הוא כנראה לא אדם יחיד אלא שם עט לקבוצה של מתרגמים שעוסקים ביצירתיות במגוון גדול מאוד של תרגומים בתחומים רבים ושונים, ובעיקר כאלה שנדרש בהם הרבה מאוד ידע מדעי. לא ברור לי איך יש לו זמן להיות כל כך חכם. אבל זה כנראה מפני שהוא באמת עובד, ולא מבזבז את זמנו באינטרנט, ברשתות חברתיות ובשאר הבלים.
18 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
נצחיה (לפני 6 שנים ו-7 חודשים)
הוא לא איש פשוט, או קל
י. ווליס (לפני 6 שנים ו-8 חודשים)
לוטם הוא איש אחד - שתרגם יותר מ-250 ספרים... (היו שתרגמו יותר, אבל מעטים) באשר לחוכמתו - ובכן, יש שחולקים עליה... בעיקר כי הוא לא מחבב מתחרים, ונוטה לתרגם מחדש בעצמו מה שאחרים כבר תרגמו, לרוב תוך ביקורת עליהם, שאינה תמיד הוגנת.

כאן למשל לוטם לא טרח לספר לנו מהו שם ספר המקור, או שסיפור אחד ממנו הושמט (של קוני וויליס), או בכלל מדוע נזכרו בשנת 1989 להוציא ספר שיצא ב-85'. אבל כן טורח להתגולל על מתרגמי ששת ספרי 'המבחר של אסימוב' (השנים 1967-71) שיצאו ב'לדורי' בתחילת השמונים.
נצחיה (לפני 11 שנים ו-5 חודשים)
לי יניני - תודה רבה! אני נוצרת את מחמאותייך באהבה.
לי יניני (לפני 11 שנים ו-5 חודשים)
ביקורת מעולה כמו תמיד! נצחיה אני לא מצליחה לעמוד בקצב שלך! את הורסת אותי כל ביקורת מלימליאן.... ובקצב שאין עליך! מקום ראשון!!! ישר כוח!
נצחיה (לפני 11 שנים ו-5 חודשים)
cujo - תודה רבה לך. אני חושבת שבניה של ספרות טובה בתחומים האלה מחייבת בניית עולם עשיר ועקבי. כדי לעשות זאת כראוי יש צורך להתאמץ מאוד. בוא נגיד שאם כותב בחר באחת הסוגות כדי לחמוק מהצורך בדיוק וכדי לכתוב בחוסר הגבלה - הוא כנראה לא כותב את זה בדרך שאני אגדיר "טובה".
נצחיה (לפני 11 שנים ו-5 חודשים)
שונרא - לא חייבים לקרוא שום דבר. גם לא אם אחרים חושבים ש"בטוח תאהבי". זכותו של אדם לקבוע את תחומי העניין שלו, וגם את תחומי הבורות.
הבעיה עם הציטוט אינה הציטוט עצמו וגם לא הקרדיט, אלא ההוצאה מההקשר. אלון הביא את החלוקה בין מדע בידיוני ופנטזיה אבל אמר שלמעשה הם אינם תחומים נפרדים. אני מפרידה ביניהם בהחלט. אמנם אוהבת לקרוא מכל אחד מהם, אבל מסיבות שונות לחלוטין.
cujo (לפני 11 שנים ו-5 חודשים)
סקירה מצויינת אני דווקא חושב שחלק מכותבי הפנטזיה והמדב בחרו בנישה הזו בשל הקלות לפיה לא צריך לציית לחוקים של עולמנו שלעיתים דורשים יותר דיוק ומגבילים.
שונרא החתול (לפני 11 שנים ו-5 חודשים)
אני לא חובבת מדע בדיוני ולא חובבת פנטזיה.
אולי אגלה שאני דווקא כן חובבת אם אקרא אותם אבל אני לא רוצה לקרוא אותם.
אני כן חובבת גדולה של הביקורות שלך וגם לומדת מהן.
ואני לא מבינה למה שמישהו יכעס אם את מצטטת אותו ונותנת לו קרדיט על הציטוט.
נצחיה (לפני 11 שנים ו-5 חודשים)
בלו-בלו, תודה רבה לך
בלו-בלו (לפני 11 שנים ו-5 חודשים)
ביקורת מעולה! מסכימה עם הניתוח שלך. גם אני חובבת מדע בדיוני בתנאי שהוא כתוב היטב,
ואני מאוד אוהבת שאת אוהבת לדבר על עצמך.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ