ביקורת ספרותית על האישה באגם מאת ריימונד צ'נדלר
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שלישי, 21 בינואר, 2014
ע"י פרל


"'אתה בלש אמיתי מהמשטרה או סתם, להשכיר?'
'סתם, להשכיר'." (עמוד 49)

"האישה באגם", הינו רומן מאת ריימונד צ'נדלר, וככזה הוא גם סיפור מתח בלשי המתאר את עלילות הבלש הפרטי פיליפ מרלו (גיבורו הקבוע של צ'נדלר). מרלו מתואר בספר כגבר ציני ושנון, המתנגש לעתים קרובות עם אנשי המשטרה המרובעים, פועל בסביבה העירונית המאוכלסת ונע בין בתי פאר של לקוחות עשירים לבין הסמטאות האפלות בשולי הכרך. מרלו הינו רווק כבן שלושים ושלוש ובעברו שימש כבלש משטרה וכחוקר במשרד התובע המחוזי של לוס אנג'לס. באף אחד מן הסיפורים לא מצוין אירוע או מקרה בעברו אשר הפכוהו למריר ופסימי מחד, ועם זאת לוחם בלתי מתפשר למען הצודק החלש והנדכא. גובהו כמטר ושמונים והוא שוקל כשמונים וחמישה קילוגרם.

הוא לא בררן לגבי טיב המשקה שלו פרט לכך שיוגש בכוס, אם כי גם את העקרון הזה הוא מוכן לנטוש לעתים עבור משקה הגון ובלבד שיהא ויסקי (בעיקר בורבון) או ברנדי. אף כי הוא שותה כמויות גדולות של אלכוהול ואם זאת כמעט אף פעם אינו משתכר עד אבדן שליטה מלא או חלקי. למעשה האלכוהול לא מאט אותו כלל, רק מכהה את הכאב על מנת לאפשר לו להמשיך ללא לאות במרדף אחר הפתרון התעלומה שלפניו. את שאר הפרטים אודות פיליפ מרלו משאיר צ'נדלר לפרשנותו של הקורא אולם ברור כי הוא הוא מן הקשוחים, אלו שיודעים לקלוע באקדח אל חוט השערה ולהם זוג אגרופי פלדה: "קוני הסתער קדימה והכה בבטן שלי באגרוף. פלטתי רסס של ויסקי והתקפלתי בלי אוויר. שמטתי את הבקבוק. רכנתי להרים אותו וראיתי את הבטן השמנה של קוני עולה בדרכה אל הפנים שלי. זזתי הצדה, הזדקפתי והכנסתי לו באף בכל הכוח." (עמוד 181)

בספר זה נדרש מרלו לאתר את אשתו הנעדרת של מר קינגסלי, לאחר שזו ברחה עם מאהבה לבקתת נופש שלחוף אגם בהרי קליפורניה. כבר בראשית החקירה מתגלה גופת אישה אחרת טבועה באגם (ומכאן שם הספר). האם יש קשר בין מות האחת להיעלמותה של האחרת? והאם גם האישה הנעדרת תימצא באגם? מרלו נדרש לתמרן בין שתי חקירות (מצב תדיר בספריו של צ'אנדלר ובז'אנר הבלש -Hard boiled) ולהתמודד עם נבלים מסוגים שונים ובכלל זה שוטרים מושחתים, שיכורים, סחטנים ואנשי החברה הגבוהה של העיירה "ביי סיטי", המנסים למנוע את גילוי סודותיהם הכמוסים. במהלך העלילה מתגלה מרלו ככלב פיטבול הנועץ את שיניו בחקירה ולא מפרה. נוסף על כך הוא מצויד בניסיון רב, רגישות והבנה לנפש האדם: "הוא הניד את ראשו בתנועה חדה. 'כששני בחורים נפגשים על ספסל בפארק,' אמר, 'מיד הם מתחילים לדבר על אלוהים. שמת לב לזה פעם? אנשים שלא היו מדברים על אלוהים עם החבר הכי טוב שלהם.'
'אני יודע,' אמרתי." (עמוד 42)

הספר נכתב במהלך מלחמת העולם השנייה, והמלחמה נוכחת לאורך כל הסיפור. רבות מן הדמויות המוזכרות בדרכן לשירות צבאי והבלש נתקל שוב ושוב ברשויות הצבא האוכפות את הסדר בארה"ב בעת המלחמה. אסף שור שהיה אמון על תרגום הספר לעברית עשה בסך הכל עבודה טובה, אבל לא מיטבית. כך למשל תרגם את שם הספר " The lady in the lake " באופן כזה שלא מעביר את כל המשתמע, ואני חושב שנוסח דוגמת "הגבירה באגם" היה מתאים יותר. זהו ספר מומלץ מאוד, ואם זהו הצ'נדלר הראשון שנזדמן לכם לקרוא עד מהרה תקראו גם את האחרים ותגמעו אותם בנשימה עצורה. לציניות שלו, למרירות, לחכמה ולכך שלמרות כל אלו לא התייאש מן האמון בבני האדם אין מתחרים. וכמובן גם להומור השנון והמיוחד של צ'נדלר.

19 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
פרל (לפני 11 שנים ו-9 חודשים)
תודה תודה
הקוסמת (לפני 11 שנים ו-9 חודשים)
כבר כמה ימים שבא לי לקרוא את הספר הזה, הביקורת שלך קידמה אותו ברשימת הקריאה והוא הספר הבא
(כשאסיים את פרשת הארי קברט)
תודה על ביקורת מעולה!!!
גלית (לפני 11 שנים ו-9 חודשים)
מסכימה בעניין השם
dushka (לפני 11 שנים ו-9 חודשים)
כמה נחמד שתירגמו עוד צ'נדלר.
אפרתי (לפני 11 שנים ו-9 חודשים)
איזה יופי! קניתי אותו אתמול.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ