ביקורת ספרותית על הוביט - תרגום הטייסים מאת ג'ון רונלד רעואל (ג'.ר.ר) טולקין
ספר טוב דירוג של ארבעה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שני, 2 באפריל, 2012
ע"י דובה


אני לא חושבת שיש משהו לכתוב שלא נכתב כבבר, וכתיבת ביקורת על הספר הזה צריך להעשות בזהירות מחשש לסקילה שחובבי הז'אנר ימטירו עלי. אז אנסה ללכת על ביצים:
אם מישהו היה אומר לי שיש ספר עם דרקונים וגמדים עם זקן ארוך שיעניין אותי הייתי חושבת בקול רם ואומרת שאין סיכוי.
אני לא חובבת ספרי פנטזיה. ואם כן- דרקונים וגמדים ששרים על זהב וטבעות קסם זה... צעד לפני הביג בנד תיאורי, שניה לפני שאשים על עצמי גלימה וכובע מחודד ואגלגל קוביות.
כן, אני גזענית כלפי חנונים. אולי כי אני גיקית ואנחנו בקבוצות מתחרות?
בכל אופן- מבלי לראות את הסרטים שנעשו ועוד לא קראתי את שר הטבעות מפני שההסבר על ההוביטים הביא אותי לקריאת הספר הזה לפני שנכנסתי לעלילה- אני מביבנה כיצד הספר הזה פרץ את הדרך.
אני לא יודעת כמה ספרי פנטזיה בדיונים על יצורים מהאגדות היו בתקופה בה כתב טוקלין את הספר אבל הבנתי שגמדים ששרים על האוצר לא היו עד אז, וגם לא סיפורי אגדות על יצורים שחיים מאוד שנים בלי לחש נקבה מסוגם כדי להתרבות או לגוון.
אני יודעת שטוקלין גאון, הבנתי שהמציא עולם שלם + מפה, תרבויות ושפות וסיפור מעניין וזה באמת זוכה לשאיפת התפעלות על המקוריות.
למרות כל זה ללא התרגום לא הייתי פותחת את הספר. (ובלי גלית שהמליצה לי והחבר שעשה לי פרצוף בצומת ספרים שאני חייבת)
ואני חושבת שאני יודעת למה לא פתחתי את הספרים האלו קודם: התרגום.
עולם רייבנלופט עשה לי את זה יותר. הדמויות היו יותר דומו לבני אדם במהלך חייהם ובאופים, בהרואיות וברוע זה היה לי מותח ומרגש הרבה יותר.
ואולי אם התרגום הנכון גם שר הטבעות יסחוף אותי בלי רומנטיקה ועם קצת יותר דבקות בגירסאות השונות למשהו טוב אחד.
גובלין או אוגר? תורין או טוק או טורין או מה בדיוק?
אני רק רוצה גירסה אחת טובה ונוחה לקריאה, כמו ההוביט הזה, גם לשר הטבעות. האם יש צורך להכניס כמה טייסים לשבי כדי שזה יתאפשר?נהנתי מהקריאה ואפילו האטתי לקראת הסוף כדי שלא יגמר, אבל זה לא רייבנלופט.
9 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
דובה (לפני 13 שנים ו-2 חודשים)
כן! רשימה בבקשה. ממילא יעדי החטיפות יגדלו עכשיו אחרי גלעד שליט. אולי אנחנו צריכים כמה נחשונים וקסמנים כדי שיהיו ספרים מצוינים ויפסיקו לחטוף למיקוח...
tuvia (לפני 13 שנים ו-2 חודשים)
להכניס כמה טייסים לשבי, חחחחחחח, איך לא חשבתי על האפשרות הזאת לפניך?
יש כמה ספרים שזקוקים לתרגום מחדש.
להביא לך את הרשימה?
חמדת (לפני 13 שנים ו-5 חודשים)
אנקה - את הספר הזה תרגמו טייסים שלנו שהיו שבויים בכלא המצרי ביום כיפור ,.לדובי -יש גרסה ישנה יותר שיצאה ראשונה ,אני זוכרת שקניתי אותה לפני 30 שנה ,בנותיי הכירו את עולמו של טןלקין ובכלל בקריאת הספר הראשון ההוא ומאז הם שבויות שלו .
עולם (לפני 13 שנים ו-5 חודשים)
מאד אהבתי את ההוביט לטעמי הוא טוב אפילו יותר משר הטבעות...
בלו-בלו (לפני 13 שנים ו-5 חודשים)
אני לא אהבתי את ההוביט - לא בתרגום הטייסים ולא בתרגום המקורי.
אבל שר הטבעות כל כך כל כך יותר טוב בעיני שאין מה להשוות.
אנקה (לפני 13 שנים ו-5 חודשים)
דובין, ביקורת טובה. אבל לא הבנתי את ענין הטייסים. יש לי איזה באג בתוכנה. היא זזה לאט היום.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ