ביקורת ספרותית על אל תיגע בזמיר -מהדורת 2015 מאת הרפר לי
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שני, 7 באוקטובר, 2019
ע"י חיפושית


יש לי נטייה לא לעצור בזמן שאני קוראת ספרים. גם כשאני יודעת שהגיע הזמן להפסיק ולהתפנות לעיסוקים אחרים, אני אעדיף לסיים הכל עד המילה האחרונה.
הספר הזה לא היה צריך להיקרא כך. ביום אחד סיימתי את כולו, ולדעתי היה מוטב לקרוא אותו במנות קצת יותר קטנות.
ישנם ספרים שדורשים ספיגת אווירה מיוחדת, שלוקח זמן עד שנקלטת בלב.
לדעתי צריך לקחת את הזמן כדי לדמיין את אמריקה בעברה הלא כל כך רחוק, בה כושים עבדו את הלבנים. אמריקה בה לא כל הילדים למדו קרוא וכתוב. אמריקה בה הכנסייה תפסה מקום חשוב והיוותה עילה למריבה למי שלא הלך בדרכה.

לדעתי עיקר הספר הוא ההבנה שכל האנשים נולדו שווים, לא משנה לאיזו משפחה הם שייכים ומה מוצאם. ההבנה שהאדם צריך להיבחן לפי אופיו ומעשיו, ולא לפי דעות קדומות או רכילות רעה.
אהבתי את הספר הזה, שאפשר לקרוא לו קלאסיקה. אהבתי את העובדה שהדמות הראשית לא מושלמת, ובדיוק בזכות כך אפשר להתחבר אליה, ולתהות אם גם כך אני הייתי כשהייתי בגילה.

באופן אישי, לא אהבתי את התרגום הזה. בהתחלה חשבתי שכך כתוב גם באנגלית והמתרגמת מנסה להעביר לנו את סגנון הספר, אך התבדיתי כשבחנתי את הפרקים באנגלית וראיתי שהם כתובים אחרת ובצורה הרבה יותר קולחת.

והנה ציטוט זהה משני תרגומים שונים:

"אטיקוס אני חושבת שאתה לא צודק..."
"מדוע?"
"טוב, רוב האנשים חושבים שהם צודקים ואתה לא..."
"זאת זכותם המלאה, וזכותם שאחרים יכבדו את דעתם," אמר אטיקוס, "אבל לפני שאוכל לחיות עם אנשים אחרים אני צריך לחיות עם עצמי. הדבר היחיד שבו לא הרוב קובע הוא מצפונו של אדם."

"אטיקוס, אתה טועה כפי הנראה..."
"כיצד?"
"כי רוב הבריות חושבים שהם צודקים ואתה לא צודק..."
"ודאי שהם רשאים לחשוב כך, וזכאים שנכבד את דעתם ," אמר אטיקוס. "אלא שבטרם אחיה בשלום עם זולתי עלי לחיות בשלום עם עצמי. והיחיד שאינו חייב לציית לדעת הרוב הוא מצפונו של אדם."

את הראשון ציטטתי מהתרגום החדש, ואת השני מצאתי באינטרנט, אני מניחה שהוא של התרגום הישן.
אין לי ספק שהשני מוצא חן בעיני יותר.
ובכל מקרה, זה ציטוט מקסים מהספר, אז הבאתי אותו לכאן.
22 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
חיפושית (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
תודה עמית לנדאו, פרפר צהוב וזוהר על תגובותיכם.

פרפר- תודה על ההעשרה, היה מעניין לקרוא.
פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
מאמר מעניין על ההבדל בין תרגומי ספרי הילדים בעבר לבין התרגומים כיום אפשר למצוא כאן
זוהר (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
הצגת שני התרגומים הללו אחד לצד השני מצויינת.
משמעות התרגום הראשון נעלמת בבליל של פיתולים.
פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
הספר בהחלט זכור לי לטובה מימי התיכון. הוא בהחלט היה מעניין והציג אדם מוסרי שיותר ויותר קשה למצוא היום.

התרגום של צבי ארד היה מצוין. נראה שידיעות אחרונות החליטו לחבל בספר איכותי.
עמית לנדאו (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
אחד הספרים האהובים עלי ביותר מאז ומעולם.
חיפושית (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
תודה רבה חני, לא תתאכזבי כשתקראי.
חני (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
סקירה יפה. חיפושית תודה שהזכרת לי שזה ספר שרציתי לקרוא מזמן.
סקאוט (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
חיפושית- תודה. הוא אכן מבוסס על ספר זה. (:
חיפושית (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
מחשבות- מאמינה שלאט לאט היא תתקדם יותר, יחד עם כל העולם.

סקאוט- מסכימה, בחרת נכון כשקראת את הישן. תודה על ההמלצה. אחלה שם משתמש יש לך בהנחה שהוא מבוסס על ספר זה :)

yaelhar- תודה רבה. נראה שבתרגום הישן יש עושר לשוני רב, והוא מצליח להעביר את אווירת הספר הרבה יותר במדיוק. לצערי זה הספר שקיבלתי בספריה כשהזמנתי אותו, אחרי שחודשיים תמימים חיכיתי שיגיע.

עמיחי- תודה שקראת, שמחתי להזכיר :)

בנצי גורן- מסכימה איתך, ספר מיוחד.

רויטל ק.- תודה רבה. נראה שהניסיון להנגיש את הספר לקהל צעיר יותר, לא עשה לספר חסד.

רחלי(live)- תודה רבה לך, גמר חתימה טובה :)
רחלי (live) (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
ביקורת מקסימה, גמר חתימה טובה
רויטל ק. (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
וואו, ללא ספק התרגום השני...
הראשון ממש חורק.
ביקורת יפה לספר קלאסי ויפה.
בנצי גורן (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
קלאסיקה אמיתית.
עמיחי (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
תודה רבה על התזכורת לספר נפלא ביותר.
yaelhar (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
הספר פשוט נפלא וכך גם הביקורת.
קראתי את שני התרגומים ואת צודקת - אין מה להשוות את התרגום החדש לישן הנפלא של צבי ארד.
לגבי "ניצב כל הלילות" - אני הייתי נמנעת. ספר עלוב ביותר שאין לי מושג איך חילצו ממנו את "אל תיגע בזמיר" הנפלא.
סקאוט (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
ספר מעולה. אני, בניגוד אליך, קראתי אותו בתרגומו הישן נושן ולפי התירגום החדש שהבאת כאן, טוב עשיתי.
יש גם ספר שני ( שהוא בעצם נכתב ראשון) ממליצה לקרוא אך לא לבוא בציפיות גדולות מדי מכיוון שאינו משתווה לראשון.
מורי (לפני 5 שנים ו-10 חודשים)
אמריקה התקדמה מאז הרבה, אבל לא מספיק, לטעמי.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ