ביקורת ספרותית על אי הבנה במוסקבה מאת סימון דה-בובואר
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום רביעי, 30 באוגוסט, 2017
ע"י מורי


מוסקבה אשמה.
לא, זה לא שם של סרט, אבל זה יכול להיות המצב כאן בספר המשובח הזה של סימון דה בובואר.
ניקול ואנדרה (מישל מורגן כניקול ואנתוני הופקינס כאנדרה ב"סרט" אותו אני מדמיין) נוסעים למוסקבה באמצע שנות השישים של המאה הקודמת. ניקול בת 60 וזו הזדמנות לנסיעה כשהיא כבר מורה גמלאית. הם עוזבים את פריז לביקור של כחודש במוסקבה וערים נוספות, ובעיקר לבקר את מאשה, בתו מנישואיו הקודמים של אנדרה.
זמנם בידם. מאשה מארגנת הכל והם מגיעים למעוז הסוציאליזם פעם שניה לאחר שלוש שנים. עתה הם רואים את הפיתוח, אבל גם התורים בכל מקום, את איסורי הכניסה למקומות שונים לתיירים והצורך לארגן כל נסיעה מראש. מאשה אמנם מארגנת הכל, אבל זה לא העיקר.
השלישיה נוסעת לערים שונות, אוכלת במסעדות, מבקרת במוזיאונים ומבלה. אז עולה השאלה אם להאריך את השהייה בברה"מ בעוד 10 ימים. אנדרה בטוח שביקש את אישורה של ניקול, ניקול לא זוכרת דבר כזה. אי-הבנה מתגלעת בשל כך. פתאום הכל עולה על פני השטח. אחרי שנים של זוגיות משלימה ובוטחת משני הצדדים, ניקול מרגישה שהיא נלקחת כמובנת מאליה. אנדרה מצדו בטוח שהוא לא היה עושה צעד כזה של אישור הארכת הטיול בלי אישורה של ניקול. ניקול מבקשת לחזור לפריז, לאזור הנוחות שלה.
דה בובואר לא רצתה שנובלה זו תתפרסם בחייה מסיבות לא ידועות. כך או כך, מדובר בנובלה משובחת. בשפה רזה, אבל מושחזת, היא מעלה על פני השטח דברים מכמירי לב. היא, ניקול, שתמיד קיפצה ורצה ולא הרגישה שמץ עייפות, פתאום רגליה כואבות, פתאום צפים כאבי לב לא ברורים על כך שגורלה אינו בידיה, שאנדרה לוקח אותה כמובנת מאליה. אנדרה מצדו לא מבין על מה המהומה. הוא דווקא רוצה ללמוד דקדוק רוסי, טוען שכמה כוסיות וודקה משאירות אותו צלול.
אני צעיר מ"ניקול" אך פחות משלוש שנים, יכול להבין את בגידת הגוף, את הכאבים הלא מובנים, את אכזבות החיים, את הציפיות הלא ממומשות.
דה בובואר דחסה הכל באלגנטיות בה אין מילה מיותרת ואין לומר עוד דבר. מרהיב.
17 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
מורי (לפני 8 שנים ו-1 חודשים)
לטעמי, הכתיבה החזקה, התמציתית והחדה של דה בובואר הם העושים את הטון.
Pulp_Fiction (לפני 8 שנים ו-1 חודשים)
כתבת יפה, אך לדעתי לא הצלחת להעביר מדוע הספר הזה כל כך משובח בעייניך. לפחות אני לא הבנתי.מהסקירה שלך לי זה נראה שבמרכזו עומד איזה ויכוח קטנוני בין בני זוג שחיו שנים על חבית נפץ של חוסר תקשורת וכעסים מודחקים, שבסוף התפרצו. אולי אם היית קצת מפרט על "דברים מכמירי הלב" אפשר היה להתרשם אחרת.
מורי (לפני 8 שנים ו-1 חודשים)
אופס, הלך הסרט.
פואנטה℗ (לפני 8 שנים ו-1 חודשים)
איזה ליהוק מוזר.
הופקינס הוא אניגמטי: מה לו ולהתרוצצות במוסקבה עם איזה מורה נוירוטית בגמלאות?
(תראה איך הוא מחסל את אישתו ב"עדות שבורה", איזה קלאסה!)
הוא גם לא שותה כבר 40 שנה, ומישל מורגן נפטרה.
מורי (לפני 8 שנים ו-1 חודשים)
הוא תרגם גם את נוטות החסד המונומנטלי. הוא יודע את מלאכתו.
אירית פריד (לפני 8 שנים ו-1 חודשים)
לא לי ...
מורי (לפני 8 שנים ו-1 חודשים)
אירית, ניר רצ'קובסקי הוא מתרגם משובח. הקריאה זורמת לגמרי.
yaelhar (לפני 8 שנים ו-1 חודשים)
הספר חביב.
אני לא חשבתי שהוא חמישה כוכבים. חשבתי שהוא לא מספיק מגובש. בהתחשב בעובדה שסימון דה בובואר גנזה אותו והוא הוצא לאור רק אחרי מותה, הסכמתי עם שיפוטה.
אירית פריד (לפני 8 שנים ו-1 חודשים)
חייבת להודות שכבר פעמיים ואולי יותר אחזתי את הספר הזה ביד וקראתי את העמודים הראשונים שלו ומשהו בתרגום אולי, במבנה המשפטים לא התחבר אלי. את סימון דה בבואר אני מאוד אוהבת ומשום מה הספר הזה כבר בהתחלה לא החליק לי בגרון ...
אני לא מתכוונת להתייאש, ואחרי הביקורת שלך , קרוב לוודאי שאנסה שוב .
תודה ויום טוב .





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ