הביקורת נכתבה ביום שבת, 5 באוגוסט, 2017
ע"י סקאוט
ע"י סקאוט
בתחילה לא ידעתי כיצד לקרוא את הספר.
כתיבתו הייתה שונה, יש שיכנו אותה ייחודית.
הספר ״הדוד רמוס״ מתאר גבר קשיש בשנות ה-70 של המאה ה-19 כשהוא מספר לבן מעבידו סיפורים על ארנב תחמן, שוחר תעלולים ומעללים שונים, ושאר חבריו החיות כגון שועל, צב, דוב, מדוזה.
( דוד רמוס מכנה אותם: דון ארנב, דון שועל, וגיברת מדוזה)
בסך הכול הספר מכיל 40 סיפורים, כשכל פעם מתואר מקרה אחר שקורה לדון ארנב וכיצד הוא מצליח לצאת מהתסבוכת בחינניות, למשל, דון שועל רודפו ומורה לפרס (סוג של ציפור) לשמור עליו שלא יצא מחור בגזע עץ שבו הוא נתון, ודון שועל מחליט לתמרן את הפרס באומרו כי יש עימו בעל חיים נוסף שיעזור לו להוציאו החוצה בכדי שיוכל לשים עליו את ידו, ובעת שהפרס משנה כיוונו, ומגיע אל הצד השני של חור הגזע בתקווה שהארנב יעשה כדבריו ויוכל לתפוס ארוחה הגונה, מצליח הארנב לנוס על נפשו ולברוח.
או בפעם אחרת כשהארנב החמדן נתקע במלכודת שטמן דון שועל וכשברגע שכמעט אפסה תקוותו, עיניו מבחינות בדון דוב, מיד שדון ארנב משגיח בו, הוא מפתה אותו לגשת אליו ולהתלות במקומו באמתלה מסוימת, ובכך משטה בדון שועל לחשוב שדון דוב הוא זה שחיבל בגינתו.
מה שיוצא דופן בספר זה הוא שהוא נכתב בשפתם של הכושים, הכושים הדרומיים שמרביתם לא היו משכילים ולכן דיברו בעגה ייחודית להם, מרובת קיצורי מילים וביטויים מגוונים.
אני לא אשקר, בתחילה היה לי קשה לצלוח את הספר מכיוון שאינני רגילה לקריאת ספר שלם שמרביתו כתוב בסגנון שכזה, אך עם הזמן התרגלתי והתחלתי להנות מן הסיפורים בספר שכתובים בחוכמה רבה.
אף נוגע ללב ניסיונו של הדוד רמוס ללוות כמיטב יכולתו מקומות מסוימים עם קולות שונים: כניסה לתוך מי הנהר, קולן של הצפרדעים וכדומה, כך שזה באמת מוסיף לערכו של הספר.
מה שמאוד הרשים אותי היא דווקא דמותו של הסופר, שהוא אדם לבן אשר קיבל את רעיון כתיבת הספר מכושים שסיפרו מעשיות בסביבתו.
וכמובן עצם הצלחתו לסגל לדמות שברא ניב מסוים בהצלחה ומיומנות כה רבה שמא היה בעצמו בן הדרום, הוא דבר בעל ערך.
כמובן שאם כותבים ביקורת על ספר שכזה, אי אפשר שלא להתעכב על מלאכת תירגומו של לא אחר מאשר אוריאל אופק.
בסוף הספר ישנה אחרית דבר שבה המתרגם מספר מעט את קורות חייו של הסופר ומסביר על התרגום, מהם הקשיים הכרוכים בתרגום, מדוע החליט לתרגם כך ולא אחרת. לטענתו, היה ביכולתו לתרגם לעברית רגילה אך הספר היה מאבד מהגוון הייחודי שלו, שזה בעצם סגנון דיבורו והתבטאותו של דוד רמוס.
כמו כן, הוא הסביר אף מדוע בחר לתרגם מילה כזאת כך ולא אחרת, לדוגמא, במקור, כלל לא כתוב ששם התואר הניתן לדמויות הוא ״דון״ אלא Bret שהתרגום לעברית הוא אחא, או אחי, וכתוצאה מכך, התלבט אופק רבות עד שראה שבמקומות מסויימים שהסופר אכן מכנה בעלי חיים מסוימים בתואר דון, וזהו הדבר שחתם את הסוגייה.
אחת מחששות מתרגם, לדעתי, היא רלוונטיות התרגום, למרות היותו של הספר מתורגם לשפה אחרת, עדיין יש צורך להשאירו נאמן לרוח הספר, שחלילה וחס התרגום לא יגרום לקורא לחוש תחושה שונה מן הספר הנקרא במקור, שהתרגום לא יהיה מספיק טוב ולא יהיה ביכולתו להעביר את הלך הרוח הרצוי, כמו במקור.
אומנם לא קראתי את הספר באנגלית, ובכל זאת, לדעתי אופק ביצע עבודה נהדרת, באמת ניתן לחוש שמספר הסיפורים הוא כושי מהדרום, ממעמד נמוך, שיש לו דימיון יוצא מן הכלל, ושהוא מספר זאת בחדווה, בקלילות בכל ליבו ונשמתו, נשמתו הדרומית.
״ מפה-לשם, פ׳ם- אחת, אחרי שדון שועל כבר עשה כל מה שרק יכל בשביל לתפוס את דון ארנב, וגם דון ארנב עשה כל מה שיכל בשביל לסלק׳תו ממנו, דון שועל אמר ל׳צמו שהוא יבשל עכשיו איזה מלכודת חדשה בשביל דון ארנב.״
20 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
מבחינתי אין כלל וויכוח כי אני השתמשתי במילה שאוריאל אופק ראה לנכון להשתמש בה.
|
|
|
yaelhar
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
מסכימה איתך, פַּפְּרִיקָה
השפה התקינה פוליטית מתכוונת לברך ויוצאת מקללת. אנשים חוששים שמא "יעליבו" את הכושים ומחפשים בכל מיני התפתלויות כינויים "נקיים". בעיקרון עצם הרעיון שכושים נעלבים מהיותם כושים מעליב פי כמה, לדעתי. בארצות הברית היו נהוגים כינויי גנאי שבהחלט התכוונו להשפיל. פה לא היה לנו בעבר ניסיון כזה, לכן "כושי" בעברית לא נשא איתו כיוון שלילי. לחפש שמות תחליפיים לזה הוא מגוחך, לדעתי. |
|
|
פֶּפֶּר
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
(לא אדבר בשם אחרים...
אני לגלגתי על הפוליטיקלי קורקט, כי במבט היסטורי הוא מגוחך. כשאוריאל אופק תרגם את הספר המונח "כושים" היה תקין לגמרי. היום, כבר לא, ואני אשתמש במונח "שחורים". אבל בכל זאת זה משעשע. כי בעוד חמישים שנה להגיד "האוכלוסייה השחורה" יהיה גזעני ויומצא מונח חדש שגם הוא יוחלף בטוב ממנו. עברנו ממשוגעים לחולי נפש לפגועי נפש למתמודדי נפש והיד עוד נטויה. אז כן, יש בזה פן מגוחך. אנחנו אולי יכולים וצריכים להתיישר לפי רוח התקופה, אבל לא מזיק לזכור שהיא זמנית. |
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
הצעה נחמדה, אבל שוב, מאבדת את העיקר- כי אוכלוסיה שחורה זה כללי מדי ולא משקף את הלך הרוח של פעם.
אני חושבת שאם המתרגם בחר לתרגם את המילה ככושים, אז הוא בטח ידע יותר ממני ולכן הסתמכתי על התרגום.
|
|
|
האופה בתלתלים
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
האוכלוסייה השחורה במקום?
אין בעיה, בחירה שלך :) ראיתי שהיה פה לינץ' וראיתי לנכון להביע את דעתי בנושא. |
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
מציעה*
שעת לילה זו לא עושה לי טוב.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
וחוץ מזה, אני ראיתי שהמתרגם השתמש בה ולכן חשבתי שאין כל רע בשימוש בה..
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
בייקר- תודה רבה! אבל זו המילה שיכולתי להשתמש בה מכיוון שאין מילה אחרת, לא יכולתי לקרוא להם
אפרו- אמריקאים כי זה פשוט היה שגוי מבחינת השנים שהספר נכתב.
איזו חלופה היית מציאה? |
|
|
האופה בתלתלים
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
מצטערת, אבל לי צורם השימוש בכינוי זה לאוכלוסיה המדוברת. לתרגום עוד ניתן לסלוח, כי הזמן היה שונה, אבל עם השנים המילה קיבלה משמעות שונה לגמרי (וזה מה שהמלגלגים אוהבים להתעלם ממנו ולהתרווח בכורסת בואו נתעלם מהשפעות הזמן והקדמה) ולכן כבר לא ראוי בכלל.
בכל אופן ביקורת מסקרנת ויפה. |
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
ושכחתי להוסיף עוד דבר לביקורת אז אני מוסיפה לכאן:
שכחתי לציין את המעברים בין הכתיבה הפשוטה שמתארת את סגנון דיבורו של דוד רמוס, לבין כתיבתו של המספר המתאר את האירועים בשפה קולחת וגבוהה, המעברים הללו רק מחזקים את היופי שבסיפור ומצביעים על כשרונו של להשתמש בסגנונות כתיבה שונים.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
גלית תמיד מותירה את החותם האחרון.
|
|
|
גלית
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
לפקודה תמיד אנחנו!
|
|
|
רחלי (live)
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
חחחח גלית תמיד אפשר לסמוך עלייך שתתני את השורה התחתונה.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
גלית, ממש ככה!
|
|
|
גלית
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
חהחהחה נקמת הטרול.....
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
יובל אודה לך אם תסיר את הקישור שצירפת, בגלל הקישור הזה ישנה תקלה בקריאת ההודעות.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
אה, אני עכשיו דרך הטאבלט. אולי בגלל זה?
|
|
|
רחלי (live)
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
דרך הנייד/ טאבלט זה ידוע. אבל אני מחוברת דרך הנייח כרגע.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
לא. אני גולשת לפעמים דרך הפאלפון או הטאבלט..
אני בעצמי רואה את ההודעות האישיות ששולחים לי כמקוטעות.
|
|
|
רחלי (live)
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
לא נראה לי, אם היה באג באתר אז זה היה לכולם, ז"א בכל הביקורות, ואת אומרת שזה גם בהודעות הפרטיות?
התקנת משהו חדש במחשב?
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
כן, גם אני ראיתי. לי זה דווקא גם היה בהודעות אישיות.. אולי באג באתר?
|
|
|
רחלי (live)
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
סקאוט, מדוע ההודעות כאן "חתוכות"? לא מצליחים לקרוא את כל ההודעה. זה רק אצלך!!!
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
בת- יה, תודה רבה! שתהיה לך קריאה נעימה! ואני יותר מאשמח לשמוע את דעתך על הספר!
|
|
|
בת-יה
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
נפלא... 'מתה' על סיפורים כאלה. מקווה למצוא בקרוב.
|
|
|
גלית
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
גם אני לא אהבתי
לא יודעת להצביע על משהו מסויים , למיטב זכרוני זה נראה לי כמו משהו מגוייס , משהו מטעם כאילו צ'נדלר האריס מאד השתדל להשמע כמו "כושי אמיתי"
דרך אגב על פי הספר הזה נעשה סרט של וולט דיסני - שירת הדרום- שהיום הוא מוחרם מפאת טיעונים לגזענות . ועוד שני דברים ראויים לציון - אחא ארנבון (כפי שכונה בתרגומים יותר מוקדמים משל אופק -) הווה השראה לגבעת ווטרשיפ של אדמס . ויש הטוענים כי הסיפורים הללו הם ביטוי למחאה של העבדים המסווית כסיפור אגדה לילדים. |
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
( הבנתי, תודה על ההסבר!)
|
|
|
פֶּפֶּר
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
(אפשר. העוגה הכושית הופכת בשפת הפוליטיקלי קורקט לעוגה אפריקנית-אמריקנית, ובהתאמה מקטרת השלום כבר לא אינדיאנית, וגם להגיד צהוב אסור, כי זה שימש כינוי ליפנים.)
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
תודה יעל, ואת צודקת! שכחתי שמקור השם בתנ״ך.
למה לדעתך ילדים לא היום לא יתחברו אליו?
ולמה לא אהבת? |
|
|
yaelhar
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
ביקורת טובה.
את הספר לא אהבתי ואני בספק אם ילדים היום יתחברו אליו. אה ו"כושי" אינו כינוי גנאי בעברית. מקורו בתנ"ך, מתאר את תושבי ארץ "כוש" ואינו מתייחס אליהם לשלילה. הבעיה התחילה עם האמריקאים שלהם מסורת גזענית ארוכה, שכינו את הכושים בכינויי גנאי ("ניגר" הוא אחד העדינים) וכאשר הם חזרו בתשובה - הם עברו לכינויים תקינים-פוליטית ואנחנו אחריהם. אז התחלנו להרגיש שאולי "כושי" הוא שם גזעני, ואולי הכושים מתביישים בהיותם כושים, והשאר היסטוריה. |
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
פפריקה- לא הבנתי.. אפשר הסבר?
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
תודה, לייב.
והאמת תהיתי למה דווקא נבחר השם הזה לתאר עוגת ועוגיות שוקולד.
|
|
|
רחלי (live)
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
סקאוט כתבת יפה, תתעלמי מרפה השכל, ומחרחר המריבות שצץ כאן.
נ.ב, אני גם אוהבת להכין כל מיני מאפינס קטנטנים ואפילו יש להם שם: "כושונים". מי שיש לו בעיה, שייקח מספר יעמוד בתור, יש טיפול נפשי לזה.
|
|
|
פֶּפֶּר
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
כן, ומקטרת השלום היא אמריקנית-ילידית, והשמש כבר לא צהובה.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
פפריקה- בהחלט. לאופק פשוט היו ידיי זהב.
שונרא- איזה מעשה איום ונורא! מצד שני.. עוגה כושית זו עוגה שיחסית קלה להכנה.
|
|
|
שונרא החתול
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
(עוגה אפריקאית-אמריקאית)
|
|
|
שונרא החתול
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
גם לאפות עוגה כושית זה פרויקט לא קל. שמעתי שהעיפו אנשים מפייסבוק בגלל מתכון.
|
|
|
פֶּפֶּר
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
זכור לי כספר נהדר. לתרגם עגה כושית זה פרויקט לא קל, ואוריאל אופק הוא אחד מטובי המתרגמים שלנו.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
רויטל- מעניין, למה הם לא רצו לקרוא? בגלל השפה?
ותודה רבה. בדיוק בגלל שהספר לא מוכר היה חשוב לי לחשוף אנשים אליו.
ואני חושבת שנושא התרגום הוא חשוב ומרתק בפני עצמו, במיוחד בספרים מהסוג הזה. |
|
|
רויטל ק.
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
לא הצלחתי לגרום לילדים שלי לקרוא אותו...
(אבל השאלתי לאחותי ואחיינית שלי קראה). ביקורת יפה לספר לא כ"כ מוכר, וטוב שהקדשת מקום לנושא התרגום, שאכן לא פשוט במקרה של ספר מהסוג הזה. |
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
שונרא- תודה רבה! ובהחלט, גם אצלי הם הופעלו.
|
|
|
שונרא החתול
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
ובעקבות המאורעות של השבוע האחרון חיישני החשדנות שלי הופעלו.
|
|
|
שונרא החתול
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
ובגלל הקישור שיובל המסורבל הביא כל התגובות ייבלעו בצד שמאל.
סקאוט, אין שום בעיה עם שימוש במילה "כושים" בהקשר של הספר והביקורת. את ציינת שמדובר במאה ה-19 ולכן רק מי שמחפש מתחת לאדמה סיבות להתרעם ועל הדרך גם להוכיח כמה הוא טהר לב - ייטפל למילה הזאת. ביקורת לא ארוכה ולא מייגעת ומי שחושב כך לוקה בשגעת. |
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
עזבי, נעמי, תודה רבה אבל לדעתי הקיר יבין יותר טוב את דברייך מאשר אדם זה.
|
|
|
נעמי
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
גם לעוף עליה זה בסדר
|
|
|
יובל
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
הבנתי את הנקודה או שתתלהב מהביקורת או תעוף זה הרעיון
|
|
|
נעמי
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
עוד אחד מבולבל
אז לידיעתך, מר יובל: זה אתר עם אווירה טובה, השתדל לשמור עליה ולא נתעלם ממך |
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
תודה לך, שלום.
|
|
|
יובל
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
לא הבנתי את מנסה לעורר כאן איזה עיניין? הערתי לך הערה קבלי או זרקי לא מבין איפה הבעיה.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
לא אני זו שתירגמתי את הספר, כך שאין זו אשמתי. אני פשוט השתמשתי במילה שהמתרגם השתמש, כל אדם בר דעת היה עושה זאת.
|
|
|
יובל
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
אני אענה לך בשמחה, הקשר הוא אותו קשר זה בדיוק כמו שתשאלי מה הקשר בין היהודים של המאה 19 לבין היהודים של היום
לידיעתך כושי היא מילת גנאי.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
בהחלט, אפרתי. אני סבורה שהוא לא קרא כלל, כי אחרת לא היה מפגין את ״ ידיעותיו״ בציבור, אילו עשה כן.
|
|
|
אפרתי
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
יובל, מה הקשר בין הכושים העבריים לשחורים באמריקה של שנות השבעים במאה התשע עשרה?
אתה קראת את ביקורת? לא נראה לי.
|
|
|
יובל
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
ואני מציע לך לקרוא שנית את מה שכתבתי.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
יובל- קרא את דברייה של אפרתי.
לא אני זו שנטפלת לזוטות חסרות ערך.
|
|
|
יובל
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
למען ההגינות היית צריכה לציין את זה בביקורת שלך.
|
|
|
אפרתי
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
סקאוט, אל תשימי לב. כשכותבים על תקופה מסויימת אי אפשר לכתוב אפריקנים אמריקנים
כי זה מגוחך. הפוליטיקלי קורקט לא תופס כאן.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
המתרגם אוריאל אופק השתמש בביטוי כושים, אני בטוחה שהוא הבין דבר או שניים יותר ממך, אחרת לא הייתה ברשותו
הסמכות לתרגם ספר זה.
|
|
|
יובל
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
כנראה שאת לא מבינה נכונה, https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%A2%D7%91%D7%A8%D7%99%D7%99%D7%9D_%D7%9E%D7%93%D7%99%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%94
אם הייתי מתכוון לאתיופים הייתי כותב אתיופים.
|
|
|
סקאוט
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
כנראה שכלל לא קראת את הביקורת, לו היית עושה כן, היית מבין כי אינני מתכוונת לאתיופים אלא לכושים
של סוף המאה ה-19 בארצות הברית.
ואם אתה מחשיב ביקורת זו לארוכה, אתה מצוי בבעיה. כי היא איננה ארוכה, יש ביקורות ארוכות אף יותר מזו. |
|
|
יובל
(לפני 8 שנים ו-2 חודשים)
את מודעת לעובדה שכבר לא משתמשים במילה "כושים" אלא "עבריים" יש להם ת.ז כחולה לידיעתך.
מלבד זאת ביקורת ארוכה ומייגעת
|
20 הקוראים שאהבו את הביקורת
