שותא רוסתוילי

שותא רוסתוילי

סופר


1.
פואימה גרוזית עתיקה, שותא רוסטהווילי המאה ה-12 או ה-13:משורר ומדינאי גרוזיני. חיבר את האפוס הלאומי, 'עוטה עור הנמר', שהוא פואימה של 1,600 בתים המספרת על אהבה אבירית והרפתקות ברחבי ארצות המזרח. יצירת מופת זו פורסמה לראשונה ב-1712, ומאז תורגמה לשפות שונות. בוריס גפונוב (1934-1972), יהודי רוסי, תרגם אותה לעברית וזה בפרס טשרניחובסקי ב-1970. בתפקידו כשר האוצר של גרוזיה ביקר רוסטהווילי בא"י, ותמונתו מתנוססת על אחד העמודים במנזר המצלבה בירושלים. לפי המסורת הגרוזינית הוא מת בעיר הקודש ונקבר בה....

2.
עוטה עור הנמר אינו רק האפוס הלאומי של גיאורגיה, אלא גם נכס צאן ברזל של ספרות העולם. בלשון פיוטית מורכבת ורבת קסם מגולל בו המשורר שׁוֹתָא רוּסְתָוֶוילי, בן המאה ה-12, סיפור אהבה והרפתקאות, האוצר בחובו מסרים - מהפכניים לזמנם - בשבח חירות האדם, עצמאות המחשבה ואחוות העמים. אף שנאסרה לא אחת להפצה על ידי גופי שלטון ודת שמרניים, תורגמה פואמה זו ללשונות רבות וזכתה למעמד של קלאסיקה בכל אחת מהן. גם תרגומה של הפואמה לעברית, בשנות השישים של המאה ה-20, נחשב לאירוע ספרותי של ממש. המשורר אברהם שלונסקי, שערך את עוטה עור הנמר במהדורה העברית המקורית (1969), שיבח אותו כ"תרגום מפואר, מלאכת מחשבת צרופה", והגדירו "לא רק מעשה של אומנות, אלא נס של ממש". תרגום זה, פרי עמלו ואהבתו של בוריס (דב) גפּוֹנוֹב, אזל מן החנויות לפני זמן רב וזכה לביקוש ניכר בקרב אוהבי הספרות ואספני הספרים. המהדורה שבידיכם מבקשת להשיב חוב של כבוד הן ליצירתו של רוּסְתָוֶוילי והן למפעלו מעורר ההשתאות של גפּוֹנוֹב. למהדורה זו מצורף פתח דבר חדש המאיר את מקורות היצירה ואת סיפורו המרתק של תרגומה לעברית. היא מעוטרת בחלק מן האיורים המקוריים של מאמוקה תאוואכארשווילי, צייר החצר של המלך ליוואן השני, משנת 1646. ...


შოთა რუსთაველი - ვეფხისტყაოსანი אני במסע. מסע ספרותי בו אני תר אחר המובחרות שביצירות המופת של העולם העתיק. המיתולוגיות שע... המשך לקרוא
18 אהבו · אהבתי · הגב





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ