בחורה אנגלייה שהתייתמה מהוריה במלחמה והשכן (עם הנטיה לאלכוהוליזם) שלה טסים לאיסטנבול-היא, כדי להתחקות אחר עברה והוא-יש לו סיבות משלו.
במהלך הספר נחשף אותו עבר מסתורי של הגיבורה, אליס, בצורה מעניינת אם כי צפוייה. מעניין שהסופר בחר לכתוב על נושא זה, שאינני רוצה לכתוב מה הוא כדי לא לעשות ספויילר. ובנושא ספויילרים, לאחר שתקראו את הספר תבינו שהתמונה של האשה בכריכה לא ממש תואמת את דמותה של גיבורת הסיפור :) ואם כבר מדברים על הכריכה-
Never judge a book by its cover, אומרים. אז אומרים. מרפרוף פה באתר הבנתי שהייתה ציפייה של ההוצאה להצלחה של הספר בארץ (בכל זאת, לא כל יום זוכים לתרגום מצרפתית) שלא עלתה יפה, ואת האשמה תלו בעיקר בעיצוב הכריכה. אפילו מאמר ביקורת ב'הארץ' שהשווה את העלילה לעליסה בארץ הפלאות, מקבת, רובינזון קרוזו ומה לא, לא הצליח לפצח את התמהיל המסתורי שגורם לקרוא הישראלי להחליט שספר מסויים יהיה רב מכר. לכן החליפו את את העיצוב וגם את השם, בתקווה לקלוע יותר לטעמו של הקורא הישראלי. כפי שנראה לי, שלוש שנים אחרי כל הבלגן-גם הנסיון השני לא כל כך הצליח והספר נשכח אי שם בנבכי הבינוניות הספרותית שכאן בארץ רק ג'וג'ו מויס מצליחה לצאת ממנה. כעונש, כנראה החליטו לא לתרגם יותר מספריו של הסופר הנ"ל :D
אז למה זה לא עבד כאן בארץ הקודש? אין לי פתרון, לא חושבת שזו הייתה הכריכה, אלא אולי משהו בתרגום שלא עבר. לדעתי מדובר ברומן הסטורי נחמד, כמו שכתבו כאן כבר, ספר חמוד מאד להעביר איתו טיסה\נסיעה.












![מיכאל שלי [מהדורת 2010]](https://cdn.simania.co.il/bookimages/covers95/956411.jpg)





