ספר טוב

הביקורת נכתבה ביום שלישי, 16 בפברואר, 2016
ע"י יב
ע"י יב
א. הספר מכיל 408 עמודים ולא 492 עמודים כפי שנכתב בכותרת.
ב. התרגום העברי הוא מ-1987 ולא 1980 שהיא שנת פרסומו של הספר באיטלקית.
על העטיפה האחורית מופיעה תמונת המחבר, אומברטו אקו תוך ציון גילו - 51 - ואולם אקו נולד ב-1932 ובעת הופעת התרגום העברי היה כבר בן 55 - לא נורא...
אקו נולד בעיר אלסנדריה ואחת הדמויות בספר מגיעה מעיר זו.
ג. הקורא האירופי מן הסתם מכיר את תולדות ימי הביניים - ובמיוחד את תולדות הכנסיה הנוצרית על כל זרמיה וכתותיה - יותר מן הקורא הישראלי ולכן ראוי היה לצרף נספח בו יאירו את עינינו לגבי מונחים, מקומות, ספרים עתיקים ואישים היסטוריים המופיעים בספר.
ד. המתרגם עשה בסך הכל עבודה נאה מבחינת רמתו הספרותית של התרגום.
לא ברור מדוע המונחים בלטינית מופיעים לעתים באותיות לועזיות ולעתים בתעתיק עברי - מה התועלת בכך? בנוסף לכך, פה ושם ניתן להבחין במלים לטיניות שלא תורגמו לעברית.
ה. הסרט שיצא ב-1986 מתמקד בעיקר בעלילה הבלשית, כפי שניתן היה לצפות - והרבה פחות בפלפולים התיאולוגיים המופיעים די בהרחבה בספר.
התמונה על העטיפה הקדמית היא, משום מה, של פ. מארי אברהם ששיחק בסרט את האינקוויזיטור ברנרדו גי (מעניין לציין כי אביו של אברהם היה נוצרי אשורי שהיגר מסוריה לארצות הברית בשנות העשרים של המאה העשרים - לפי וויקיפדיה) ולא של שון קונרי ששיחק בתפקיד הראשי וגם זכה בפרס הבאפט"א הבריטי לשחקן הטוב ביותר.
אגב, פתרון חידת שמו של הספר - למה הכוונה בשם הורד - שונה בסרט מזו המופיעה בספר...
ו. בסך הכל מומלץ בהחלט למרות שלא מדובר בספר קל לקריאה.
11 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
יב
(לפני 9 שנים ו-8 חודשים)
תודה!
הוספתי כמה עדכונים לביקורת. |
|
yaelhar
(לפני 9 שנים ו-8 חודשים)
ביקורת טובה.
גם אני אהבתי מאד את הספר ואהבתי גם את העיבוד לסרט, לא טריוויאלי. |
11 הקוראים שאהבו את הביקורת