הביקורת נכתבה ביום ראשון, 9 בספטמבר, 2012
ע"י סולנדרס
ע"י סולנדרס
מו"ל: " תקשיבי לי מרי. את אחלה של סופרת אבל תני לי להחליט לגבי שמות הספרים".
מרי : "אבל פיליפ, למה להכניס את המילה מוות בכל אחד משמות הספרים, זה נדוש וכ"כ לא בריטי".
מו"ל : " מרי תני לי להחליט, ואל תטרידי את ראשך היפה בעניין. זה עושה לך קמטים".
שנתקלתי ברשימת ספריה של מרי מרגרט קיי יכולתי להישבע ששיחה כזו אכן התקיימה בין הסופרת למוציא לאור שלה. אחרת איך אפשר להסביר את העובדה שסדרה שלמה של ספרי בילוש נושאת את השם מוות ?
בהתחלה חשבתי שזה עוד תרגום עברי מבריק אבל בדיקה קצרה העלתה את העובדה שהספרים יצאו בשמות אלו גם במקור. בכל אופן כדאי שאפסיק להתייחס לסוגיה הזאת. זה עושה קמטים.
בביקורת הקודמת שלי על "אבן הירח" ציינתי כי תחילת העלילה מתרחשת בהודו עם כיבושה בידי הבריטים. "מוות בקאשמיר" לוקח אותנו כמה שנים טובות קדימה עם סיום השלטון.
שרה פאריש צעירה בריטית מבלה חופשה בהודו מספר שבועות לפני הסתלקות הבריטים . בהיותה חובבת סקי היא מצטרפת לקבוצת גולשים בהר גולמארג. החופשה התמימה נגדעת כאשר היא מתיידדת עם בחורה צעירה בשם ז'אנט ראשטון. ז'אנט הרחוקה מהתדמית שהיא יצרה לעצמה, שקועה עד צווארה בעסקי השירות החשאי הבריטי. לאחר רציחתה של זו באחד מפיתולי ההר, שרה מקבלת מכתב מסתורי שנשלח אליה מז'אנט לפני מותה. במכתב היא מספרת על דוח סודי שהכינה בבית סירה בשם ואטרוויץ' ומפצירה בשרה להתגורר באותו בית סירה על מנת למצוא אותו.
מכאן והלאה שרה נגררת בעל כורחה לאותו עסק מבהיל שהרג את ידידתה. כפיצוי להתקפי הלב שהיא עוברת בשל גורמים עוינים שמנסים להניח את ידם על הדו"ח, היא מקבלת את צ'רלס הגבר האולטימטיבי שעוזר לה לא למות באמצע העלילה.
מרי מרגרט קיי היא סופרת בריטית שכתבה בין היתר ספרים בלשיים שכולם למיטב ידיעתי מתרחשים במקומות אקזוטיים ( כי בכל זאת אי אפשר להשוות את בריטניה לזנזיבר או לאיי אנדרמן ).
הספר "מוות בקאשמיר" למרות היותו כייפי לקריאה נחשב בעיני כאחד מספריה הבינוניים. אולי בגלל שהעלילה הזכירה לי מאוד ספר אחר שלה בשם " מוות בברלין" ( זה לא מפריע לי מלחפש את " מוות בזנזיבר" ).
בקצה השני של הסקאלה עומד ספרה עב הכרס "היכלות רחוקים" המתאר סיפור אהבה בין קצין בריטי לנסיכה הודית על רקע המרד. בעיני רבים הוא נחשב לספרה הטוב ביותר והוא אף עובד לסדרה טלוויזיונית בשנות השמונים.
11 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
גלית
(לפני 9 שנים ו-2 חודשים)
ואוסיף
אף מדוייקת.
מוות בקאשמיר הוא הפחות טוב באלו שתורגמו , גם אני מחפשת את מוות בזנזיבר שהוצהר עליו בכמה מקומות כולל גב הספר רוחות סחר שמתחולל בזנזיבר,אני מניחה שזה ספר שונה. אבל מעולם לא גיליתי כי אכן הודפס בארץ כפי שההוצאה הצהירה. |
|
אפרתי
(לפני 13 שנים ו-1 חודשים)
ביקורת מקסימה ומשעשעת.
|
11 הקוראים שאהבו את הביקורת