ספר מעולה

הביקורת נכתבה ביום ראשון, 28 בספטמבר, 2025
ע"י עקיבא
ע"י עקיבא
למרות הידע האפסי שלי במיתולוגיה היוונית העתיקה החלטתי להתמודד עם אחד משני הכתבים הקלאסיים הגדולים ביותר בתרבות היוונית - האודיסיאה. למה ? כי במקרה ראיתי את הספר בספריה במודיעין בתרגום של המשורר הענק טשרניחובסקי שאותו אני מעריץ.
לאחר מאמץ של כחודש סיימתי לקרוא בעיון רב את התרגום המופלא והאדיר של טשרניחובסקי. התרגום כתוב ברובו בשפה התנכ"ית וקצתו בשפה החז"לית. בשתי שפות אלו אני שולט. גם את המלים הנדירות שבהן השתמש המתרגם, הכרתי. איך יכול היום ישראלי ממוצע צעיר להתמודד עם תרגום זה ? נשגב מבינתי.
אבל, כדי להתמודד עם חוסר הידע המוחלט שלי במיתולוגיה היוונית, שממש נחוץ להבנת הכתוב, נעזרתי רבות ב - ChatGPT. אמנם השאלות הרבות האטו מאד את קצב הקריאה, אבל הכניסו אותי לעולמו של זאוס וצאצאיו ובני משפחתו הרבים. במיוחד חייבים להזכיר את הבת, האלה אתנה כחולת העין (כך היא נזכרת פעמים רבות בתרגומו של טשרניחובסקי) שרק בזכות תמיכתה הבלתי מסויגת, מההתחלה ועד הסוף, גיבור השירה הזו, אודיסיס, שורד את כל האסונות וההרפתקאות, וחוזר אחרי 20 שנים לאשתו ששמרה לו אמונים - פנלופה, ולבנו - טלמכוס ואף לאביו - לארטס שהצליח לשרוד עד הגעתו.
טשרניחובסקי הגאון, שנולד בעירה קטנה באוקראינה, קנה שליטה מלאה, בעיקר בכוחות עצמו, לא רק באידיש, עברית תנ"כית וחז"לית, רוסית ( ואולי גם אוקראינית) אלא גם ביוונית מודרנית ועתיקה, לטינית, אנגלית, צרפתית וגרמנית - בשפה זו הוא למד רפואה במקום היוקרתי ביותר באירופה בזמנו - האוניברסיטה בהיידלברג, בגרמניה. את התרגום לאודיסיאה הוא כתב כבר בארץ ישראל בשנות ה - 30 של המאה שעברה, בזמנו החופשי מעבודתו כרופא של תלמידי בתי הספר בתל אביב הקטנה, כאשר אשתו הפרובוסלבית האדוקה ובתו גרות בירושלים בשכירות, באחוזה של הפטריארך היווני בסן סימון. איך הוא הצליח לבצע את התרגום בזמן שעבד משרה מלאה ? פלא .
התרגום הוא למעשה, לדעתי, אוצר ספרותי. הוא מתורגם שורה שורה מהמקור היווני ואף שומר על מקצב נכון.
מי כתב את אודיסיאה המקורית ?
לפי הסיכום שכתב טשרניחובסקי והודפס בסוף הספר "בחצר המלך אשר במילטוס, בתוך סביבה של מלכים מצאצאי נלס ואצילים בני קדם, לערך בשנת 850 לפני ספירת הנוצרים, הופיעה...יצירתו של אמן גדול, סופר חרוץ ומשכיל, שכל הדורות קוראים לו הומרוס".
טשרניחובסקי מסביר שספר זה מבוסס על המון אגדות, כתבי יד של סיפורים מיתולוגים יוניים ושמיים ואף כנעניים, רשימות של ספנים ורבי חובלים שהכירו את יוון , האיים שלה והחופים שלה. הומרוס הפך הכל ליצירה ספרותית אדירה שהשפיעה ועדיין משפיעה, עד ימינו, על התרבות העולמית.
מה כתוב בשירה האדירה אודיסיאה, שמחולקת ל 24 שירים (יש אומרים שהספר המקורי הסתיים בשירה ה- 23 כשאודיסיס הלך לישון עם אשתו) ? זה כתוב בכמעט אינסוף מאמרים. לדעתי, הסיכום בויקיפדיה העברית הוא סביר. שם מסוכם בקצרה מה כתוב בכל שיר.
הערה חשובה - הספר מתחיל למעשה כמעט מסוף המסע של אודיסיס - כאשר אודיסיס סיים את תקופת המעצר שלו באי עם הנימפה קליפסו. את כל הקורות אתו מטרויה ועד קליפסו הוא מספר בשירים ה 8-12 למלך הפיאקים אלקינואוס.
שווה, לדעתי, להשקיע ולקרוא את התרגום של טשרניחובסקי, אפילו שיש תרגומים יחסית מודרניים לשפה הישראלית.
8 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
רץ
(לפני ארבעה שבועות)
כל הכבוד למסע הנפלא - הקריאה באודיסאה, אגב טשרנחובסקי, הגוסס הגיע למות במשכנה של רעייתו בסאן סימון, שני סופרים ישראלים
מתכתבים עם עובדה זאת ברקע קרב סן סימון, שלו ביונה ונער ויורם קניוק בתש"ח.
|
8 הקוראים שאהבו את הביקורת