ספר טוב

הביקורת נכתבה ביום שני, 2 בספטמבר, 2024
ע"י דן סתיו
ע"י דן סתיו
אפרים, חבר קיבוץ, עובד מזה שלוש שנים באספסת. יום אחד הוא מחליט כי לא עוד: "גמרתי היום את העבודה באספסת. נראה במה ישבצו אותי הערב. שלוש שנים 'חציר'ניק' ועכשיו משהו חדש", כך הוא מספר לנחמה - אהובה, חברת נפש, או שמא מושא מאווייו. הסיפור נע בשני מישורים: האחד, מה שניתן לתאר כמתרחש בתודעה של אפרים; חשבון הנפש שהוא עושה לגבי צעד זה. ואילו השני, תגובות חברי הקיבוץ להודעה/בקשה של אפרים ועד החלטתו של אפרים.
ס. יזהר מיטיב לתאר את מחשבותיו של אפרים ואת הגיגיו הקצרים בשיחה עם נחמה, אבל עיקר העניין הוא במתרחש בראשו. האם הוא רוצה לעזוב את האספסת – אולי לפרדס כי יש שם יותר צל? או שמא מאס בעבודה. ואולי הוא מחפש באופן נואש פתרון לתחושת היגיעה הנוראה: "הנה כן, טול ממנו את העייפות ואדם חדש לפניך, לאחר שיעבור לפרדס". ובהמשך הוא מפרט: "...ואסור להרגיש שחולשת-זיקנה קופצת עליך...שינוי מוכרח לבוא, שינוי פנימי הכרוך בחיצוני, על כן אני רוצה לעבוד בפרדס". אבל הרהוריו של אפרים מושפעים מהדינמיקה החיצונית: שתיקתה הרועמת של נחמה והדברים שמשמיעים החברים, וחלק אף מטיחים בו, בעניין הבקשה. ואפרים מעלה במחשבותיו אפשרות שניה: להשאר, וכך הוא אומר לעצמו: "לא תמלט את עצמך. לחזור, לחזור. לשקוע בעבודה, ובעצם עצמה של זו, מתוך הווייתה הכואבת...לצאת מחדש כעוף חול זה מתוך אפרו. זהו הנצחון...מודים ביסורים ואין נמלטים". אבל בתוך תוכו אפרים יודע שאלו "מליצות שדופות...ואין בהם אלא השתמטות ונסיגה", בקיצור תירוצים שלא להלחם על רצונו.
מצאתי עניין רב גם בדרך שבה ס. יזהר מביא את תגובות החברים לבקשה ובדינמיקה המתפתחת במהלך הדיון. התהליך הזה מבהיר היטב את המושג "דין התנועה", הזכור מימי מפא''י. החברים משיחים את אשר על ליבם: יש המבינים לליבו ואף מכירים בזכותו לעבור לענף אחר, אבל, וזה אבל גדול: "מצד אחד מתאמצים להוריד את 'רמת החיים' ולהפחית את הוצאות יצור החלב וקשה הדבר כקריעת ים סוף ומצד אחר – להביא עתה, דווקא עתה, אי-סדר לאספקת החציר בהוצאת פועל ותיק ומנוסה והכנסת טירון במקומו. האיך זה?...מקומו של אפרים באספסת ורק בה". אחרים מייחסים לו גוונים שונים של השתמטות: "אצלנו אין תפנוקים. הבנה יש אצלנו.. יחס הרבה, אך לא מיוחסים". ואז משדעך הדיון, החברה שרה הציעה הצעה שהיה בה משום "נשיבת רוח על גחלים עוממות": להעמיד את העניין להצבעה. התגובות הנזעמות לא איחרו לבוא: נחום מתנגד נחרצות: "כלום אפשר? בדעת הרוב או מיעוט להכריח אדם לעבוד? איזה ערך לזה? ....כאן להצביע?...זו שאלה של מצפון גרידא, מצפונו של אותו חבר". אחרים כופרים בכך שלרוב אין זכות לאכוף את דעתו והעניין מסור להחלטת היחיד. ואפרים לאחר הרהורים, מקבל למעשה את 'דין התנועה' כפי שהשתקף מדברי החברים מודיע נחרצות: "אני חוזר לאספסת".
הסיפור משובץ בתיאורי נוף ואוירה וככל הנראה מתרחש באחד מקיבוצי עמק יזרעאל. היה או לא היה? ס. יזהר עממו דחה את את טענה כי הסיפור מתבסס על מקרה אמיתי, אך אין, לדעתי, ספק שס. יזהר היה מצוי היטב בהוויה הקיבוצית ובדינמיקות שלה. התרשמתי מאד מיכולת בנית הסיפור של ס. יזהר. הדרך בה היטיב לתאר את הקונפליקטים של היחיד ואלו בינו לבין הקולקטיב. תיאור הדינמיקה במהלך הישבה אמין ומשכנע. הבעיה היחידה שלי עם הסיפור היא ההתמודדות המייגעת עם העברית של ס.יזהר כשפה הכוללת "....מעקשים לשוניים לא מעטים ורוב משפטים ופסוקים ארוכים ומורכבים", כפי שצוין במאמר שניתח את יצירתו. היו רגעים שתהיתי שמא יהיה קל יותר לקרוא את הספר בתרגום לאנגלית....זהו הסיפור הראשון שכתב ס. יזהר והוא פורסם ב-1938 בהיותו בן 22 בלבד. אפשר שהשפה הזו נובעת מרצונו של הסופר הצעיר להדהים ולהרשים. מלבד זאת, ראוי לציין שספריו של דוד פוגל שנכתבו בעברית שנים ספורות לפני כן אינם כה מאתגרים לקריאה, כך שאין מדובר בעניין הארכאיות של השפה.
היו שטענו כי שם הספר מטעה. הרי אפרים למעשה לא עזב את האספסת ולכן צריך להיות: "אפרים נשאר באספסת". אינני סבור כך. שהרי בתודעתו אפרים כבר נפרד מהאספסת, כפי שמעיד הציטוט הראשון בסקירה זו, ורק הוא זה שיכול לחזור אליה.
בספר מופיעים איורים נפלאים של נעמי סמילנסקי, ציירת ואשתו של ס. יזהר.
השורה התחתונה: ספר מעניין מאד סיפור "קטן" הכתוב בכשרון רב ומצטיין ביכולת אבחנה חדה. היה מקבל 5 כוכבים אילולא העברית הבומבסטית.
ספר זה היה חלק מעזבונה של מדי סינטוב ז''ל, תושבת לפיד.
22 קוראים אהבו את הביקורת
טוקבקים
+ הוסף תגובה
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
חני
לכבוד הוא לי....
|
|
חני
(לפני שנה ו-1 חודשים)
הנה גם לך יש פנינה שלא שמעתי בעבר: "ספר מנומר"
כל כך יפה! |
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
וונדי פן
שמח שנהנית מהציטוט, וכפי שציינתי, הוא אקראי לחלויטין. הספר מנומר בקטעים מעין אלה. בסך הכל הספר קצר מאד 56 עמודים נטו (בניכוי האיורים הנפלאים). כך שאני מקווה שתנסי לקראו ותהני מהסיפור ולא רק מהעברית. כפי שכתבתי, התרשמתי מאד מהיכולת של ס. יזהר לבנות סיפור מעניין, לאפיין באופן אמין את הדמויות הרלבנטיות ולהתמקד בהן ותאר את הדינמיקות באסיפת הקיבוץ.
|
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
אפרתי
מסכים איתך שמילים נעלמות והשפה מתחדשת כל הזמן כך קורה עם בעלי חיים למיניהם - מליוני מינים נכחדו ואחרים באו במקומם. אינני חושב שתרגום הוא כמו מכונית ככל ש"המודל" חדש יותר הוא בהכרח "טוב" יותר - אם ניתן לשפוט איכות. אני נהנה מתרגומים נושנים דווקא בגלל אותן מילים ארכאיות.
|
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
חני
גם אני מסוגל להנות מעברית יפה ועשירה, ולמרות אינני נמנה עם חובבי השירה, אני מסוגל להנות מתיאורים ליריים. התרשמתי שס.יזהר מרחיק לכת בלהטוטיו עם השפה העברית. כפי שציינתי קודם העברית של פוגל נפלאה בעיני וגם קריאה מאד. במקרה של ספר זה ס. יזהר הפך את הקריאה למשהו מעט מייגע.
|
|
וונדי פן
(לפני שנה ו-1 חודשים)
המשפט ה"נפוח" שציטטת הסיר ממני כל טיפת ציניות. כמה יופי במשפט.
לא יודעת אם הקשב שלי יאפשר לי להנות מספר שלם שכתוב כך, אבל זה בהחלט משכנע לנסות. רושמת לי לתקופות מרוכזות יותר. |
|
אפרתי
(לפני שנה ו-1 חודשים)
היום כבר כותבים באייקונים, אימוג'ים ואותיות באנגלית שמסמלות משהו שאינני יודעת.
לכן אוצר המילים של בני הנוער שאינם קוראים, מידלדל והולך. כמה ילדים היום יודעים מהי שבכה, גזוזסטרה, מהן אנפילאות ומהי לסוטה ומהם אברקיים. אנחנו קראנו קלאסיקה מתורגמת ונחשפנו להרבה מאוד מילים שנעלמו מזמן ממדף המילים.
|
|
חני
(לפני שנה ו-1 חודשים)
דן כל כך נפלא בעיניי כמו דיבור בשירה.
זה אחד הדברים שהשתנו בארץ. השפה העברית שדיברו כאן בצעירותה של המדינה, אפשר לראות זאת בכל מיני תכניות שמראות אותנו פעם. כמו " השבויים" וכו' זה לא משנה אם נער, אישה או ילד כולם עם עברית משובחת. תודה על הציטטה שהבאת♡ |
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
עמיחי
תודה רבה. אינני יודע אלו ספרים מפרי עטו קראת. הספר הזה הוא הראשון שכתב, כבר ב-1938. קיוויתי שעניין השפה הפומפוזית דעך עם השנים אבל בכל מקרה מדובר בסופר שהרשים אותי מאד ביכולותיו לתאר את המתרחש במוחם של גיבוריו ואת האינטראקציות בין הדמויות. גם תיאורי הטבע מרשימים למרות שמדובר בסך הכל בעמק יזרעאל וסביבותיו... בכל מקרה אני מוכן להתמודד עם שפה טרחנית, כדבריך, ולהנות מהמספרים האחרים שלו.
|
|
עמיחי
(לפני שנה ו-1 חודשים)
סקירה יפה, דן.
קראתי מעט את יזהר. מרגישים מיד שהוא אמן השפה העברית, אך הכתיבה שלו מלאה ומייגעת וטרחנית. הערת ויקיפדיה לדברי סטרנברג - "חדוה ואני" היה הרומן הראשון של מגד אך לא הספר הראשון שלו. ספרו הראשון היה קובץ סיפורים קצרים בשם "רוח ימים". |
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
STRNBRG59
תודה על אזכור ספרו של אהרון מגד "חדווה ואני". אם אינני טועה, בספר מוצגת, סיאובה של העיר, והזוג חוזר, בסופו של דבר, לחברה "המדכאת" בקיבוץ. יש משהו משושך בחופש שבעיר או לחילופין בחלום האמריקני: מצד אחד, השמים הם הגבול מצד שני, נשמרת לך הזכות לרעוב, להיות חסר בית ומשולל ביטוח רפואי ראוי לשמו (בארצות הברית).
באשר לעניין השפה של ס.יזהר אני פחות אופטימי ממך....זה יקרה מוקדם יותר. בעיני, זו אכן שאלה האם העברית בספר זה של ס. יזהר היא עברית המייצגת את העבירת באותה תקופה או שמא זו תופעה חריגה, גם בבאותם ימים. כפי שציינתי העברית של דוד פוגל מרהיבה ומהנה יותר לקוראה למרות שהיא אינה פחות "ארכאית". אינני יודע האם ס. יזהר דבק בשפה זו גם בשאר ספריו. ובאשר לספר, מדובר ביצירה שהרשימה אותי מאד. |
|
strnbrg59
(לפני שנה ו-1 חודשים)
העניין של "דין התנועה" מזכיר לי משהו
יותר חריף מספרו הראשון של אהרן מגד "חדווה ואני".
אגב השפה של ס. יזהר: בקצב שהעברית משתנה, שנהיה בריאים, בעוד חמישים שנה יהיו כתבי ס.יזהר בבחינת שפה זרה לבני הנינים שלנו! |
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
זאבי קציר
שוב תודה. אם בכל זאת תשנה את דעתך, אשמח לקרוא את מחשבותיך אודותיו.
|
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
חני
אפשר ש"שפה נפוחה" אינה הגדרה נכונה, אך שמא במקום להסביר, אביא דוגמא אקראית: "וכמה נוח לפלוני אדם רחוץ ושבע, להסב בבטלה ולזמר אותו זמר עצמו שהכל שטופים בו וכרוכים אחריו בחבורה וביחידות, זמר זה שלא פסק פה ושם כל היום, והיה נשמע ברננה, בשריקה, בריטון ובהמיה דקה, נצמד לכל מלאכה, פושט צוהל מגן-הירק, מתנגן חולם במתפרה, נגרס בפי התינוקות, נישא בין טרטור לטרטור בטרקטור המתבלט כנמלה בשיפולי השדות מפולשי האופק, ועלה בגעיה של כלות-נפש במקלחת בין סיבון לזילוף...." וכך נמשך המשפט הזה עוד ועוד.
|
|
חני
(לפני שנה ו-1 חודשים)
דן תסביר " שפה נפוחה".
|
|
זאבי קציר
(לפני שנה ו-1 חודשים)
דן, למרות הסקירה היפה, אינני חושב שאקרא את הספר.
|
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
חני
תודה רבה. אני לא בטוח שהספר ריגש אותי, אבל החיוניות בכתיבה והיכולת לקחת "סיפור קטן", תחום בזמן ובמקום, ולהפיח בו רוח חיים מופלאה בהחלט היוו חווית קריאה מהנה.
|
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
זאבי
תודה רבה. מקווה שתקרא ספר זה.
|
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
קרן
התרשמתי מאד מהיכולת של יזהר "לספר סיפור", כדבריך, לברוא דמויות אמינות להפליא וגם לתת לקורא הרגשה כאילו הוא שם בחדר האוכל הקיבוצי סופג של הריחות, הרעשים והדיון המתלהט. הדבר היחיד שפגם בהנאה הוא העברית הנפוחה.
|
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
מורי
מסכים איתך שפוגל היה "פנומן בשפה", כדבריך. מלבד "אפרים חוזר לאספסת", הספר היחיד של יזהר שקראתי הוא "חירבת חזעה" וזה היה לבגרות לפני יובל שנים, כך שאינני יכול להעיד על השפה שלו ביתר יצירותיו. לא נתקלתי בעברית מעין זו אצל גרוסמן, עוז, שלו ואחרים שקראתי.
|
|
דן סתיו
(לפני שנה ו-1 חודשים)
אלון
תודה רבה.
|
|
חני
(לפני שנה ו-1 חודשים)
דן נראה שהספר ריגש אותך. אני ממש יכולה לראות
את אפריים בעיניי רוחי וגם את נחמה. תודה על סקירה יפה. |
|
זאבי קציר
(לפני שנה ו-1 חודשים)
סקירה יפה דן, תודה לך.
|
|
קרן
(לפני שנה ו-1 חודשים)
אני אוהבת מאוד את הכתיבה של ס. יזהר. הוא ידע לא רק לספר סיפור, אלא גם לתת לך את ההרגשה שאתה בתוכו וחלק ממנו.
|
|
מורי
(לפני שנה ו-1 חודשים)
מעניינת ההשוואה בין פוגל לסמילנסקי. את פוגל קראתי והוא פנומן בשפה. את
סמילנסקי לא ואני מזהה, עפ''י מה שכתבת, מחלה ידועה אצל כותבים ישראליים: הרצון להרשים וללהטט בשפה במקום לומר משהו מרשים ומקורי ודווקא בשפה פשוטה יחסית.
|
|
אלון דה אלפרט
(לפני שנה ו-1 חודשים)
סקירה מצויינת. אני חוזר לאפטר אפקטס
|
22 הקוראים שאהבו את הביקורת