ביקורת ספרותית על שר הטבעות - אחוות הטבעת - שר הטבעות [מהדורה מחודשת] #1 מאת ג'ון רונלד רעואל (ג'.ר.ר) טולקין
ספר מעולה דירוג של חמישה כוכבים
הביקורת נכתבה ביום שלישי, 25 ביולי, 2023
ע"י MaorGutt


אז איך כותבים ביקורת על אחת מסדרות הספרים הכי פופולריות בעולם? כנראה מהסוף, מהשורה התחתונה. מדובר בפנטזיה האולטימטיבית ובחוויה בלתי רגילה עבור הדמיון. אני חושב ש-5 כוכבים עבור הספר הזה הם קודם כל עבור הפליאה על היכולת המופלאה של טולקין ליצור עולם כל כך שלם, בעל היסטוריה עשירה ושלל דמויות צבעוניות ואותנטיות כל כך. הכתיבה מעולה, התיאורים מופלאים ומדויקים עד כדי כך שאתה מרגיש חלק מן המסע, השמות, השירים והניסוחים הלשוניים מדהימים ובכלל מדובר בלא פחות מיצירת מופת.

לגבי התרגום - התרגום כתוב בשפה גבוהה ואינו פשוט לקריאה עבור כל אחד. לטעמי, כטיפ, יש לקרוא כמה ספרים קצרים מזה בעלי שפה עשירה על מנת שניתן יהיה להבין יותר טוב את המלל ולהתחבר ביתר קלות לדברים, אחרת השפה יכולה לייאש את הקורא.

לגבי ההשוואה לסרטים - למי שמכיר את עלילת הסרטים קריאת הספרים תהיה חוויה נהדרת כי היא מוסיפה הרבה פרטים לגבי דמויות ואירועים שפשוט נשמטו מעלילת הסרט. היא מחברת אותך ביתר קלות לדמויות שבסרטים אולי לא הצלחת להתחבר. עבורי למשל הדוגמא הכי בולטת היא דמותו של פרודו - דמות שבסרטים היה לי מאוד קשה לאהוב או להתחבר אליה, למרות המסע הארוך שהוא עובר. בספר אתה מקבל נקודות מבט אחרות על דמותו של פרודו, הוא גם מוצג כבוגר יותר משאר ההוביטים לעומת הסרטים שם מוצג בערך באותה שכבת גיל. הדמות שלו מורכבת יותר ומעניינת משמעותית יותר בספרים. אתה חווה ביחד איתו את המסע משמעותית יותר.
כנ"ל לגבי שאר הדמויות שהספר מאפשר פיתוח עמוק יותר שלהן מאשר בסרטים. ישנם סיפורי רקע עשירים יותר עבור כל דמות והסברים מקיפים על ההיסטוריה של כל דמות וחוויות שהיא עברה.

לגבי עלילת הספר אני לא רואה באמת סיבה להרחיב יותר מדי (סקירה קצרה בלי ספוילר מיוחד) - הספר הראשון מציג את המסע של ההוביטים (מעין אנשים קטני וטובי הגרים באזור אידיאלי הרחק מצרות העולם) עם טבעת הכוח של סאורון שר האופל, שהתגלתה לאחר שנים אי שם בפלך - מקום משכנם של ההוביטים, אל עבר ריבנדייל - מעוז העלפים, שם נערכת פגישה ודיון לגבי מה עושים עם טבעת זו של עמי הארץ התיכונה. מכאן הסיפור יוצא למסע ארוך ומפותל של אחוות הטבעת, המכילה נציגים בולטים של העלפים, הגמדאים, ההוביטים המפתיעים ובני אדם, דרך אין ספור הרפתקאות וקשיים שהם עוברים לאורך הדרך. הספר הראשון מסתיים בנקודה קריטית עבור אחוות הטבעת ובדילמות מעניינות עבור הדמויות המרכזיות.

אני ממליץ על קריאת הספר בחום רב, נהנתי ממנו כל כך ואני מכיר תודה על האפשרות לקרוא יצירה כל כך עשירה ומיוחדת.
12 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
בוב (לפני שנתיים ו-2 חודשים)
העברית היחודית היא חלק בלתי נפרד מאווירת הספר. אל לשכוח שטולקין עצמו מעבר להיותו סופר היה בלשן וחוקר אפוסים עתיקים מהם הוא שאב רבים מרעיונותיו וצורת כתיבתו. אחת מעבודותיו החשובות בתחום נעשתה על האפוס ביאוולף (פואמה אפית שנכתבה באנגלית עתיקה ונחשבת לאחת היצירות החשובות והקדומות ביותר אשר נכתבו על ידי אנגלו-סקסונים) ועל סר גאווין והאביר הירוק (רומנסה ארטוריאנית מהמאה ה-14).
תרגום המנסה לרדד את הטקסט לשפה עממית יותר היה ללא ספק פוגע ביחוד עולמו של טולקין.
אסף (לפני שנתיים ו-2 חודשים)
יפה כתבת על ספר יפה. לגבי העברית, אין מבחינתי שום תרגום אחר שמצליח להעביר את אותה התחושה שמעביר התרגום הזה. צריך להפסיק לפחד משפה גבוהה, ואם יש סיפורים שהשפה הגבוהה והתנכית היא היחידה שעושה עימם צדק, יש לדבוק בה
גלית (לפני שנתיים ו-2 חודשים)
למזלי קראתי את הסדרה לפני "פרוץ" הפנטזיה והרבה לפני הסרטים כך שהיא הוותה את הבסיס להשוואה עבורי לכל דבר שיצא לאחר מכן.
ולגמרי עומדת במבחן גם כמעט 40 שנה לאחר מכן.
זה לא פשוט לכתוב בקורת על קלאסיקה,עשית את זה יפה בלי להתמרח ולהרחיב יותר מדיי או לספר עלילה שקשה לספר במספר שורות.
מסכימה באופן חלקי להערה של מורי, עברית יפה לא מפחידה אותי אם כי אני מודה שלפעמים היא יכולה להיות קשה לעיכול. אבל במקרה המדובר המשלב סביר לגמרי ומתאים לספר.
מורי (לפני שנתיים ו-2 חודשים)
שום עברית לא קשה לי מדי. זו השפה בה אני מדבר וקורא כל חיי ואין עם שום בעיה.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ