ביקורת ספרותית על Very British Problems Volume 3 - Still Awkward, Still Raining - Very British Problems #3 מאת Rob Temple
הביקורת נכתבה ביום שני, 6 באפריל, 2020
ע"י פרפר צהוב


זה סיפרו השלישי של רוב טמפל אודות המחלה הנוראית שתקפה את בריטניה. לא, הכוונה אינה לקורונה, אלא ל-VBP או בשמה המלא Very British Problems. ביטויי המחלה הם התנצלות מוגזמת שלא לצורך, שמירה על ריחוק חברתי כדרך חיים, שיחות מרובות על מזג האויר (או יותר נכון, מונולוגים) ושתיית כמויות עצומות של תה, בירה, ויסקי, ג'ין, פורט, יין או קוקטייל מפוקפק שרקחת בעצמך (פרק 24).

הספר כולל פרקים על התעמלות, מזג האויר (כמובן), נסיעה לעבודה, פגישות, דיאטות, בעלי חיים ועוד.
נראה שלרוב טמפל נגמר הסוס והספר פחות מעניין מקודמיו, עד כדי כך שיש פרקים שלמים שאין בהם אפילו קטע אחד שהצדיק את קיום הפרק.

עם זאת, עדיין אפשר למצוא פה ושם קטעים חביבים, כגון: עשרת שלבי הכעס של הבריטי.


דוגמאות (ספוילרים)
------------------

בנסיעה בדרך לעבודה:
Burning around 300 calories tensing your leg in order to stop it from touching your fellow passenger.

Nearly having a panic attack when you hear "Tickets, please!" as you sit in the correct seat holding your fully valid ticket.

בקולנוע:
Finding someone in your seat and going home immediately to pre-order the DVD.

מדיה חברתית וטכנולוגיה:
Sitting down perfectly still in terrified silence until the unknown number stops ringing and goes away.

"Working from home"
Translation: I'm lying on the sofa watching Loose Women.

המדריך הבריטי ל"איך לעשות":
Ways to say "I won't be coming":
1. I might pop down.
2. I'll give you a text.
3. I'll see how I feel.
4.Sounds interesting.

בפגישה:
"Can I just borrow you?"
Translation: You're not in trouble.
"Can I just grab you?"
Translation: You might be in trouble.
"Can I have a quick word?"
Translation: You're fired.

תרגום ביטויים המופיעים באימייל:
"Thanks for your email"
I got your email and unfortunately I'm not in a position to ignore it.

"Hi there"
I couldn't be bothered to look up your name.

"Did you get a chance to see my last email?"
Please stop ignoring me.

בקניית מכונית:
Asking how many miles to the gallon the car does, despite not knowing how many miles to the gallon any of your previous cars did. Or what a gallon is.


מיועד למעריצי בריטניה שאין ברשותם את הספרים הקודמים בסידרה או למי שקרא כבר את כל הספרים בבידוד וצריך לבחור בין זה לבין עיתון לאשה.

דרך אגב, לחובבי בריטניה שלא ראו את הסידרה בעלת אותו השם, הרי היא מומלצת בהחלט על שלוש עונותיה.


30 קוראים אהבו את הביקורת
אהבת? לחץ לסמן שאהבת




טוקבקים
+ הוסף תגובה
פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-3 חודשים)
אקסליבריס, בריטניה אכן מעניינת, אם כי לא בטוח שהייתי רוצה להכיר אותה בימי הנרי השמיני, למשל. דרך אגב, שני הספרים הקודמים בסדרה יותר טובים:
Very British Problems,
More Very British Problems
וכמובן הסדרה בעלת אותו השם שהיתה בערוץ 4 הבריטי.
אקסליבריס (לפני 5 שנים ו-3 חודשים)
מאוהבת בבריטניה. ובבריטים.
אבל זה בטח קשור לאיזו חוויית נעורים נשכחת שחוויתי בביקורי הראשון בלונדון, כשהייתי בת 15. ואולי זה סתם המבטא....

תודה.
פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
בהחלט Tamas, אם כי צריך להיות בעל חוש הומור דומה כדי להנות ממנו.
במקרה של הבריטים שינקו ריחוק חברתי עם חלב אימם, היה סביר יותר שהקורונה תחטוף בריטים מאשר שהבריטים יחטפו קורונה.
Tamas (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
משעשע. לבריטים יש חוש הומור טוב. וזה נכון גם לקרוא את ההומור בשפת המקור.
מורי (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
יעל, אני לא רק לא קורא אותו סופר ספר אחר ספר, להוציא את קרונין, אפילו לא אותה יבשת.
פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
פאלפ, אם כבר ציטטת שיר של פינק פלויד, נסביר מה עושים בעת שליפת גיטרה :-)
Knowing it's time to leave the party when someone gets out their guitar. (VBP1)

ועוד אחד:
Not quite catching someone's name, meaning you can never speak to them again. (VBP1)
Pulp_Fiction (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
יפה. יש הרבה "בריטים" בינינו. כמו שאומר השיר:
Hanging on in quiet desperation is the English way


פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
יעל, בהחלט ריווחתי, אבל זאת כנראה לא הבעיה.
הבעיה היא שאפשר לסחוט לימון עד גבול מסוים. הלימון של סוג ההומור הזה נגמר ונשארו רק כמה טיפות :-)
פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
תודה, חני. עדיף שאשמור את המבטא שלי לעברית בלבד :-)
yaelhar (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
אני משתדלת לרווח בין ספרים של אותו סופר.
הניסיון מלמד שקריאה צמודה מביאה לגודש ולדחייה.
חני (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
ספר מבדח פרפר. מתאים לימים שצריך קורטוב גם מזה. מקווה שקראת בקול במבטא מתאים להעצים את היופי.
פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
גלית, בהחלט מצחיק, אך לא מתאים לכל אחד. בספרים הראשונים יש קטעים נחמדים מאוד, אם כי הרעיונות לעיתים חוזרים על עצמם. יש להם גם גירסת קינדל, אך הבנתי שהיא בעייתית.
גלית (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
מצחיק!
סקאוט (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
ונראה לי שראיתי פעם פרק או שניים שהביאו אצלנו לטלוזיה. זה נראה לי מוכר. במיוחד קולה של המנחה. האמת שאתה צודק. זה נראה יותר טוב מהספרים ועדיין, אקרא אותם בהזדמנות.
סקאוט (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
תודה רבה!
פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
את יכולה לראות כאן דוגמא:
https://www.youtube.com/watch?v=6QcLzmCnIFk
סקאוט (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
לא שמעתי על הסדרה. יש במקרה קישור לצפייה ישירה? אצפה וכשאצליח להשיג את הספרים- אשיגם.
פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
סקאוט, אם יצא לך לראות את הסדרה היא מאוד מומלצת.
יותר טובה מהספרים.
סקאוט (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
למרות שמעולם שלא ביקרתי באנגליה, אנגליה היא אהובת ליבי אז אין ספק שאקרא את הספר [ועל הדרך אצחצח את האנגלית (-:] וגם את קודמיו.
והרגת עם העיתון לאישה. נדמה לי שהבחירה בין השניים ברורה למדי- הספר ללא ספק עדיף! (:

ועניין הריחוק החברתי מאפיין גם את שוודיה, מסתבר, אבל לא מועיל במאום מפני הקורונה...

פרפר צהוב (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
יש לי עוד הרבה ספרים ראויים, אך מדי פעם יש רצון לגוון עם ספר קליל. הבעיה עם הספר הזה שהוא כמו התמצית שמכינים מאותה שקית תה בפעם החמישית :-)
מורי (לפני 5 שנים ו-6 חודשים)
השורה התחתונה הבהירה הכל. גם אני בבידוד קורא דברים קלוקלים.





©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ