<a href="
כן... שוק הספרים האמריקאי מדוייק כמו שעון שוויצרי והספרים מחכים להם בשורה ארוכה ויפה כמו מטוסים על מסלול המראה וזה הזמן לכמה טיפים על הוצאה לאור בחו"ל.
1 מומלץ להוציא בארץ בהוצאה גדולה (כאילו דה?) זה חשוב כדי לעבור עריכה כמו שצריך שמשפרת את הספר לאין ערוך. העורכת שלי היא טליה מרקוס האחת והיחידה בהוצאת כתר לשעבר = מודן היום. לא לקחה אתכם הוצאה גדולה? עדיין מומלץ לערוך היטב עם עורכת מקצועית לפני שמתרגמים.
2. תרגמו את הכל לאנגלית. כן זה יקר אבל שווה כל אגורה. הכוונה היא למתרגם מקצועי שמתמחה בזא'נר שלכם. שלי הוא סטיבן כהן התותח.
3. מצאו לכם סוכן שייצג אתכם בחו"ל. הסוכנת שלי היא רינה רוזנר האגדית מסוכנות דברה האריס. הסוכן שלכם יקבל עמלה מהתמלוגים שלכם והוא עובד קשה בשביל זה.
4. חוזה ראשון מול חו"ל! מגיעה לכם כוס וויסקי טובה. הסוכנת שלכם תתפור את כל הפרטים. זה השלב בו תוכלו להגיד Talk to my agent. בחו"ל זה עובד אחרת מהארץ. קודם כל מקבלים מקדמה מההוצאה ואחר כך התמלוגים מתחילים לכסות אותה. אחר כך מתחילים לקבל סכומים נוספים.
5. זכויות קולנועיות - הרבה ספרים שנמכרים להוצאה בארה"ב נמכרים די מהר כאופציה לקולנוע / טלוויזיה. פה גם כן מקבלים מקדמה חביבה עם תוקף של שנה וחצי או שנתיים אחריה האופציה חוזרת לסופר אם לא התחילה ההפקה.
6. Two book deal... לפעמים הספר נמכר להוצאה ב Two או Three book deal מה שאומר שיש לגם את הדבר המאיים שנקרא Deadline. כן. לכתוב ספר שלם נוסף כאשר סטופר מתקתק מעליכם עד מועד ההגשה. מפחיד.
אז את שלוש מעטפות מכרתי לארה"ב, אנגליה ופולין ב Two book deal. ארה"ב ואנגליה חילקו ביניהן את הטריטוריה של קוראי האנגלית. טורקיה ורומניה קנו רק את הראשון בינתיים. הזכויות הקולנועיות נמכרו לרונן בן טל המפיק התותח ואבישי סיוון הבמאי המטורף (כן. יש משוגעים גדולים יותר ממני.) ועכשיו עובד על כתב יד חדש.
אם יש לכם שאלות על הוצאה בחו"ל אשמח לעזור.
ניר
" rel="nofollow">https://www.amazon.com/Last-Instructions-Thriller-Nir-Hezroni/dp/1250097614/ref=pd_rhf_ee_p_img_2?_encoding=UTF8&psc=1&refRID=8029S7906TADXTRMC54K</a>
כן... שוק הספרים האמריקאי מדוייק כמו שעון שוויצרי והספרים מחכים להם בשורה ארוכה ויפה כמו מטוסים על מסלול המראה וזה הזמן לכמה טיפים על הוצאה לאור בחו"ל.
1 מומלץ להוציא בארץ בהוצאה גדולה (כאילו דה?) זה חשוב כדי לעבור עריכה כמו שצריך שמשפרת את הספר לאין ערוך. העורכת שלי היא טליה מרקוס האחת והיחידה בהוצאת כתר לשעבר = מודן היום. לא לקחה אתכם הוצאה גדולה? עדיין מומלץ לערוך היטב עם עורכת מקצועית לפני שמתרגמים.
2. תרגמו את הכל לאנגלית. כן זה יקר אבל שווה כל אגורה. הכוונה היא למתרגם מקצועי שמתמחה בזא'נר שלכם. שלי הוא סטיבן כהן התותח.
3. מצאו לכם סוכן שייצג אתכם בחו"ל. הסוכנת שלי היא רינה רוזנר האגדית מסוכנות דברה האריס. הסוכן שלכם יקבל עמלה מהתמלוגים שלכם והוא עובד קשה בשביל זה.
4. חוזה ראשון מול חו"ל! מגיעה לכם כוס וויסקי טובה. הסוכנת שלכם תתפור את כל הפרטים. זה השלב בו תוכלו להגיד Talk to my agent. בחו"ל זה עובד אחרת מהארץ. קודם כל מקבלים מקדמה מההוצאה ואחר כך התמלוגים מתחילים לכסות אותה. אחר כך מתחילים לקבל סכומים נוספים.
5. זכויות קולנועיות - הרבה ספרים שנמכרים להוצאה בארה"ב נמכרים די מהר כאופציה לקולנוע / טלוויזיה. פה גם כן מקבלים מקדמה חביבה עם תוקף של שנה וחצי או שנתיים אחריה האופציה חוזרת לסופר אם לא התחילה ההפקה.
6. Two book deal... לפעמים הספר נמכר להוצאה ב Two או Three book deal מה שאומר שיש לגם את הדבר המאיים שנקרא Deadline. כן. לכתוב ספר שלם נוסף כאשר סטופר מתקתק מעליכם עד מועד ההגשה. מפחיד.
אז את שלוש מעטפות מכרתי לארה"ב, אנגליה ופולין ב Two book deal. ארה"ב ואנגליה חילקו ביניהן את הטריטוריה של קוראי האנגלית. טורקיה ורומניה קנו רק את הראשון בינתיים. הזכויות הקולנועיות נמכרו לרונן בן טל המפיק התותח ואבישי סיוון הבמאי המטורף (כן. יש משוגעים גדולים יותר ממני.) ועכשיו עובד על כתב יד חדש.
אם יש לכם שאלות על הוצאה בחו"ל אשמח לעזור.
ניר







