![]() |
|
|
תקציר הספר
בספר "מותו של מנהיג" מוגשת סין לקורא העברי, בשבעה סיפורים. שישה מתוכם מודרניים - מסוף המאה הקודמת ותחילת הנוכחית.
הסיפור האחרון בקובץ, "קולר של זהב", פורסם באמצע המאה העשרים ועיסוקו בתקופה של תחילת המאה. הוא נחשב למשפיע ביותר על הספרות הסינית מבין הסיפורים מסוגו.
עד היום הוא נלמד באוניברסיטאות ונכתבו אודותיו תלי תלים של מאמרים ופרשנויות, בדומה ליצירות אחרות של הסופרת שכתבה אותו.
הסיפורים נבחרו בקפידה על ידי המתרגם, כדי להביא לקורא העברי מבחר טעימות מעוררות תיאבון, המשקפות מגוון של סגנונות ונוגעות במגוון של היבטים מרכזיים בתרבות הסינית העכשווית.
רובם ככולם משמרים מאפיינים של סגנון כתיבה סיני, אך יחד עם זאת מבטאים רוח חדשנית וביקורת מרומזת יותר או פחות על הממסד בארצם, באמצעות אירוניה והומור דק. עולות וצצות מן הסיפורים המאוחרים השפעותיה מרחיקות הלכת של "מהפכת התרבות", שהונהגה על ידי מאו דזה-דונג החל משנות השישים
של המאה העשרים, כמו למשל זעזועים במבנה המשפחתי ובתפקידה של המשפחה הגרעינית, והתערערות טוטאלית של האמון ההדדי.
הסיפור הראשון, "מותו של מנהיג", מכניס את הקורא לאווירת אי הוודאות, הבלבול, החשדות והרגשות המעורבים. ואילו הסיפור האחרון, המוקדם יותר, מציג פרספקטיבה היסטורית מסוימת, חברתית ותרבותית, מן התקופה שקדמה ל"מהפכת התרבות".
המתרגם רביב אנין, במאמר המסיים את הקובץ, שופך אור על המצע התרבותי של הסיפורים ושל מחבריהם. רביב אנין תרגם מערבית ומסינית את הספרים: "בית לחוף הנהר" (ערבית. הוצאת ידיעות אחרונות, 1996), "צללים ומכחול" (שירה סינית. הוצאת כרמל, 2001), "בור המים הראשון" (ערבית. הוצאת אנדלוס, 2003), "פריטי בשר ורוח" (שירה סינית, הוצאת גוונים, 2006).
הסיפור האחרון בקובץ, "קולר של זהב", פורסם באמצע המאה העשרים ועיסוקו בתקופה של תחילת המאה. הוא נחשב למשפיע ביותר על הספרות הסינית מבין הסיפורים מסוגו.
עד היום הוא נלמד באוניברסיטאות ונכתבו אודותיו תלי תלים של מאמרים ופרשנויות, בדומה ליצירות אחרות של הסופרת שכתבה אותו.
הסיפורים נבחרו בקפידה על ידי המתרגם, כדי להביא לקורא העברי מבחר טעימות מעוררות תיאבון, המשקפות מגוון של סגנונות ונוגעות במגוון של היבטים מרכזיים בתרבות הסינית העכשווית.
רובם ככולם משמרים מאפיינים של סגנון כתיבה סיני, אך יחד עם זאת מבטאים רוח חדשנית וביקורת מרומזת יותר או פחות על הממסד בארצם, באמצעות אירוניה והומור דק. עולות וצצות מן הסיפורים המאוחרים השפעותיה מרחיקות הלכת של "מהפכת התרבות", שהונהגה על ידי מאו דזה-דונג החל משנות השישים
של המאה העשרים, כמו למשל זעזועים במבנה המשפחתי ובתפקידה של המשפחה הגרעינית, והתערערות טוטאלית של האמון ההדדי.
הסיפור הראשון, "מותו של מנהיג", מכניס את הקורא לאווירת אי הוודאות, הבלבול, החשדות והרגשות המעורבים. ואילו הסיפור האחרון, המוקדם יותר, מציג פרספקטיבה היסטורית מסוימת, חברתית ותרבותית, מן התקופה שקדמה ל"מהפכת התרבות".
המתרגם רביב אנין, במאמר המסיים את הקובץ, שופך אור על המצע התרבותי של הסיפורים ושל מחבריהם. רביב אנין תרגם מערבית ומסינית את הספרים: "בית לחוף הנהר" (ערבית. הוצאת ידיעות אחרונות, 1996), "צללים ומכחול" (שירה סינית. הוצאת כרמל, 2001), "בור המים הראשון" (ערבית. הוצאת אנדלוס, 2003), "פריטי בשר ורוח" (שירה סינית, הוצאת גוונים, 2006).
לקט ספרים מאת מחברים שונים
לצפיה ברשימה המלאה, עבור לדף הסופר של מחברים שונים
©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ
צור קשר |
חנויות ספרים |
ספרים משומשים |
מחפש בנרות |
ספרים שכתבתי |
תנאי שימוש |
פרסם בסימניה |
מפת האתר |
מדף גדול מדף קטן |
חיפוש ספרים