ויליאם שייקספיר

ויליאם שייקספיר

סופר

ויליאם שייקספיר (באנגלית: William Shakespeare; נטבל ב־26 באפריל 1564 – 23 באפריל גרגוריאני: 3 במאי 1616) היה מחזאי, משורר ושחקן תיאטרון אנגלי. נחשב לאחד מגדולי המשוררים האנגלים ורבים אף מחשיבים אותו לגדול הכותבים בשפה האנגלית ובתרבות המערב, כמו גם לאחד המחזאים הבולטים שפעלו אי פעם.

שייקספיר כתב את מחזותיו בין השנים 1589 ל־1613 אף על פי שהכרונולוגיה המדויקת שלהם אינה ודאית. יצירותיו, הנחשבות ליצירות מופת, תורגמו לשפות רבות והן ממשיכות להיות מוצגות על במות בכל העולם. כן, ציטוטים מיצירותיו נפוצים בשימוש יום-יומי בכל שפות העולם. ביצירתו הענפה, שכללה אלפי תחדישים, תרם תרומה גדולה לשפה האנגלית. במילון הלשון האנגלית של סמואל ג'ונסון, שייקספיר אחד משלושת הכותבים המצוטטים ביותר בדוגמאות, לצד מילטון ודריידן.
» רשימות קריאה בהם מופיעים ספריו (282):
ספרים שאני רוצה לקרוא, רשימה, ספרים שאהבתי, תיאטרון, קבלתי מאנשים יקרים, רוצה לקרוא, מחכים על המדף, ספרים שאני חייב לקרוא, לקרוא לקרוא לקרוא, מחזות ואפוסים שצריך לקרוא, מחזות, קראתי, ספרים שקראתי, קראתי , לקרוא בעתיד הקרוב, 100 הספרים הטובים , ספרים שחייבים לקרוא, To-Read, Read it, עוד ...
1.
עולם הבמה של שקספיר עוסק במלכים, נסיכים, דוכסים ורוזנים, יפות החצר ועלמי האצולה. על רקע זה מתרחשות דרמות אנושיות כבירות, טרגדיות נוראות וקומדיות מקסימות. רומיאו ויוליה הם עלם ועלמה מוורונה, הוא בן מונטניו והיא בת קפולט, משפחות עשירות ואצילות שביניהן איבה עתיקת יומין ואכזרית. לרוע מזלם מתאהבים העלם והעלמה זה בזו, נישאים בסתר ומוצאים את מותם בשל טעות טרגית, כל אחד מידיו שלו עצמו. רק מותם הנורא מסיים את היריבות הקטלנית שבין שתי המשפחות. ספרים נוספים בסדרה: * המלך ליר * מקבת * סוף טוב הכל טוב * אילוף הסוררת * קומדיה של טעויות * מידה כנגד מידה * הלילה השנים - עשר * רומיאו ויוליה * המלט, נסיך דנמרק * אותלו * חלום ליל קיץ * אגדת חורף * כטוב בעיניכם * רוב מהומה על לא דבר * הסוחר מוונציה * הסערה...

2.
הנפשות: קְלָאוּדִיוּס, מלך דנמרק הַמְלֶט, בן המלך המנוח ובן־אחיו של המולך תחתיו פוֹרְטִינְבְּרַס, נסיך נורוגיה פּוֹלוֹנִיוּס, שר החצר הוֹרָצִיוֹ, ידידו של המלט לָאֶרְטֵס, בן פולוניוס אנשי החצר: ווֹלְטִימַנְד קוֹרְנֶלִיוּס רוֹזֶנְקְרַנְץ גִילְדֶנְשְׂטֶרְן אוֹסְרִיק אָצִיל כֹּמֶר קצינים: מַרְצֶלוּס בֶּרְנַרְדּוֹ פְרַנְצִיסְקוֹ, חייל רֵינַלְדוֹ, משרתו של פולוניוס שַׂחְקָנִים: שְׁנֵי קַבְּרָנִים קָצִין צִירֵי אַנְגְּלִיָּה גֶרְטְרוּד, מלכת דנמרק, אמו של המלט אוֹפֶלְיָה, בתו של פולוניוס רוֹזְנִים, מַטְרוֹנִיתוֹת, קְצִינִים, חַיָּלִים, מַלָּחִים רָצִים וּמְשָׁרְתִים רוּחוֹ שֶׁל אֲבִי הַמְלֶט המקום: אלסינור...

3.
עולם הבמה של שקספיר עוסק במלכים, נסיכים, דוכסים ורוזנים, יפות החצר ועלמי האצולה. על רקע זה מתרחשות דרמות אנושיות כבירות, טרגדיות נוראות וקומדיות מקסימות. הסוררת, באילוף הסוררת, היא קתרין, בתו של אדם אציל ועשיר מפדואה. אביה מתקשה להשיאה בשל השם שיצא לה כסרבנית ומרדנית, ורק כוחו ותבונתו של פטרוצ'יו מצליחים להכריע את סוררותה והיא הופכת לאישה טובה וצייתנית, לשמחתה ולשמחת הכל ואף להתפעלותם. ספרים נוספים בסדרה: * המלך ליר * מקבת * סוף טוב הכל טוב * אילוף הסוררת * קומדיה של טעויות * מידה כנגד מידה * הלילה השנים - עשר * רומיאו ויוליה * המלט, נסיך דנמרק * אותלו * חלום ליל קיץ * אגדת חורף * כטוב בעיניכם * רוב מהומה על לא דבר * הסוחר מוונציה * הסערה...

4.
5.
''למכלול הקוראים הגדול. מן היודע ספר, ועד לזה שמאיית בקושי: זה מניינכם. הלוואי שזה גם משקלכם. שכן גורל כל הספרים תלוי ביכולתכם: ולא ביכולת ראשיכם דווקא, אלא ביכולת ארנקכם. ובכן! הנה עכשיו זה נעשה נחלת הכלל, ואתם, מי כמונו יודע, תעמדו על זכותכם: לקרוא, ולמתוח ביקורת. עשו זאת, אבל קודם כל קנו. זוהי ההמלצה הטובה ביותר לספר, אומר המוכר. לכן, עד כמה שמוחכם עדין או חוכמתכם אנינה, אל תחסכו. מנו את הפני, שקלו את השילינג, אספו כל מטבע - אבל,עשו מה שתעשו, קנו! משאלה ראויה היא, נודה, שמהחבר עצמו היה חי על מנת להתקין את כתביו; אך כיוון שנגזר אחרת, ובמותו מחל על זכותו זו, נפציר בכם שלא תהיה עיניכם צרה בידידיו, בטרחתם ועמלם, כשבאו לאספם ולהדפיסם; ולהדפיסם כך, לעומת העותקים הגנובים והקלקולים השונים שהוטחו בכם בעבר, אשר עוותו בידי זייפנים ומתחזים משחיתים. אותם המחזות מוצעים לעיניכם כעת לאחר שנרפאו, שלמים בכל איבריהם, כפי שהוא יצר אותם. הוא, שבהיותו השמח שבחקייני הטבע, היה גם המביע הענוג ביותר שלו. אל לא לנו, שרק מלקטים את יצירותיו ומוסרים אותן לכם, לקשור לו כתרים. זהו תפקידכם שלכם, הקוראים אותו. ושם, אנו תקווה, איש איש על פי יכולתו, תמצאו מספיק חומר שימשוך וירתק אתכם. קראו אותו , אם כן; וקראו שוב ושוב; ואם אינכם אוהבים אותו, מן הסתם אתם בסכנה, כי אינכם מבינים אותו. '' מתוך הקדמת השחקנים למהדורה הראשונה של כתבי שייקספיר 1623 המלך ליר, מוגש עתה לקורא העברי בתרגום חדש ומרהיב של דורי פרנס, חתן פרס עדה בן נחום לתרגום ולתיאטרון....

6.
7.
צ'רלס ומרי למב, מגדולי הסופרים של בריטניה במאה התשע - עשרה, פתחו לראשונה לפני הקורא הצעיר את עולמו של גאון הספרות האנגלי, ויליאם שקספיר ועשו הכל כדי להנעים את ההיכרות הראשונה עם יצירתו בת האלמוות. בשפה רבת-עוצמה אך קולחת, הם "תרגמו" את הטרגדיות והקומדיות הנודעות ביותר בעולם. הם ידעו לתת את עיקר העלילה, התיאור, הרעיון והדמויות של גיבורי שקספיר-מבלי להפכם לתמצית גר'דא וכך שמרו על קסם המקור וגדולתו. סיפורי שקספיר הם, לכאורה, סיפורי עלילה מרתקים, אבל באמצעותם מחדיר אותנו היוצר גם אל נבכי נפש האדם: יצריו, מניעיו, שאיפותיו, שפלותו וגדולתו. היום לא ניתן לתאר את הספרות המערבית ואת התרבות בכלל, בלעדי ויליאם שקספיר. גיבוריו הפכו לסמלים המוכרים לכל. הקורא ב"סיפורי שקספיר" יבין מדוע קורדליה, בתו של המלך ליר, היא סמל הנאמנות; מדוע נעשה המלט, נסיך דנמרק, לסמל ההיסוס וההתלבטות; מדוע רומאו ויוליה הם סמל האהבה ואילו אותלו הכושי סמל הקנאה. שאיפתם של צ'רלס ומרי למב, לשמר על קסמו ולשונו הנפלאים של שקספיר, הוגשמה גם בתרגום העברי של יצירה נפלאה זו....

8.
9.
10.
11.
עולם הבמה של שקספיר עוסק במלכים, נסיכים, דוכסים ורוזנים,יפות החצר ועלמי האצולה. על רקע זה מתרחשות דרמות אנושיות כבירות, טרגדיות נוראות וקומדיות מקסימות. כטוב בעיניכם הוא סיפורו של דוכס טוב שאחיו מדיח אותו מהשלטון ושולח אותו לגלות ביער, שם הוא חי בחברת קומץ ידידים נאמנים. בארכוון הדוכס [שארת בתו היפהפייה רוזלינדה הגדלה עם סיליה, בתו של תופס השלטון הנבל. בתוקף הנסיבות בורחות השתיים מן הארכוון ומתיישבות באותו יער, כשהן מחופשות לנער ולנערה כפריים. לאותו יער מגיע גם אורלנדו, אהובה של רוזלינדה, ובתום דרמה משעשעת, שבים כל הרעים מדרכם הרשעה והכל בא על מקומו בשלום. כולל שתי חתונות. ספרים נוספים בסדרה: * המלך ליר * מקבת * סוף טוב הכל טוב * אילוף הסוררת * קומדיה של טעויות * מידה כנגד מידה * הלילה השנים - עשר * רומיאו ויוליה * המלט, נסיך דנמרק * אותלו * חלום ליל קיץ * אגדת חורף * כטוב בעיניכם * רוב מהומה על לא דבר * הסוחר מוונציה * הסערה...

12.
13.
14.
בגיל שמונים קם המלך ליר, מדיר עצמו מכס המלוכה, ומחלק את ממלכתו בין בנותיו. אלא שבמקום שיתענג על תפנוקי הפרישה, הוא מגלה לפתע שכוחו, כבודו, זכויותיו, והעניין בו היו כרוכים בעמדתו המלכותית ולא באישיותו שלו. מרוחק מבתו האהובה שגירש באופן נמהר, ומגורש על ידי שתי בנותיו האכזריות שטעה ברחשי לבן כלפיו. במסע כפוי בלב הסערה החיצונית, המשקפת להפליא את סערת נפשו המשתוללת, נדרש ליר הזקן ללמוד מחדש את פשרם של מושגים שחשב שהיו נהירים לו, ולהתחקות על שורשי הטבע, האהבה, הנאמנות, הרוע והטוב, היאוש והסבל. הטרגדיה הבשלה ביותר ביצירה השקספירית, שנכתבה לפני ארבע מאות שנה, הוכרה זה מכבר כאחת מיצירות המופת המעמיקות והמופלאות ביותר שיצרה התרבות האנושית. לפני כשבעה עשורים תורגמה היצירה תרגום מופת בידי אברהם שלונסקי, עד היום פנינה שירית לתפארת. היום מוגשת היצירה בתרגום חדש, עדכני, פיוטי ושנון, מעשה ידיו של אברהם עוז, כשהיא מלווה במבואות והערות מאירות עיניים....

15.
16.
הערות: בשיתוף המועצה הציבורית לאמנות המפעל לתרגום ספרי מופת...

17.
רומאו ויוליה (תרגם רפא אליעז), יוליוס קיסר (תרגם נתן אלתרמן)...

18.
19.
20.
21.
22.
עולם הבמה של שקספיר עוסק במלכים, נסיכים, דוכסים ורוזנים, יפות החצר ועלמי האצולה. על רקע זה מתרחשות דרמות אנושיות כבירות, טרגדיות נוראות וקומדיות מקסימות. אגדת חורף המושמעת ליד אח מבוערת בליל חורף קר, היא סיפורם של המלך לאוניטס ומלכתו הרמיון הנקלעים לטרגדיה ולאובדן בנם שמת ובתם הנשלחת למות בחוף שומם. רקע טרגי זה משמשד הקדמה לדרמה שסופה אנושי, חביב ומשעשע. ספרים נוספים בסדרה: * המלך ליר * מקבת * סוף טוב הכל טוב * אילוף הסוררת * קומדיה של טעויות * מידה כנגד מידה * הלילה השנים - עשר * רומיאו ויוליה * המלט, נסיך דנמרק * אותלו * חלום ליל קיץ * אגדת חורף * כטוב בעיניכם * רוב מהומה על לא דבר * הסוחר מוונציה * הסערה...

23.
154 הסונטות של שקספיר הם אחד מגופי השירה הגדולים שנוצרו אי-פעם. שקספיר של הסונטות הוא היפוכו של שקספיר המחזאי: משורר משוקע בעצמו, וידויי ומיוסר. רוב הסונטות מופנות לידיד, גבר צעיר ויפה-תואר; האחרות סובבות סביב מי שמכונה "הגברת השחורה". משולש אירוטי זה מעניק למחזור כולו אחדות סיפורית דרמאטית. במוקד השירים עומדים קוצר-ימיו של היופי ודהירת הזמן המכלה, המריץ לקראת הקץ. השירה היא אחת התשובות: היא קוראת תיגר על הזמן ומנציחה את היופי. לבד משתי סונטות, שהתפרסמו ב-1599, ראתה אור המהדורה הראשונה של המחזור כולו ב-1609. המו"ל שלה, תומאס ת'ורפ, העמיד בראשה הקדשה: "למר ו.ה., מחוללן היחיד של הסונטות האלה". אך חרף תילי-תילים של השערות, זהותו של ו.ה. ואופי הקשר בינו לבין שקספיר נותרו עלומים. הספר כולל אחרית דבר מאת המתרגם. ...

24.
"אנטוניוס וקליאופטרה": תרגום של נתן אלתרמן "אגדת החורף": תרגום של רפאל אליעז...

25.
154 הסונטות של שקספיר, גם אם חלקן הניכר, עקב ליקויים שונים ומשונים אינן עושות חסד עם המשורר, נמנות עם מיטב השירה הלירית בתרבות המערב. ייחודו של שקספיר בשבירת כלים ובניפוץ מוסכמות. הנה כי כן, בניגוד קוטבי לרוח הסונטה של הרנסנס, מדנטה אליג'יירי ועד אדמונד ספנסר, שעניינה האלהת אהובתו השמיימית של המשורר - מתאר שקספיר את אהבתו בריאליזם בוטה ואכזר, הסונטות מספרות על אהבה נואשת, כפייתית, שזורה היבטים הומוסקסואליים ופורנוגרפיים, אל שתי דמויות: אל נרקיסיסט צעיר ויפהפה, חדל אישים ובוגד; ואל פילגש שחורה, מכוערת, מרשעת ומוכת זיבה. אולם מוטיב העל הכורך את הסונטות בחוט שני של דטרמיניזם קודר, הוא "הזמן, רודן דמים אכזר ]...[ החומק אל נצח כגנב", עליו מבקש המשורר לגבור באמצעות שירתו. הוא סבור שכשל, אנו יודעים שהצליח....

26.
27.
הסוחר מונציה (תרגם: שמעון הלקין) הלילה השנים-עשר (תרגם: רפאל אליעז)...

28.
29.
30.
"אנטוניוס וקליאופטרה" מספר את סיפור אהבתם הבלתי-אפשרית של אנטוניוס, מנהיג הצבא הרומאי וקליאופטרה, מלכת מצרים שובת הלב ואהובתו לשעבר של יוליוס קיסר. כאשר מתה אשתו במפתיע, נקרא אנטוניוס לרומא על מנת לפתור את הקרע הפוליטי עם אוקטביוס, וזאת על ידי נשיאת אחותו האלמנה אוקטביה. קליאופטרה אינה מקבלת את החדשות בשתיקה, ואנטוניוס עוזב במהרה את אשתו החדשה וחוזר לזרועותיה של קליאופטרה. אולם בעקבות כך מכריז אוקטביוס מלחמה על מצרים והמצב מסתבך לרעה. הערות: עם מבוא כללי מאת אברהם עוז והערות מסה מאת המתרגם. בשיתוף המועצה הציבורית לתרבות ולאמנות המפעל לתרגום ספרי מופת...

31.
נוסח עברי: דן אלמגורלקראת הוצאה לאור של מבחר יצירותיו המגוונות והרב-תחומיות של דן אלמגור – פזמונאי, מתרגם, חוקר – חברו תיאטרון גשר וזמורה-ביתן/דביר להוצאה לאור משותפת של תוכנייה וגרסת במה מלאה למחזה חלום ליל קיץ מאת ויליאם שקספיר, פרי תרגומו המבריק.ההצגה מועלית בימים אלה בתיאטרון גשר, ובכורתה הרשמית תהיה בנובמבר 2001 במסגרת פסטיבל ת"א-יפו.הנוסח העברי של דן אלמגור לחלום ליל קיץ מצטרף לרשימת יצירות שקספיר בהוצאת זמורה-ביתן/דביר, ביניהן גם התרגום המלא והמהימן לקומדיה של טעויות, עם מבוא הערות וביבליוגרפיה מאת המתרגם.מיצירות ויליאם שקספיר בהוצאה זו:אותלו נוסח עברי: ט' כרמיעם מבוא מאת אריאל הירשפלד והערות מאת המתרגםהמלט נסיך דנמרק נוסח עברי: ט' כרמיעם מבוא מאת צבי יגנדורף והערות מאת המתרגםהנשים העליזות מוינדזור נוסח עברי: נסים אלוניעם מבוא מאת המתרגםיוליוס קיסר נוסח עברי: מאיר ויזלטירעם מבוא והערות מאת המתרגםכטוב בעיניכם נוסח עברי: אברהם עוזעם מבוא והערות מאת המתרגםמהומה רבה על לא דבר נוסח עברי: ט' כרמיעם הקדמה מאת רות נבו והערות מאת המתרגםסונטות תרגום: אריה סתיועם מבוא ואחרית דבר מאת המתרגםקומדיה של טעויות נוסח עברי: דן אלמגורעם מבוא, הערות וביבליוגרפיה מאת המתרגם...

32.
עולם הבמה של שקספיר עוסק במלכים, נסיכים, דוכסים ורוזנים, יפות החצר ועלמי האצולה. על רקע זה מתרחשות דרמות אנושיות כבירות, טרגדיות נוראות וקומדיות מקסימות. הסוחר מוונציה הוא אנטוניו, שלו חבר בשם בסניו. השניים הם סוחרים נוצריים טובים המסתבכים בהלוואה שקיבלו בערבות של ליטרת בשר מהיהודי שיילוק. בתום משפט מורכב גובר הצדק הנוצרי על הנוקשות היהודית ושיילוק מובס. ספרים נוספים בסדרה: * המלך ליר * מקבת * סוף טוב הכל טוב * אילוף הסוררת * קומדיה של טעויות * מידה כנגד מידה * הלילה השנים - עשר * רומיאו ויוליה * המלט, נסיך דנמרק * אותלו * חלום ליל קיץ * אגדת חורף * כטוב בעיניכם * רוב מהומה על לא דבר * הסוחר מוונציה * הסערה...

33.
34.
תרגום חדש לסונטות מאת אבי הסנר וגיל הראבן. על הסונטות מתוך הויקיפדיה: הסונטות של שייקספיר הן אוסף של 154 סונטות שנכתבו על ידי ויליאם שייקספיר. הן פורסמו במהדורה שיצאה בשנת 1609. שתיים מהן (סונטות 139 ו-144) פורסמו עוד קודם לכן בכרך מאוחד, שנקרא "הצליין מלא-התשוקה" (The Passionate Pilgrim), אשר ראה אור ב-1599. הסונטות עוסקות בנושאים מגוונים, ובעיקר באהבה, ביופי, בפוליטיקה ובמוות. החוקרים סוברים כי הסונטות נכתבו לאורך מספר שנים. כמו באשר לשאר כתביו של שייקספיר, הדעות חלוקות באשר לשאלה האם שייקספיר הוא כותבן האמיתי. חלק מהחוקרים מעריכים כי שייקספיר אסף את כתביו של כותב אחר, אשר אליו מתייחסים בהקדמה לספר, אשר העלתה שאלות רבות. הסונטות שתפו אותישליחת קישור לספר בדואר אלקטרוני לחברים באמצעות תוכנת הדואר שלך, ללא טופס בהקדמה מוזכר מר W.H. אשר הקשר בינו לבין הטקסט אינו ברור. כמו כן מועלים חשדות באשר לשימוש שעשה העורך תומאס ת'ורפ (Thomas Thorpe) בכתבי היד של שייקספיר ללא רשותו. הסונטות הראשונות מופנות לנער צעיר ומעודדות אותו להינשא ולהוליד ילדים וכך להעביר את היופי לדורות הבאים. לפיכך מכונות סונטות אלו "סונטות ההולדה" (procreation sonnets). חלק הארי של הסונטות (18–126) מביעות את אהבת המשורר לנער צעיר ומיועדות אליו. סונטות 127–152 מופנות לפילגשו של שייקספיר ומביעות רגשי אהבה עזים. הסונטות האחרונות (153–154) הן סונטות משליות. תרגום זה מצטרף לשלל התרגומים המלאים של הסונטות לעברית במהדורות מתחדשות: ש' שלום (דביר ומוסד ביאליק 1943), אפרים ברוידא (דביר 1977), עמנואל גינזבורג (סווט ניויורק 1985), שמעון זנדבנק (הקיבוץ המאוחד 1992), אריה סתיו (דביר 2000), בן ציון בן-משה (חנות הספרים 2000)....

35.
עולם הבמה של שקספיר עוסק במלכים, נסיכים, דוכסים ורוזנים, יפות החצר ועלמי האצולה. על רקע זה מתרחשות דרמות אנושיות כבירות, טרגדיות נוראות וקומדיות מקסימות. מידה כנגד מידה הוא הגמול שזוכה לו אנג'לו, בוינה של ימי הביניים, אדם המתראה כאיש מוסר, על ניסיונו לפתות את איזבל, עלמה טובה וישרת דרך המבקשת להציל את חיי אחיה הנשאם בחטא דומה לחטאו של אנג'לו. בסופו של דבר מבין אנג'לו את חטאו ואת צביעותו והוא שב אל אישתו הטובה וההגונה שאותה זנח, ואילו איזבל זוכה בהיסח הדעת בבעל דוכס ובחיי אחיה. ספרים נוספים בסדרה: * המלך ליר * מקבת * סוף טוב הכל טוב * אילוף הסוררת * קומדיה של טעויות * מידה כנגד מידה * הלילה השנים - עשר * רומיאו ויוליה * המלט, נסיך דנמרק * אותלו * חלום ליל קיץ * אגדת חורף * כטוב בעיניכם * רוב מהומה על לא דבר * הסוחר מוונציה * הסערה...

36.
סדרה פשוט שייקספיר נועדה למלא חלל ברפרטואר ספרי הנוער בעברית ולאפשר לקורא הישראלי ליהנות מיצירות המופת של גדול הכותבים בתרבות המערב. הסדרה כתובה בשפה מובנת ופשוטה, תוך שמירה על התוכן והמורכבות העלילתית. הספרים מיועדים לקהל מגוון, החל בתלמיד שזוהי היכרותו הראשונה עם שייקספיר וכלה במומחה שחפץ ליהנות מהסיפור בפשטותו. מטרתה העיקרית של הסדרה בכללותה היא לאפשר לקורא להיחשף לקנון השייקספירי בפורמט אמנותי ולעורר בו את התשוקה לקרוא את הגרסה המקורית של המחזות. קריאה והתעמקות בכתבי שייקספיר באנגלית היא חוויה בלתי נשכחת ובלתי ניתנת לחיקוי. הצלחה מרובה תהיה לסדרה אם היא תעורר בקורא סקרנות לצפות במחזות על במת התאטרון ולקראם. אנו מקווים שאהבתנו לשייקספיר תדבק בקורא ותקרבו לתאטרון, שלשמו נכתבו יצירות אלה. איל גולדברג במאי ומורה לתאטרון, מוסמך בית הספר לדרמה של אוניברסיטת yale בארה"ב ובוגר אוניברסיטת תל אביב. בשנים האחרונות הוא חי ויוצר בניו יורק, בין היתר, ביים את 'הסערה' לשייקספיר, 'בדלתיים סגורות' לסארטר ו'הגולם' ללייויק. בארץ הוא ביים עיבוד לרומן 'בעל זבוב' בפסטיבל עכו, ולאחרונה - את המחזה עטור הפרסים 'הוכחה' בתאטרון באר שבע. אברהם דיסקין (ברטי) חיבר כעשרים ספרים. ביניהם 'המסע ללאגאדו', שיצא לאור בהוצאת מגי. לפרנסתו הוא משמש כפרופסור למדע המדינה....

37.
יפורם של אח ואחות תאומים (סבסטיאן וויולה) שהופרדו על ידי סערה בים כאשר כל אחד מהם משוכנע כי השני נהרג בסערה, את סיפורם של רוזנת (אוליביה) האבלה על מות אחיה, ודוכס (אורסינו) המנסה בכל כוחו לחזר אחריה, וכן את סיפורו של משרת (מלווליו) אשר נופל קורבן למעלליהם......

38.
39.
עולם הבמה של שקספיר עוסק במלכים, נסיכים, דוכסים ורוזנים, יפות החצר ועלמי האצולה. על רקע זה מתרחשות דרמות אנושיות כבירות, טרגדיות נוראות וקומדיות מקסימות. אותלו, הכושי מונציה, הוא המצביע הנערץ והנודע מכל מצביעי ונציה, קסמו, אומץ ליבו וסיפור גבורותיו, מזכים אותו באהבתה של דסמונדה, עלמה יפת תואר, בת למשפחת אצילים ונציאנים. על אך התנגדות משפחתה היא נישאת לאותלו ומצטרפת אליו במסעו לקפריסין, שם הוא משמש כמושל מטעם ונציה. בתום דרמה נוראה של קנאה והסתה, מצליח יאגו הנבל לגרום לכך שאותלו ימית את אישתו, וייקח את חייו שלו במו ידיו. ספרים נוספים בסדרה: * המלך ליר * מקבת * סוף טוב הכל טוב * אילוף הסוררת * קומדיה של טעויות * מידה כנגד מידה * הלילה השנים - עשר * רומיאו ויוליה * המלט, נסיך דנמרק * אותלו * חלום ליל קיץ * אגדת חורף * כטוב בעיניכם * רוב מהומה על לא דבר * הסוחר מוונציה * הסערה...

40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
צ'רלס ומרי למב, מגדולי הסופרים של בריטניה במאה התשע-עשרה, פתחו לראשונה לפני הקורא הצעיר את עולמו של גאון הספרות האנגלי, ויליאם שקספיר ועשו הכל כדי להנעים את ההיכרות הראשונה עם יצירתו בת האלמוות. בשפה רבת-עוצמה אך קולחת, הם תרגמו את הטרגדיות והקומדיות הנודעות ביותר בעולם. הם ידעו לתת את עיקר העלילה, התיאור, הרעיון והדמויות של גיבורי שקספיר-מבלי להפכם לתמצית גר'דא וכך שמרו על קסם המקור וגדולתו. סיפורי שקספיר הם, לכאורה, סיפורי עלילה מרתקים, אבל באמצעותם מחדיר אותנו היוצר גם אל נבכי נפש האדם: יצריו, מניעיו, שאיפותיו, שפלותו וגדולתו. היום לא ניתן לתאר את הספרות המערבית ואת התרבות בכלל, בלעדי ויליאם שקספיר. גיבוריו הפכו לסמלים המוכרים לכל. הקורא ב"סיפורי שקספיר" יבין מדוע קורדליה, בתו של המלך ליר, היא סמל הנאמנות; מדוע נעשה המלט, נסיך דנמרק, לסמל ההיסוס וההתלבטות; מדוע רומאו ויוליה הם סמל האהבה ואילו אותלו הכושי סמל הקנאה. שאיפתם של צ'רלס ומרי למב, לשמר על קסמו ולשונו הנפלאים של שקספיר, הוגשמה גם בתרגום העברי של יצירה נפלאה....

48.
49.
סימבלין, אחד המחזות המאוחרים שכתב שקספיר, לא תורגם עד כה לעברית. עתה ניתנת לקוראים הזדמנות ראשונה להתוודע ליצירה מפתיעה זו. סימבלין הוא ניסוי בארוקי מרתק במיזוג של הטרגדיה, הקומדיה והרומנסה, והוא שופע תובנות עמוקות על אהבה, קינאה, כוחניות, זוגיות, נשיות וזיקנה. המשחק הנועז בין הטרגי, הקומי, האידילי והגרוטסקי במחזה זה היה תקדים מפליא במחזאות העולמית. התרגום של המשורר מאיר ויזלטיר, חתן פרס ישראל, הוא מלאכת מחשבת שופעת חיוניות ורבת גוונים, המשחזרת את השילוב השקספירי בין המבע השירי והדיבור החי. סימבלין הוא תרגום שביעי של מאיר ויזלטיר למחזות שקספיר. לנוסח העברי נוספו מבוא כללי ומסה מאת פרופ' אברהם עוז. הספר יוצא במסגרת הסדרה "כתבי שקספיר" והמפעל לתרגום ספרות מופת....

50.
51.
52.
עולם הבמה של שקספיר עוסק במלכים, נסיכים, דוכסים ורוזנים, יפות החצר ועלמי האצולה. על רקע זה מתרחשות דרמות אנושיות כבירות, טרגדיות נוראות וקומדיות מקסימות. סוף טוב הכל טוב, הוא סופה המלבב של הלנה, עלמה צעירה, יפת תואר וחכמה בצרפת של ימי הביניים, שבתחבולות תבונה ונאמנות, מצליחה לגבור על הקשיים הנובעים מנחיתות מוצאה, לעומת האדם שאותו היא אוהבת. ספרים נוספים בסדרה: * המלך ליר * מקבת * סוף טוב הכל טוב * אילוף הסוררת * קומדיה של טעויות * מידה כנגד מידה * הלילה השנים - עשר * רומיאו ויוליה * המלט, נסיך דנמרק * אותלו * חלום ליל קיץ * אגדת חורף * כטוב בעיניכם * רוב מהומה על לא דבר * הסוחר מוונציה * הסערה...

53.
טרגדיה פוליטית-היסטורית המטפלת במאורע החשוב של שנת 44 לפנה"ס שבה נרצח יוליוס קיסר בקפיטול אשר ברומי....

54.
רומיו ויוליט / יוליוס קיסר / המלט, נסיך דנמרק / אותלו, הכושי מונציה / ליר המלך / מקבת / אנטוניוס וקלאופטרה / טימון איש אתונה / קוריולנוס תרגום: ראובן אבינעם, ישראל אפרת, פ. אלעד [לנדר], א.א. ליסיצקי, ב.נ. סילקינר...

55.
56.
57.
עולם הבמה של שקספיר עוסק במלכים, נסיכים, דוכסים ורוזנים, יפות החצר ועלמי האצולה. על רקע זה מתרחשות דרמות אנושיות כבירות, טרגדיות נוראות וקומדיות מקסימות. מהומה רבה על לא דבר, קומדיה של טעויות שהיתה עלולה בקלות להפוך לטרגדיה נוראה. חשד שווא מטיל דופי חמור בעלמה טובה ונאווה, הרו, עד שהטעות מתבררת והכל נגמר בטוב. במקביל, ובאופן משעשע למדי, מתרחשת דרמה אחרת - יחסיהם של ביאטריס ובנדיק, עלם ועלמה עוקצניים וחריפים, ההופכים במהלך המחזה משונאים לאוהבים. ספרים נוספים בסדרה: * המלך ליר * מקבת * סוף טוב הכל טוב * אילוף הסוררת * קומדיה של טעויות * מידה כנגד מידה * הלילה השנים - עשר * רומיאו ויוליה * המלט, נסיך דנמרק * אותלו * חלום ליל קיץ * אגדת חורף * כטוב בעיניכם * רוב מהומה על לא דבר * הסוחר מוונציה * הסערה...

58.
59.
התרגום זכה בפרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת, תש"ו...

60.
שני האדונים מורונה, המחזה השלישי בסדרת תרגומי שייקספיר של דורי פרנס, הוא מעין רומנסה אלגנטית וצלולה על נאמנות, ידידות, בוגדנות ואהבה. בקומדיית הנעורים הזו אפשר למצוא זרעים שינבטו במחזות מאוחרים יותר, ומי שרוצה ליהנות מיפי סגנון ימצא פה שלל רב להתענג עליו....

61.
62.
63.
הסונטות של שקספיר (1609) ראו אור לפני למעלה מ-400 שנה, אך עד עצם היום הזה הן מושכות את קוראיהן כבחבלי קסם. נושאיהן נצחיים: מנעמי האהבה וכאב הפרֵדה, גזר דינו של החלוף, קנאת האדם היוצר לקנייני הרוח שלו וכיוצא באלה נושאים שלא נס לֵחם. לסונטה השקספירית יש איכות תרפויטית: היא מאפשרת לקורא לראות ולהבין שהמכאובים ימיהם כימי האנושות, אך כל הפצעים מגלידים בסופו של דבר. היא מלמדת שתחת מגע-ידם של גדולי היוצרים הופכות הצלקות לפנינים נדירות ביופיָן. היא אף גורמת לקורא להתנער ממחשבות מרות בדבר קנוניות קטנוניות שמקנאיו חרשו נגדו, להתעלות מעליהן ולהתבונן בחיים בראייה סטואית – רחבה ומנחמת. 154 הסונטות מוגשות כאן בתרגום חדש, פרי עטה של זיוה שמיר, שכבר פרסמה מתרגומיה בבמות שונות ובספרה המיית ים (שירת האהבה האירופית והספרות העברית), שראה אור בהוצאת ספרא והקיבוץ המאוחד בשנת 2008. פרופ' שמיר, המלמדת שירה עברית בסמינר הקיבוצים ובמרכז הבינתחומי הרצליה, היא כלת פרס עקביהו על מפעל חיים בחקר השירה מטעם אוניברסיטת בר-אילן....

64.
65.
66.
67.
68.
אם ליום של קיץ אדמה את יפיך? יפה אתה ונלבב ממנו. רוח סער מרעידה פרחי זהורית של מאי, וקיץ בא וכבר איננו. עתים עין רקיע חמה מדי, ולעתים יועם זהב זהרה. כל יפי מרב יפי אז ידל, ימוג מעל בחליפות אורה: אך לך עדן קיץ לא ימוג לעולם, ושביב מזיו תנף לא יגרע. גם מות בל ירהיב געת בך בצלליו עת בין טורי טורי-נצח תתארה. וכל עוד נושם אדם ובעיניו רואה, יחיו טורי אלה ואתה בהם....

69.
70.
71.
משולחנו של המוציא לאור בגיל שמונים קם המלך ליר, מדיר עצמו מכס המלוכה, ומחלק את ממלכתו בין בנותיו, אלא שבמקום שיתענג על תפנוקי הפרישה, הוא מגלה לפתע שכוחו, כבודו, זכויותיו, והעניין בו, היו כרוכים בעמדתו המלכותית ולא באישיותו שלו. מרוחק מבתו האהובה שגירש באופן נמהר, ומגורש על ידי שתי בנותיו האכזריות שטעה ברחשי לבן כלפיו. במסע כפוי בלב הסערה החיצונית, המשקפת להפליא את סערת נפשו המשתוללת, נדרש ליר הזקן ללמוד מחדש את פשרם של מושגים שחשב שהיו נהירים לו, ולהתחקות על שורשי הטבע, האהבה, הנאמנות, הרוע והטוב, היאוש והסבל. הטרגדיה הבשלה ביותר ביצירה הקספירית, שנכתבה לפני ארבע מאות שנה, הוכרה זה מכבר כאחת מיצירות המופת המעמיקות והמופלאות ביותר שיצרה התרבות האנושית. לפני כשבעה עשורים תורגמה היצירה תרגום מופת בידי אברהם שלונסקי, עד היום פנינה שירית לתפארת. היום מוגשת היצירה בתרגום חדש, עדכני, פיוטי ושנון, מעשה ידיו של אברהם עוז, כשהיא מלווה במבואות והערות מאירות עיניים....

72.
73.
74.
75.
76.
חזותיו של שייקספיר מוצגים ברחבי העולם כבר יותר מ400- שנה. כל תיאטרון שמכבד את עצמו כולל ברפרטואר (אוסף) שלו מחזות מאת שייקספיר, שלבד מהיותם מצליחים, הפכו את גיבוריהם לסמלים, די אם נזכיר את רומיאו ויוליה כסמל לאהבה, שיילוק כסמל לקמצנות, מקבת כסמל לשאפתנות והמלך ליר כסמל לאב נבגד. על שייקספיר לא ידוע הרבה למעט העובדה שנולד בעיר סטרטפורד שליד לונדון בשנת 1564. שייקספיר הצעיר נאלץ לעזור לאביו בפרנסת הבית ועקב כך עזב את בית הספר בגיל צעיר. בגיל עשרים עקר ללונדון והצטרף ללהקת שחקנים. מכאן ועד לכתיבת מחזות משל עצמו, היתה הדרך קצרה אך מרובת קשיים. ברבות השנים התפתחה שפתו, העמיקה והעשירה והוא הצליח להכניס בדמויותיו עומק ואנושיות, דבר שהעניק להן נצח במחזאות ובספרות העולמית. בספר זה בחרנו לספר את סיפורם של עשרה ממחזותיו הידועים ביותר ובשפה מובנת לכל קורא. המחזות הם: כטוב בעיניכם המלט אילוף הסוררת מקבת הסוחר מוונציה רומיאו ויוליה הלילה השנים עשר המלך ליר מעשיית חורף יוליוס קיסר הספר שלפניכם נערך מחדש בידי עפרה גלברט-אבני, אך את איוריו המקוריים של הצייר יוסי שטרן הותרנו כפי שהיו במהדורה הראשונה. התוצאה הרי היא לפניכם. קיראו ותהנו....

77.
78.
הסערה", המחזה האחרון, ככל הידוע, שנכתב על-ידי שייקספיר, והמשקף, אי-לכך, את צוואתו המוסרית האישית מאד של הגאון, זוכה כאן לטיפול מיוחד וידיו הקסומות של היוצר הרב-גוני, עמוס מוקדי, פורשות בפני הקהל שלוש שלוחות שלו: מלאכת התרגום שלו דומה כזורמת מתוך חווייתו של המתרגם לא פחות מאשר שהיא משרתת את המקור ועם זאת מקפידה לשמור על התבנית הקצבית הכוללת והמשקל המיוחד למחזותיו של שייקספיר. בעיבודו המיוחד קיצר מוקדי את הטקסט לכדי שעה ועשרים של הצגה מרתקת בכל רגע, והעמיד את המכלול העשיר והמגוון מבחינה טיפולוגית ומגדרית של הדמויות לביצועם של שלושה שחקנים בלבד, שתיים מהם הן שחקניות ערביות. עיבוד חסכוני זה איננו רק כורח של הפקה חוץ-ממסדית דלת משאבים, אלא מושתת על היגיון אמנותי, תמטי, אתני ופוליטי. הצלע השלישית בקובץ זה הינו DVD של ההצגה עצמה המצורף לספר....

79.
80.
הַקְשֵׁב לִי וְאֶקְסֹם לְךָ סִפּוּר, אוֹ, כְּמוֹ פֵיָה, אֶפְסַע קַלּוֹת בַּגַּן, אוֹ, כְּמוֹ הַנִּימְפוֹת, בְּשֵׂעָר סָתוּר אֶרְקֹד עַל חוֹל בְּלִי לְהוֹתִיר סִימָן. הָאַהֲבָה הִיא רוּחַ אֵשׁ צְלוּלָה: אֵינָהּ שׁוֹקַעַת, אֶלָּא מִתְעַלָּה. ונוס, אלת האהבה, מבחינה באדוניס היפהפה הצד לתומו ביער ססגוני ומלא חיים. המאבק הבראשיתי ורב־התהפוכות בין האלה מלאת התשוקה לבין הנער המסרב להתפתות לה מתווה לא רק את גורל שניהם, אלא גם את דמות האהבה כולה לעתיד לבוא. השירה הסיפורית ונוס ואדוניס, הצומחת ועולה כפרח מתוך קטע קצר במטמורפוזות של אובידיוס, היא יצירת הביכורים של שקספיר, ונחשבת ליצירתו החושנית ביותר. זהו תרגום ראשון שלה לשפה העברית. למהדורה זאת נוספו גם הפואמה הקצרה עוף החול והיונה ואחרית דבר מאת פרופ' אבי עוז, והיא מאוירת בחיתוכי עץ מקוריים של האמן הבריטי אנדי אינגליש. ...

81.
ויליאם שקספיר (1564-1616) נחשב עד היום לגדול מחברי המחזות והידוע שבהם. העובדה שגם במאה העשרים ואחת מתהדר כמעט כל תיאטרון נחשב בהעלאת מחזותיו, מחייבת לדעת ולהכיר את התכנים, לפחות הידועים שבהם. בספר שלפנינו מובאים בדרך סיפורית וקולחת תשעה תכנים של המחזות הידועים ביותר של שקספיר, בשפה קלה ורהוטה וברמה ראויה לכותב הדגול. הוצאת ``עופרים`` גאה להגיש לקוראיה את סיפורי מיטב התכנים של מחזות וויליאם שקספיר....

82.
83.
84.
85.
86.
87.
מישל קישקה יליד בלגיה, 1954, הנו אמן יצירתי ובעל מוניטין בתחום האיור, הקומיקס והקריקטורה הפוליטית. קישקה בוגר בצלאל אקדמיה לאמנות ועיצוב, ירושלים בה הוא מלמד מאז 1982. הוא מרבה להשתתף בתערוכות קבוצתיות ובתערוכות יחיד בישראל ובאירופה. אריאל זינדר 27, הינו בוגר האוניברסיטה העברית בירושלים. שירים ותרגומים פרי עטו התפרסמו עד כה בכתבי העת לשירה ``הליקון`` ו``משיב הרוח``. ``משקספיר באהבה`` הוא קובץ תרגומיו הראשון הרואה אור....

88.
89.
90.
91.
92.
93.
94.
95.
96.
ויליאם שיקספיר נחשב בעיני רבים לגדול הכותבים בהיסטוריה, ועד היום מוצגים מחזותיו בעולם כולו וזוכים להצלחה ולאהבה. בספר זה מובאים ארבעה ממחזותיו המוכרים והאהובים ביותר, שעובדו מחדש לצורת סיפורים המתאימים לילדים.בואו לגלות את עולמו המופלא של שיקספיר, עולם שבו פיות ושדונים מעוללים תעלולים ביער קסום, עלמים ועלמות מחליפים זהויות ומתאהבים אלה באלה, רוחות רפאים משוטטות על חומות ארמון, וחרבות מתנגשות בקרבות לחיים ולמות....

97.
98.
99.
100.
101.
102.
103.
104.
105.
106.
107.
108.
109.
110.
111.
112.
113.
סונטות שקספיר הן יצירתו האישית היחידה, ובה מן היפים והעזים בשירי האהבה שנכתבו מעולם. רוב השירים עניינם בגבר צעיר מבני האצולה, שהמשורר רוחש לו אהבת נפש, ומיעוטם עוסק באישה. המוות – "הזמן הכורת" – אף הוא מן הנפשות הפועלות בדרמה של הסונטות, ושקספיר מבקש להיאבק בו בשירתו ולהנחיל באמצעותה חיי נצח ליופי ולאהבה. גילוי־הלב של שקספיר והצירוף של כוח והעזה עם רוך, האופייני לגאוניותו, עשו את הסונטות לפאר השירה הלירית. אפרים ברוידא, חתן פרס טשרניחובסקי על תרגומיו למחזות שקספיר, מביא לקורא העברי את הסונטות בעברית עשירה וצלולה החודרת אל נפש המקור בבהירות ובדיוק נדירים. במהדורה מחודשת זו הוכנסו שינויים ותיקונים הן בתרגום הסונטות הן בהערות ובאחרית הדבר המלווים אותן. לצד כל סונטה מתורגמת מובא המקור האנגלי....

114.
115.
116.
117.
118.
119.
המלך הנרי החמישי, שהצליח לכבוש לכתר האנגלי את מה שנחשב לממלכת צרפת השלמה, נתפס בתקופת ההגמוניה הטיודורית וגם לאחריה כגיבור לאומי בעל ממדים מיתולוגיים כמעט. ויליאם שקספיר לא היה הראשון שתרם במחזהו את חלקו להנצחת המיתוס הלאומי המפואר. גם הדורות הבאים ראו בו סמל לגיבוש לאומי המתגבר על סכנות העומדות בפני האומה. בתמיכת משרד ההסברה הבריטי יצר לורנס אוליביה בשנת 1944 אֶפּוֹס פטריוטי שפיאר את הפלישה לצרפת ומנהיגה אפילו במחיר השמטות מכוונות של מצבים מביכים במחזה. בגרסתו הקולנועית של קנת' בראנה, בשנת 1989, הוחזרו התמונות המושמטות והודגש הכאב והכיעור שבמלחמה. מהו אפוא המאפיין העיקרי של הנרי החמישי? האם הוא אפוס מלחמתי נאדר גבורה, או מחזה אנטי מלחמתי? ושמא הוא מעין מזיגה בין השניים? לא רבים החולקים על כישוריו של הנרי כמלך בעל תבונה מדינית ומצביא נועז, אבל הנוקשות וחוסר החֶמלה המאפיינים את מהלכיו, ובכללם פקודתו מעוררת המחלוקת להרוג את השבויים הצרפתים במהלך קרב אז'ינקוּר כדי שלא יהוו מעמסה מיותרת, אינה עולה בקנה אחד עם דמותו השקולה ומעוררת ההשראה המוסרית של גיבור התרבות הנערץ. בתקופה שבה היה הנרי מושא להערצה גורפת, הצליח שקספיר להעלות לדיון את דמותו של הגיבור הלאומי, על האורות והצללים המתקשרים בדמותו. המחזה החשוב הזה, שמשמעותו הפוליטית והתרבותית פורצת את גבולות הזמן שבו נכתב, טרם הועלה על הבמה העברית, והוא מגיע עכשיו לקורא העברי בתרגומו הקולח והעדכני של אברהם עוז, כשהוא מלווה במבואות והערות מאירות עיניים....

120.
121.
122.
123.
אֶפְצֶה אֶת פִּי; וּמֵעֵינִי תֵּצֵא, גּועֶֹשֶׁת כְּמוֹ הָאֶשֶׁד הַנּוֹפֵל, אֱמֶת צֶחָה לִשְׁטףֹ סִפּוּר אָפֵל." לוּקְרֶציה, הרעיה האצילית, הנאמנה והצנועה, נופלת קורבן לאונס בביתה שלה מידיו של טרקווין, ידיד המשפחה ובנו של מלך רומא. לילה של אימים מביא אותה לידי החלטה החורצת את גורלה שלה ואת גורל רומא כולה . השירה הסיפורית שבה שיקספיר הצעיר מגולל את גרסתו לאירוע המיתולוגי־למחצה היא אחת מיצירותיו הסוחפות ביותר, ועל אף נושאה הקשה היא ניחנה במעוף רעיוני ובשפע של רגישות אנושית. זהו תרגום ראשון של יצירה זו לעברית, והוא מובא כאן לצד המקור האנגלי ובלוויית מבוא מאת רעות ברזילי....

124.
125.
הסונטות של שייקספיר התפרסמו לראשונה בספר ב־1609. בימי חייו של שייקספיר לא זכו לתהילה מיוחדת. הן הודפסו שוב רק ב־1640, במהדורה מקוצרת, וב־1789 – במהדורה מלאה. הסונטות עוררו עניין רב בקרב המשוררים הרומנטיים, וורדסוורת’ וקיטס. הפופולריות שלהן גברה אם כן במאה התשע־עשרה, ועד מהרה תפסו מקום נכבד בקנון הספרותי האנגלי. עד היום הן מהאהודות ואהובות ביותר בשפה האנגלית. אפשר להבחין במכלול הסונטות של שייקספיר במעין סיפור שנרקם ברקע: המשורר הולך ומתאהב בגבר שאליו הוא מפנה את השירים, ומתעוררים בו רגשות מגוונים: קנאה, מפח נפש, התלהבות, תקוות נואשות. זהותו של האהוב, שאהבתו היא נחמתו היחידה של הכותב, אינה ידועה בוודאות. יש הסבורים כי מדובר בוויליאם הרברט, הרוזן מפֶּמְבְּרוֹק, שהוריו העשירים שכרו את שירותיו של שייקספיר כדי שיכתוב שירים שישכנעו את בנם לשאת אישה ולהוליד יורש לרכושם הרב. אכן, הסונטות הראשונות במחזור מפצירות בגבר הצעיר, יפה התואר, להוליד בן, כדי לשמר את יופיו. חלקו האחרון של מחזור הסונטות מוקדש לאישה כהת־עור ושיער, שהדובר נכנע לפיתוייה, אך לאחר מימושם מתמלא בסלידה ואפילו בכעס. התרגום החדש לעברית שומר בקפידה על המשקל, פנטמטר יאמבי, כפי שהוא מופיע במקור, וגם על מבנה החריזה. מאחר שייקספיר כתב באנגלית שבני זמנו הבינו היטב, נעשה בתרגום הנוכחי מאמץ שהעברית תהיה עכשווית ונהירה. ...

126.
מארז חגיגי של שישה מחזות שכולם קלאסיקות משובחות העומדות במבחן הזמן, מתורגמות בידי מיטב המתרגמים לתאטרון - אלי ביז'אווי ודורי פרנס. ...


המלך ליר אשר בתחילת העלילה, לא ברור וקשה להבין אם הוא סובל משיטיון/בלבול רציני/פרנויה/חרדה/שילוב של כמה מהדברים הנ"ל או ובנוסף דברים אחרים,... המשך לקרוא
5 אהבו · אהבתי · הגב
המחזה הראשון של שייקספיר שאני קורא. כן, בחרתי ביצירה די מעניינת להתחיל ממנה.. אני למוד טרגדיות יווניות לרוב, אבל איכות הכתיבה כאן היממה א... המשך לקרוא
16 אהבו · אהבתי · הגב
עבר לא מעט זמן מאז הפעם האחרונה שכתבתי ועוד יותר זמן מאז הפעם האחרונה שהצלחתי להוריד סוף-סוף עוד קלאסיקה מהרשימה. לאחרונה אני מוצאת את עצמ... המשך לקרוא
12 אהבו · אהבתי · הגב
מאחר והתחלתי לקרוא את מקבת של יו נסבו שנשען על מקבת של שקספיר, אז קראתי את המחזה הזה. מה אומר? זו היתה תקופה (המאה ה 11) שבה הפוליטיקה כללה ר... המשך לקרוא
25 אהבו · אהבתי · הגב
המלך ליר כבר זקן. הוא חייב לשחרר את הכתר האהוב שלו וירושה היא בעיה רצינית, בטח כשמדובר במלכות בריטניה. למלך 3 בנות. הוא מחליט לחלק את הירוש... המשך לקרוא
15 אהבו · אהבתי · הגב
ארץ הפלאות נוסח שייקספיר לפני מספר שבועות פרסמתי כאן ביקורת על "הלילה השנים עשר" [ https://simania.co.il/showReview.php?reviewId=109904 ] שגם אותו כתב שייקספיר. ב... המשך לקרוא
12 אהבו · אהבתי · הגב

עוד ...




©2006-2023 לה"ו בחזקת חברת סימניה - המלצות ספרים אישיות בע"מ