מתרגם
מתרגם
מתרגם
מתרגם
עובדות ומספרים מעניינים על המתרגם/ת
כל הספרים שתרגם/תרגמה המתרגם/ת
מה חברי הקהילה חושבים על התרגומים








רשימות שבהן חברי הקהילה שמרו תרגומים של המתרגם/ת
מחזות יווניים בתרגום אהרן שבתאי שיצאו בהוצאת שוקן. חסרים בסימניה המחזות הבאים: אוריפידס: הלנה (2010), הנשים הפיניקיות (2011), ילדי הרקלס (2011), מבקשות החסות <גרסת אוריפידס>(2011), נשי טרויה (2010), אייסכילוס: מבקשות החסות <גרסת אייסכילוס> (2011), שבעה נגד תבי (2011),
כבר מיינתי וגם מחקתי רשימה עם ספרים של סופרים יוונים או ספרים שנושאם יוון או עלילה המתרחשת ביוון. הכל בכל מכל. לדעתי, הסופרים היוונים מיטיבים לכתוב ויש בהם איזשהי חמימות ים תיכונית קרובה ומוכרת. זה כמעט כמו להיות בבית.כל החושניות המתפרצת, אהבת החיים הטובים או הפשוטים, הפטאליזם, הסתגלנות כל אלו גרמו לי לאהוב את הסופרים ואת ארצם מתוארת דרך עיניהם. אז לכל אלו שעדיין לא התנסו בספרות יוונית או שכן התנסו ואהבו ורוצים עוד, הרשימה מורכבת מספרים שנקראו או יקראו בעתיד. בכיף שיהיה.
סופרים שתרגם/תרגמה עבורם אהרן שבתאי
תובנות מפתח על המתרגם/ת והתרגומים
התפלגות הספרים לפי תקופות
עובדות ומספרים מעניינים על המתרגם/ת
כל הספרים שתרגם/תרגמה המתרגם/ת
מה חברי הקהילה חושבים על התרגומים








רשימות שבהן חברי הקהילה שמרו תרגומים של המתרגם/ת
מחזות יווניים בתרגום אהרן שבתאי שיצאו בהוצאת שוקן. חסרים בסימניה המחזות הבאים: אוריפידס: הלנה (2010), הנשים הפיניקיות (2011), ילדי הרקלס (2011), מבקשות החסות <גרסת אוריפידס>(2011), נשי טרויה (2010), אייסכילוס: מבקשות החסות <גרסת אייסכילוס> (2011), שבעה נגד תבי (2011),
כבר מיינתי וגם מחקתי רשימה עם ספרים של סופרים יוונים או ספרים שנושאם יוון או עלילה המתרחשת ביוון. הכל בכל מכל. לדעתי, הסופרים היוונים מיטיבים לכתוב ויש בהם איזשהי חמימות ים תיכונית קרובה ומוכרת. זה כמעט כמו להיות בבית.כל החושניות המתפרצת, אהבת החיים הטובים או הפשוטים, הפטאליזם, הסתגלנות כל אלו גרמו לי לאהוב את הסופרים ואת ארצם מתוארת דרך עיניהם. אז לכל אלו שעדיין לא התנסו בספרות יוונית או שכן התנסו ואהבו ורוצים עוד, הרשימה מורכבת מספרים שנקראו או יקראו בעתיד. בכיף שיהיה.
סופרים שתרגם/תרגמה עבורם אהרן שבתאי
תובנות מפתח על המתרגם/ת והתרגומים
התפלגות הספרים לפי תקופות